1
00:00:01,210 --> 00:00:02,626
Anteriormente en Mom...

2
00:00:03,187 --> 00:00:05,593
No estoy enojada. Es que
no necesito un auto nuevo.

3
00:00:06,101 --> 00:00:08,038
- No quiero pelear.
- Yo tampoco.

4
00:00:08,063 --> 00:00:09,813
Qué bien, porque te compré el auto.

5
00:00:09,838 --> 00:00:10,655
¿Qué?

6
00:00:10,695 --> 00:00:12,678
¡Me rompí el culo para llegar aquí!

7
00:00:12,703 --> 00:00:14,753
Y sí, dije "culo", fui stripper.

8
00:00:14,778 --> 00:00:17,054
No sé por qué sigo sacando el tema.

9
00:00:17,841 --> 00:00:19,341
A mi bufete legal le gustaría ofrecerte

10
00:00:19,376 --> 00:00:20,905
una posición remunerada este verano.

11
00:00:21,345 --> 00:00:22,794
Dios mío.

12
00:00:22,950 --> 00:00:24,350
Gracias.

13
00:00:24,772 --> 00:00:27,207
Hay terapeutas que hacen
el tratamiento gratis.

14
00:00:27,254 --> 00:00:28,638
Wendy te dio el número de ese tipo.

15
00:00:28,663 --> 00:00:30,886
Bien. Iré a ver un terapeuta. ¿Feliz?

16
00:00:31,031 --> 00:00:33,832
Percibo un poco de
resistencia a tratar su TDA.

17
00:00:33,857 --> 00:00:35,585
¿Eso es lo que percibe?

18
00:00:37,504 --> 00:00:39,504
Y AHORA...

19
00:00:44,318 --> 00:00:46,577
Esa es la tercera repetición.

20
00:00:47,404 --> 00:00:49,788
¿Puedes dejar de hablar? Intento dormir.

21
00:00:49,813 --> 00:00:53,491
Yo también, pero la alarma
de un imbécil sigue sonando.

22
00:00:54,411 --> 00:00:56,912
No tengo que mover mi
auto hasta las siete.

23
00:00:56,937 --> 00:00:59,321
Entonces, ¿por qué tengo
que despertarme a las 6:00?

24
00:00:59,346 --> 00:01:01,730
¿Y a las 6:08? ¿Y a las 6:16?

25
00:01:03,721 --> 00:01:06,338
Necesito transiciones lentas
entre el sueño y la vigilia,

26
00:01:06,769 --> 00:01:09,591
pero supongo que no tengo permitido
pedir que se satisfagan mis necesidades.

27
00:01:09,677 --> 00:01:12,344
Por favor, nada de hablar
de terapia antes del café.

28
00:01:13,556 --> 00:01:15,220
Trevor dice que algunas
personas se sienten amenazadas

29
00:01:15,231 --> 00:01:16,611
por el crecimiento de su pareja.

30
00:01:16,695 --> 00:01:17,727
Trevor tiene suerte.

31
00:01:17,790 --> 00:01:20,352
Solo tiene que lidiar
contigo una hora a la semana.

32
00:01:21,023 --> 00:01:22,675
¿Sabes? Tu nivel de ira

33
00:01:22,700 --> 00:01:24,750
es completamente
desproporcionado a la situación,

34
00:01:24,775 --> 00:01:27,159
lo que me hace creer que
esto es transferencia.

35
00:01:27,184 --> 00:01:28,491
¿Por qué estás de verdad enojado?

36
00:01:28,522 --> 00:01:29,614
Lo estoy mirando.

37
00:01:29,645 --> 00:01:30,718
Lo siento.

38
00:01:30,743 --> 00:01:33,062
La respuesta correcta es tu madre.

39
00:01:36,265 --> 00:01:37,753
Mírate...

40
00:01:37,778 --> 00:01:39,745
¿Estás demasiado emocionada por
tu nuevo trabajo como para dormir?

41
00:01:39,770 --> 00:01:41,853
Sí, no puedo esperar.

42
00:01:41,878 --> 00:01:43,678
Organicé mi maletín.

43
00:01:43,703 --> 00:01:46,287
Tengo lápices, papeles y
una barra energética para,

44
00:01:46,312 --> 00:01:48,562
ya sabes, la energía.

45
00:01:49,099 --> 00:01:51,016
- Bien por ti.
- Sí.

46
00:01:51,041 --> 00:01:52,861
Pero probablemente muera
en un accidente raro

47
00:01:52,886 --> 00:01:54,436
antes de siquiera llegar al bufete.

48
00:01:54,471 --> 00:01:55,637
¿Por qué dirías eso?

49
00:01:55,662 --> 00:01:57,662
Porque así funciona mi vida.

50
00:01:57,687 --> 00:02:00,568
Comienzo un trabajo de verano
en un gran bufete legal.

51
00:02:00,593 --> 00:02:03,181
Este seguramente sería el día
que se cae un avión del cielo

52
00:02:03,206 --> 00:02:04,976
y me aplasta como un insecto.

53
00:02:05,562 --> 00:02:06,648
Ya veo.

54
00:02:06,673 --> 00:02:09,202
Bueno, voy a extrañarte.

55
00:02:10,343 --> 00:02:13,205
Pero ya que tienes tiempo de
sobra, ¿puedes moverme el auto?

56
00:02:13,230 --> 00:02:15,384
Tu auto está estacionado al lado
del mío en el estacionamiento.

57
00:02:15,409 --> 00:02:16,541
Ese es mi auto nuevo.

58
00:02:16,566 --> 00:02:18,923
Mi auto viejo está estacionado
a dos calles pasando la casa

59
00:02:18,934 --> 00:02:20,912
de la anciana aterradora que
mira por la ventana todo el día.

60
00:02:21,398 --> 00:02:22,558
¿Es una mujer?

61
00:02:22,583 --> 00:02:23,654
Sí, también creía que era un hombre

62
00:02:23,677 --> 00:02:25,616
hasta el día que la bata se le abrió.

63
00:02:28,472 --> 00:02:30,116
¿Buscas aviones cayendo?

64
00:02:30,662 --> 00:02:33,797
Sí, pero es el que no
ves el que te agarra.

65
00:02:40,454 --> 00:02:43,538
Bonnie, ¡apaga la maldita alarma!

66
00:02:44,438 --> 00:02:46,855
Vaya, su madre sí que lo arruinó.

67
00:02:59,111 --> 00:03:04,111
www.subtitulamos.tv

68
00:03:10,475 --> 00:03:12,607
Esa es la sala de conferencias.

69
00:03:12,717 --> 00:03:14,717
Y aquí está tu oficina.

70
00:03:14,790 --> 00:03:16,456
¿Tengo mi propia oficina?

71
00:03:16,481 --> 00:03:18,365
Bueno, tienes una compañera.

72
00:03:18,975 --> 00:03:23,123
Christy Plunkett, te
presento a la MXM-753N.

73
00:03:28,127 --> 00:03:29,426
Hola.

74
00:03:31,243 --> 00:03:33,827
Haz 25 copias de esto
para la reunión de las 11.

75
00:03:34,054 --> 00:03:35,937
¿Quieres que vaya a la reunión?

76
00:03:35,962 --> 00:03:38,162
Sí. Para dejar las copias.

77
00:03:39,693 --> 00:03:40,842
Te copio.

78
00:03:41,050 --> 00:03:43,351
Un aviso: apuntar con
los dedos se considera

79
00:03:43,376 --> 00:03:45,176
una microagresión por aquí.

80
00:03:46,629 --> 00:03:48,053
Te copio.

81
00:03:51,545 --> 00:03:53,694
Tengo que mover mi auto
algunas mañanas a la semana.

82
00:03:53,719 --> 00:03:55,928
¿Por qué tiene que armar
un escándalo por eso?

83
00:03:55,953 --> 00:03:59,405
Creo que está perpetuando
su propia victimización.

84
00:04:00,443 --> 00:04:03,277
Haces un gran trabajo
recordando términos de terapia

85
00:04:03,302 --> 00:04:05,225
y usándolos completamente mal.

86
00:04:05,618 --> 00:04:06,888
Gracias.

87
00:04:08,111 --> 00:04:09,777
También eres hábil para ignorar

88
00:04:09,802 --> 00:04:12,019
las partes de lo que
digo que no quieres oír.

89
00:04:12,155 --> 00:04:14,584
Tantos halagos hoy...

90
00:04:15,021 --> 00:04:18,102
Si tuviera un espacio extra
para estacionar mi auto viejo,

91
00:04:18,127 --> 00:04:20,578
lo usaría, pero no lo tengo,
y Adam debería respetar eso.

92
00:04:20,663 --> 00:04:21,662
¿Aún tienes tu auto viejo?

93
00:04:21,687 --> 00:04:23,662
Y Adam debería respetar eso.

94
00:04:24,227 --> 00:04:25,784
¿Por qué te aferras a algo

95
00:04:25,823 --> 00:04:27,668
que obviamente te está
causando problemas?

96
00:04:27,753 --> 00:04:29,895
Porque lo amo.

97
00:04:34,262 --> 00:04:37,139
Sigo hablando del auto.

98
00:04:38,907 --> 00:04:41,256
Me parece interesante que
por primera vez en tu vida

99
00:04:41,304 --> 00:04:44,305
tienes un auto nuevo y, sin embargo,
no puedes dejar ir al viejo.

100
00:04:44,349 --> 00:04:46,127
No es gran cosa. No he
encontrado el momento

101
00:04:46,152 --> 00:04:48,189
- para deshacerme de él aún.
- Ha pasado un mes.

102
00:04:48,214 --> 00:04:49,630
Sí, exactamente, solo ha pasado un mes.

103
00:04:49,776 --> 00:04:51,890
O ha pasado todo un mes.

104
00:04:52,901 --> 00:04:53,790
¿Por qué me atacas?

105
00:04:53,815 --> 00:04:55,289
¿Te recuerdo a tu madre?

106
00:04:57,895 --> 00:05:00,362
La procrastinación es un síntoma común
del trastorno por déficit de atención.

107
00:05:00,387 --> 00:05:03,137
Aburrirme es un síntoma común tuyo.

108
00:05:03,385 --> 00:05:06,553
Tu tarea para esta semana es
deshacerte de ese viejo auto.

109
00:05:06,578 --> 00:05:08,661
Ese es tu único trabajo.

110
00:05:08,703 --> 00:05:09,869
¿Qué hay de mi trabajo habitual?

111
00:05:10,946 --> 00:05:12,524
Claro, haz tu trabajo habitual.

112
00:05:12,549 --> 00:05:14,634
¿Qué hay de las tareas
domésticas? ¿Tengo que hacer esas?

113
00:05:14,674 --> 00:05:17,391
Estás siendo deliberadamente obtusa.

114
00:05:17,416 --> 00:05:20,333
¿Por qué estás enojado?
¿Esto es transferencia?

115
00:05:21,012 --> 00:05:23,243
Jamás debí enseñarte esa palabra.

116
00:05:26,564 --> 00:05:28,731
Wendy, ¿me pasarías la sal, por favor?

117
00:05:29,266 --> 00:05:30,805
Hazlo antes que empiece a quejarse

118
00:05:30,830 --> 00:05:32,747
de que sus necesidades
no son satisfechas.

119
00:05:32,865 --> 00:05:34,952
Eso es un poco pasivo-agresivo, Jill.

120
00:05:34,977 --> 00:05:37,261
Trevor dice que mi grupo de
amigas podría sentirse amenazado

121
00:05:37,286 --> 00:05:38,536
por mi crecimiento personal.

122
00:05:38,741 --> 00:05:39,868
Si siguiéramos bebiendo,

123
00:05:39,896 --> 00:05:41,998
"Trevor dice" sería un
juego para beber genial.

124
00:05:42,860 --> 00:05:45,282
Estaríamos borrachas muy rápido.

125
00:05:45,855 --> 00:05:47,521
No me gusta todo lo que dice Trevor.

126
00:05:47,546 --> 00:05:49,345
Este semana, me dio una tarea

127
00:05:49,370 --> 00:05:50,641
porque cree que procrastino,

128
00:05:50,666 --> 00:05:52,500
lo que solo hago porque que tengo TDA.

129
00:05:52,525 --> 00:05:55,443
"Porque tengo TDA" sería
otro buen juego para beber.

130
00:05:55,486 --> 00:05:57,063
Estaríamos muertas ya.

131
00:05:57,858 --> 00:06:00,059
No tienes que tener
TDA para procrastinar.

132
00:06:00,347 --> 00:06:02,430
Recibí un paquete que era
para mis vecinos en Navidad

133
00:06:02,455 --> 00:06:04,055
y aún no se los he llevado.

134
00:06:04,080 --> 00:06:05,079
Eso no es tan malo...

135
00:06:05,264 --> 00:06:06,847
Han pasado tres años.

136
00:06:08,410 --> 00:06:10,210
Yo también he estado posponiendo algo.

137
00:06:10,235 --> 00:06:12,990
Aún no he escuchado el mensaje
de voz que me dejó Victor

138
00:06:13,015 --> 00:06:15,015
un par de días antes de morir.

139
00:06:15,040 --> 00:06:17,173
Eso es muy triste. ¿No
quieres oír su voz?

140
00:06:17,198 --> 00:06:19,831
No lo sé. Tuvimos un día difícil

141
00:06:19,856 --> 00:06:22,306
y tengo miedo de que llamara
porque estaba enojado conmigo,

142
00:06:22,331 --> 00:06:24,915
y no quiero que eso sea lo
último que escuche de él.

143
00:06:24,940 --> 00:06:27,227
Bueno, todo se aclarará cuando
te reúnas con él en el cielo.

144
00:06:27,456 --> 00:06:29,256
Dios mío, Bonnie.

145
00:06:29,455 --> 00:06:31,005
¿Qué? Es algo tierno.

146
00:06:31,030 --> 00:06:32,529
Finjo que creo en el cielo.

147
00:06:34,056 --> 00:06:35,438
Yo jamás procrastino.

148
00:06:35,571 --> 00:06:37,070
¿Cómo es posible?

149
00:06:37,240 --> 00:06:39,329
Creé un calendario especial

150
00:06:39,354 --> 00:06:41,771
donde hago una lista de todas
las tareas que tengo que hacer,

151
00:06:41,796 --> 00:06:45,264
clasificadas por fecha, prioridad
y mi nivel de resistencia.

152
00:06:45,289 --> 00:06:48,001
Lo llamo el Wendalendario.

153
00:06:49,740 --> 00:06:53,259
Eso es tan aburrido que
quiero Wendamorirme.

154
00:06:55,376 --> 00:06:57,675
Me encanta anotar cosas
y después tildarlas.

155
00:06:57,700 --> 00:06:59,737
A veces anoto cosas que ya hice

156
00:06:59,762 --> 00:07:01,477
para poder...

157
00:07:02,515 --> 00:07:03,814
Te he estado molestando con

158
00:07:03,839 --> 00:07:05,710
que consigas la licencia para
conducir durante seis meses.

159
00:07:05,735 --> 00:07:07,851
Estoy un poco cansada de ser tu chofer.

160
00:07:08,227 --> 00:07:09,997
Creí que habíamos decidido
que no íbamos a hablar

161
00:07:10,022 --> 00:07:11,772
de cosas de compañeras de
casa enfrente del grupo.

162
00:07:11,797 --> 00:07:13,214
Jamás discutimos eso.

163
00:07:14,417 --> 00:07:16,033
Bueno, deberíamos.

164
00:07:17,747 --> 00:07:18,779
Hola.

165
00:07:18,804 --> 00:07:20,471
- Hola.
- Hola, extraña.

166
00:07:20,616 --> 00:07:21,868
¿Cómo es tu trabajo elegante?

167
00:07:21,893 --> 00:07:23,923
Bueno. Es bueno.

168
00:07:24,147 --> 00:07:26,230
No puedo hablar realmente de él

169
00:07:26,255 --> 00:07:28,599
debido al privilegio de abogado-cliente.

170
00:07:28,624 --> 00:07:30,374
Metí la pata en eso una vez.

171
00:07:30,399 --> 00:07:32,403
Le conté a este abogado todas
las cosas que había hecho

172
00:07:32,428 --> 00:07:33,923
y luego lo presentó todo en el tribunal,

173
00:07:33,999 --> 00:07:36,299
y ahí fue cuando aprendí que
tiene que ser tu abogado.

174
00:07:37,766 --> 00:07:40,017
En resumen, si no se sienta en tu mesa,

175
00:07:40,042 --> 00:07:41,959
no le cuentas nada.

176
00:07:42,104 --> 00:07:44,142
Eso es gracioso.

177
00:07:44,167 --> 00:07:45,750
Me recuerda al trabajo,

178
00:07:45,775 --> 00:07:48,649
donde también me río todo el
día con mis colegas legales.

179
00:07:50,040 --> 00:07:51,612
No me lo creo.

180
00:07:51,647 --> 00:07:53,864
Sí, si no te quejas, no eres Christy.

181
00:07:53,889 --> 00:07:55,555
Eso no es verdad en absoluto.

182
00:07:55,580 --> 00:07:58,657
¡Bien! Mi trabajo nuevo
apesta. Me siento miserable.

183
00:07:59,275 --> 00:08:01,658
Miren, Christy tiene
un juego para beber.

184
00:08:01,683 --> 00:08:04,268
Creía que iba a tener
responsabilidades reales,

185
00:08:04,293 --> 00:08:06,160
pero solo saco copias.

186
00:08:06,439 --> 00:08:08,322
Odio mi vida.

187
00:08:14,172 --> 00:08:16,614
Bueno, ¡espero que estés feliz!

188
00:08:17,329 --> 00:08:19,555
No creo que lo digas en serio.

189
00:08:20,220 --> 00:08:22,092
"No le des a repetir", dijiste.

190
00:08:22,117 --> 00:08:24,322
"Despiértate antes de que
tengas que hacerlo", dijiste.

191
00:08:24,407 --> 00:08:26,490
Por tu culpa, me dieron una multa.

192
00:08:26,515 --> 00:08:28,315
Creo que te dieron una
multa por tu culpa.

193
00:08:28,351 --> 00:08:29,850
Tú eres la que tiene dos autos.

194
00:08:29,875 --> 00:08:30,782
Para tu información,

195
00:08:30,807 --> 00:08:32,997
decidí deshacerme de mi auto viejo.

196
00:08:33,022 --> 00:08:34,149
Lo creeré cuando lo vea.

197
00:08:34,174 --> 00:08:35,595
Prepárate para verlo,

198
00:08:35,620 --> 00:08:37,907
porque voy a hacerlo a primera hora hoy.

199
00:08:39,782 --> 00:08:41,817
Hola. Soy Bonnie Plunkett, la
administradora del edificio.

200
00:08:41,842 --> 00:08:43,758
¿Necesita reparar algo? ¿Cualquier cosa?

201
00:08:43,783 --> 00:08:44,930
¿Grifos, inodoros?

202
00:08:44,955 --> 00:08:47,274
¿Tiene curiosidad por
lo largo que es algo?

203
00:08:49,696 --> 00:08:51,665
Gracias por hacerme un hueco

204
00:08:51,690 --> 00:08:53,407
con tan poca antelación.

205
00:08:54,770 --> 00:08:56,372
"Boeuf bourguignon,

206
00:08:56,419 --> 00:08:58,286
estofado tradicional francés
cocinado a fuego lento.

207
00:08:58,297 --> 00:09:00,191
Tiempo total: de seis a ocho horas".

208
00:09:00,216 --> 00:09:01,849
Bueno, a trabajar.

209
00:09:07,601 --> 00:09:09,834
Lo arruiné. Pedí escalope de pollo,

210
00:09:09,859 --> 00:09:11,358
pero se suponía que
fuera entraña de res.

211
00:09:12,538 --> 00:09:13,704
Es verdad.

212
00:09:13,804 --> 00:09:17,172
Después de todos estos años,
sigue sin ser buena en esto.

213
00:09:17,650 --> 00:09:19,116
Por favor, ayúdame.

214
00:09:19,141 --> 00:09:21,809
Esa mesa podría ser mi única
propina decente de la noche.

215
00:09:21,834 --> 00:09:23,384
Bueno, eso lo cambia todo.

216
00:09:23,409 --> 00:09:24,909
Escuchen, todos.

217
00:09:25,074 --> 00:09:27,708
Christy necesita dinero.
Esforcémonos en serio.

218
00:09:31,257 --> 00:09:32,556
¡Dios mío!

219
00:09:32,581 --> 00:09:34,164
El bufete legal para el que trabajo

220
00:09:34,189 --> 00:09:35,655
necesita que vaya ahora mismo.

221
00:09:35,811 --> 00:09:37,561
"Un caso importante,
todos tenemos que ayudar.

222
00:09:37,586 --> 00:09:39,243
Te necesitamos urgente".

223
00:09:39,889 --> 00:09:42,259
Chicos, me necesitan.

224
00:09:42,284 --> 00:09:45,335
Pero estás en el medio de un mediocre
servicio a nuestros clientes.

225
00:09:45,571 --> 00:09:46,891
No me importa.

226
00:09:46,916 --> 00:09:48,729
Voy a hacer algo con significado,

227
00:09:48,764 --> 00:09:50,230
algo importante,

228
00:09:50,266 --> 00:09:52,099
algo que no involucra salsa aparte,

229
00:09:52,124 --> 00:09:54,071
porque estoy destinada a grandes cosas.

230
00:09:54,096 --> 00:09:55,395
No puedes simplemente irte.

231
00:09:55,622 --> 00:09:56,922
Mírame.

232
00:10:01,631 --> 00:10:03,764
Bueno, valió la pena mirar eso.

233
00:10:06,648 --> 00:10:08,565
- Vine tan rápido como pude.
- No importa.

234
00:10:08,590 --> 00:10:10,423
Hemos tenido imprevistos
en el juicio Hawkins.

235
00:10:10,448 --> 00:10:11,790
Probablemente trabajemos toda la noche.

236
00:10:11,981 --> 00:10:14,565
¿Me necesitan para ayudar
a redactar un informe?

237
00:10:14,590 --> 00:10:15,839
¿Investigar precedentes?

238
00:10:15,864 --> 00:10:17,230
Necesitamos que busques la cena.

239
00:10:17,255 --> 00:10:18,675
- ¿Qué?
- Sí, ya ordenamos

240
00:10:18,700 --> 00:10:20,055
en el restaurante favorito del jefe.

241
00:10:31,557 --> 00:10:34,691
¿Es posible que nos comportemos
como adultos con esto?

242
00:10:34,716 --> 00:10:35,860
Por supuesto.

243
00:10:35,885 --> 00:10:38,278
Esto debe ser muy humillante para ti

244
00:10:38,303 --> 00:10:40,803
y decidimos no restregártelo en la cara.

245
00:10:41,288 --> 00:10:43,360
- ¿En serio?
- No. Paul, la lista.

246
00:10:44,787 --> 00:10:47,751
La redactamos entre todos.

247
00:10:47,994 --> 00:10:50,578
"Tu vida no ha cambiado tanto, abogada,

248
00:10:50,603 --> 00:10:52,686
y aquí está la prueba A".

249
00:10:55,619 --> 00:10:59,337
"¿En cuál caso estás trabajando?
¿Christy contra la dignidad?".

250
00:11:01,169 --> 00:11:02,501
Esa fue de Preston.

251
00:11:04,641 --> 00:11:05,672
Está bien.

252
00:11:05,697 --> 00:11:07,280
Espera, una más.

253
00:11:08,572 --> 00:11:10,288
"Aparentemente, "La ley y el orden"

254
00:11:10,313 --> 00:11:12,730
significa "La ley y el ordenar la cena".

255
00:11:15,184 --> 00:11:17,524
Hagan todas las bromas que quieran.

256
00:11:17,549 --> 00:11:20,048
Nada podría hacerme sentir
peor en este momento.

257
00:11:31,940 --> 00:11:33,473
¡Odio este lugar!

258
00:11:41,059 --> 00:11:43,426
Tenía una cosa que hacer ayer...

259
00:11:43,441 --> 00:11:46,301
deshacerme de mi auto
viejo. ¿Pero lo hice? No.

260
00:11:46,326 --> 00:11:48,629
En su lugar, hice un montón
de cosas que no quería hacer.

261
00:11:48,645 --> 00:11:51,139
Incluso le mandé un mensaje a
Wendy diciendo: "¿Qué tal?".

262
00:11:51,850 --> 00:11:53,354
Por eso fue.

263
00:11:55,034 --> 00:11:56,677
Supongo que mi único consuelo es saber

264
00:11:56,711 --> 00:11:58,896
que también luchan contra
la procrastinación.

265
00:11:59,075 --> 00:12:01,025
¡Conseguí mi licencia!

266
00:12:01,455 --> 00:12:03,672
Me lo pasé genial en la
Dirección de Tránsito.

267
00:12:03,859 --> 00:12:06,143
Todos fueron muy
amigables y extrovertidos.

268
00:12:06,221 --> 00:12:08,240
Además, tienes que pasar por
todos esos puestos divertidos.

269
00:12:08,265 --> 00:12:10,924
Examen ocular. Prueba
teórica. Sesión de fotos.

270
00:12:11,985 --> 00:12:13,902
Jamás me han sacado una foto mejor.

271
00:12:13,927 --> 00:12:15,672
El ángulo, la iluminación.

272
00:12:15,740 --> 00:12:17,718
Walter se tomó mucho tiempo.

273
00:12:20,404 --> 00:12:23,365
Le voy a entregar a mi vecina
su paquete. Disculpa, disculpa.

274
00:12:23,390 --> 00:12:25,006
Y me mira con el ceño fruncido

275
00:12:25,031 --> 00:12:26,388
y pienso: "Tiene mucha actitud

276
00:12:26,419 --> 00:12:28,946
para ser alguien que
compra en Banana Republic".

277
00:12:29,489 --> 00:12:31,372
Pero resulta que es dermatóloga

278
00:12:31,444 --> 00:12:33,861
y está mirando esta peca
sospechosa que tengo en el brazo.

279
00:12:34,047 --> 00:12:36,998
Escuchen esto. Era precancerosa.

280
00:12:37,023 --> 00:12:39,227
No procrastinar salvó mi vida.

281
00:12:39,615 --> 00:12:43,145
Anoche, por fin escuché
el mensaje de Victor.

282
00:12:43,212 --> 00:12:45,796
Y adivinen qué. Fue
un llamado accidental.

283
00:12:45,938 --> 00:12:47,869
Sí. Escuché tres minutos

284
00:12:47,894 --> 00:12:51,742
de él haciendo ruidos y luego, al final,

285
00:12:52,771 --> 00:12:56,267
lo escuché pidiéndole a su cuidador
que le pusiera una camiseta limpia

286
00:12:56,292 --> 00:12:58,599
para que se viera bien
cuando yo llegara a casa.

287
00:13:00,818 --> 00:13:02,824
Voy a conservar ese
mensaje para siempre.

288
00:13:03,057 --> 00:13:04,997
Bueno, ¡estas son un
montón de tonterías!

289
00:13:08,124 --> 00:13:11,259
He estado comiendo mi perro
caliente con mostaza toda la vida,

290
00:13:11,284 --> 00:13:13,501
pero la terapia me ha abierto
a probar cosas nuevas.

291
00:13:13,526 --> 00:13:15,396
Así que, si huele
cebollas en mi aliento,

292
00:13:15,421 --> 00:13:17,088
es en verdad el olor del crecimiento.

293
00:13:17,794 --> 00:13:19,006
Eso es fascinante.

294
00:13:19,092 --> 00:13:22,226
Pero lo que te pregunté
fue: "¿Vendiste el auto?".

295
00:13:23,138 --> 00:13:24,671
Está bien, no lo vendí aún,

296
00:13:24,685 --> 00:13:26,380
pero solo porque tuve mucho que hacer.

297
00:13:26,405 --> 00:13:28,693
Estoy muy muy ocupada.
Soy una mujer muy ocupada.

298
00:13:28,718 --> 00:13:30,384
Anota eso. "Mujer muy ocupada".

299
00:13:30,802 --> 00:13:32,197
Creo que hay más que eso.

300
00:13:32,222 --> 00:13:34,355
Creo que estás profundamente
apegada a tu auto

301
00:13:34,380 --> 00:13:37,165
y que jamás te desharás de
él a menos que lo admitas.

302
00:13:37,190 --> 00:13:39,036
Voy a ser sincera contigo, Trevor.

303
00:13:39,646 --> 00:13:42,115
Ese chaleco no es el
estilo que mejor te queda.

304
00:13:44,708 --> 00:13:47,295
Ni siquiera me gusta el auto. Es
ruidoso, no se puede confiar en él.

305
00:13:47,320 --> 00:13:49,158
La gente se asombra de
que siquiera funcione.

306
00:13:49,183 --> 00:13:50,882
¿Por qué tendría un apego emocional

307
00:13:50,938 --> 00:13:52,404
a ese montón de chatarra?

308
00:13:52,458 --> 00:13:54,909
Porque, de alguna manera, ese
montón de chatarra eres tú.

309
00:13:54,934 --> 00:13:57,427
Vaya, lamento el comentario del chaleco.

310
00:13:58,057 --> 00:13:59,941
Clásica transferencia.

311
00:14:00,379 --> 00:14:02,388
Sigue sin ser lo que significa.

312
00:14:03,349 --> 00:14:04,786
Ya veremos.

313
00:14:05,802 --> 00:14:09,307
Bonnie, has cambiado
mucho en los últimos años.

314
00:14:09,342 --> 00:14:11,342
Estás sobria, vas a casarte,

315
00:14:11,367 --> 00:14:13,417
estás ocupándote de tu TDA.

316
00:14:13,442 --> 00:14:15,802
Eso es mucho y da miedo.

317
00:14:18,484 --> 00:14:21,630
Deshacerte de ese auto viejo es
como deshacerte de tu antiguo yo.

318
00:14:21,821 --> 00:14:25,013
O estaba ocupada. Lo recordarías
si lo hubieras anotado.

319
00:14:25,997 --> 00:14:28,492
¿Cuál es el primer paso que tenemos
que dar para vender el auto?

320
00:14:28,990 --> 00:14:31,256
Supongo que poner un anuncio
en los avisos clasificados.

321
00:14:31,281 --> 00:14:32,997
Genial. ¿Por qué no lo haces ahora?

322
00:14:33,032 --> 00:14:35,499
Ojalá pudiera, pero, lamentablemente,

323
00:14:35,535 --> 00:14:37,335
se nos acabó el tiempo.

324
00:14:37,370 --> 00:14:39,287
Solo yo puedo decir eso.

325
00:14:39,372 --> 00:14:41,422
Y si de verdad te ves
un reloj en la muñeca,

326
00:14:41,447 --> 00:14:43,382
tenemos problemas más
graves que tu auto.

327
00:14:44,043 --> 00:14:46,711
No quiero hacer esto ahora,
¿sí? Es que no quiero hacerlo.

328
00:14:47,132 --> 00:14:49,524
No tienes que hacerlo
sola. Yo estaré contigo.

329
00:14:51,027 --> 00:14:53,661
Tengo que escribir un aviso entero.
No puedo hacerlo en mi teléfono.

330
00:14:53,686 --> 00:14:55,136
Bueno, ¿por qué no usas mi laptop?

331
00:14:55,161 --> 00:14:57,835
"Soy Trevor. Tengo un
chaleco y una laptop".

332
00:15:04,423 --> 00:15:06,723
Los expedientes de los
pacientes no están ahí.

333
00:15:06,960 --> 00:15:11,546
No, pero una foto divertidísima
tuya montando en camello sí.

334
00:15:11,571 --> 00:15:13,037
Está bien, cierra eso.

335
00:15:13,072 --> 00:15:14,121
Y enviar.

336
00:15:17,710 --> 00:15:18,993
Ganas esta ronda.

337
00:15:20,213 --> 00:15:21,379
Y los camellos son aterradores.

338
00:15:21,414 --> 00:15:23,130
Mucha gente pone esa cara.

339
00:15:34,593 --> 00:15:37,228
Oye, oye, Russell,
¿tienes un minuto libre?

340
00:15:37,263 --> 00:15:39,647
- No.
- Estaba leyendo el informe.

341
00:15:39,672 --> 00:15:41,956
Tu trabajo es copiarlo, no leerlo.

342
00:15:42,112 --> 00:15:44,746
Sí, y ya casi está.

343
00:15:44,771 --> 00:15:46,604
Pero me preguntaba

344
00:15:46,629 --> 00:15:48,846
por qué no citaste el caso
Washington contra Shafer.

345
00:15:48,988 --> 00:15:51,956
Eso es porque ese caso es...

346
00:15:53,613 --> 00:15:55,023
¿Qué es ese caso?

347
00:15:55,248 --> 00:15:58,082
Bueno, en resumen, el juez dictaminó

348
00:15:58,117 --> 00:16:00,334
que los actos criminales
anteriores podrían ser admisibles

349
00:16:00,420 --> 00:16:03,037
si el parecido con el caso
actual proveía al jurado

350
00:16:03,122 --> 00:16:06,507
de un entendimiento más claro de
la evidencia que tenían ante sí.

351
00:16:08,211 --> 00:16:11,345
Esa es una idea fantástica,
Christy. Buen trabajo.

352
00:16:11,370 --> 00:16:12,736
¿En serio?

353
00:16:12,761 --> 00:16:15,411
Dios mío, gracias.

354
00:16:17,731 --> 00:16:20,031
Muchachos, se me acaba
de ocurrir en el baño.

355
00:16:20,056 --> 00:16:22,306
Deberíamos citar a
Washington contra Shafer.

356
00:16:26,479 --> 00:16:28,583
Hay muchos recuerdos en este auto.

357
00:16:28,825 --> 00:16:31,292
Me alegra mucho que se vaya
con un muchacho tan amable.

358
00:16:31,317 --> 00:16:33,418
Gracias. Es perfecto.

359
00:16:33,443 --> 00:16:35,403
Que goces de buena salud
mientras lo conduces.

360
00:16:35,548 --> 00:16:36,773
No lo voy a conducir.

361
00:16:36,789 --> 00:16:38,817
Voy a empujarlo a un acantilado
para mi proyecto de cine.

362
00:16:41,090 --> 00:16:42,293
¿Qué?

363
00:16:42,328 --> 00:16:44,161
Ahora es su auto, Bonnie.

364
00:16:44,186 --> 00:16:46,815
Pero va a matarlo. Dame las llaves.

365
00:16:46,830 --> 00:16:48,902
- No hay trato.
- ¿Qué? ¿Por qué?

366
00:16:48,925 --> 00:16:51,579
Llévate tu rodete masculino y
vete a hacer yoga "caliente".

367
00:16:53,106 --> 00:16:54,899
Amigo, devuélvele las llaves.

368
00:16:54,924 --> 00:16:56,640
Solo va a empeorar.

369
00:16:57,629 --> 00:16:59,927
Bien. Usaré el auto de mi padre.

370
00:17:03,483 --> 00:17:04,849
¿Qué demonios es eso?

371
00:17:04,874 --> 00:17:07,245
¿No lo oíste? Iba a
empujarme a un acantilado.

372
00:17:07,270 --> 00:17:09,937
Estoy acostumbrado a cierto
nivel de Bonnie por aquí,

373
00:17:10,022 --> 00:17:12,356
pero estás siendo más
Bonnie de lo normal.

374
00:17:12,442 --> 00:17:14,692
Supongo que es posible que

375
00:17:14,777 --> 00:17:18,245
no quiera que el auto termine
como una bola de fuego

376
00:17:18,270 --> 00:17:20,161
porque estoy apegada a él.

377
00:17:21,357 --> 00:17:24,021
Ese auto es como si
representara quién solía ser,

378
00:17:24,046 --> 00:17:28,255
y estoy teniendo
problemas para dejarla ir.

379
00:17:29,349 --> 00:17:30,788
¿Eso es lo que dice Trevor?

380
00:17:30,799 --> 00:17:32,582
Trevor y yo no hablamos de mi auto.

381
00:17:32,639 --> 00:17:34,562
Hablamos de ti y de cómo necesitas

382
00:17:34,609 --> 00:17:37,193
hacer un mayor esfuerzo en varias áreas.

383
00:17:47,755 --> 00:17:50,919
No sé por qué, pero creo que
podría tomarme una sopa de tomate.

384
00:17:52,899 --> 00:17:55,032
No me importa lo que digan.

385
00:17:55,067 --> 00:17:57,284
Mi vecina dermatóloga
ahora es mi mejor amiga

386
00:17:57,309 --> 00:18:00,097
y recibí gratis un
peeling de 1200 dólares.

387
00:18:00,490 --> 00:18:02,490
¿Por cuánto tiempo vas a verte así?

388
00:18:02,515 --> 00:18:04,886
Un par de días. Después se
va a poner muy crujiente,

389
00:18:04,911 --> 00:18:06,627
luego va a empezar a descamarse,

390
00:18:06,652 --> 00:18:08,980
pero al final voy a verme
como tres meses más joven.

391
00:18:10,783 --> 00:18:12,066
Hola.

392
00:18:14,670 --> 00:18:16,253
Excelentes noticias.

393
00:18:16,278 --> 00:18:18,445
Hoy, este tipo me robó
una idea en el trabajo.

394
00:18:18,909 --> 00:18:20,735
En realidad, jamás he tenido un trabajo,

395
00:18:20,760 --> 00:18:23,144
pero eso no me parece una victoria.

396
00:18:23,169 --> 00:18:25,243
Solo terminé el primer
año de la escuela de leyes

397
00:18:25,258 --> 00:18:27,323
¡y mis ideas son lo bastante
buenas para que se las roben

398
00:18:27,334 --> 00:18:28,839
los abogados profesionales!

399
00:18:28,995 --> 00:18:30,706
¿Y vas a dejar que se salga con la suya?

400
00:18:30,731 --> 00:18:33,232
Sí. Voy a tomar el camino más ético.

401
00:18:33,400 --> 00:18:36,867
Además, la venganza podría ser
vista como una microagresión.

402
00:18:37,470 --> 00:18:40,081
¿Llegaste a esa conclusión
tú sola? Estoy impresionada.

403
00:18:40,112 --> 00:18:41,553
Sí, también yo.

404
00:18:41,631 --> 00:18:43,591
Supongo que eso es lo que pasa
cuando te mantienes sobria.

405
00:18:43,616 --> 00:18:45,972
Si me hubiera pasado a mí,
habría forzado el auto del tipo

406
00:18:45,997 --> 00:18:47,881
y le habría llenado el
maletero de pescado podrido.

407
00:18:47,938 --> 00:18:49,721
¿En serio? ¿Habrías hecho eso?

408
00:18:49,746 --> 00:18:51,012
Sí. Si quieres, lo hago por ti.

409
00:18:51,051 --> 00:18:53,589
Lo haría por cualquiera de ustedes.
Tengo a un tipo para el pescado y todo.

410
00:18:55,831 --> 00:18:57,885
- Oye, Tammy, ¿tienes un dólar?
- ¿Qué?

411
00:18:57,997 --> 00:19:00,042
- Dame un dólar.
- Está bien.

412
00:19:01,467 --> 00:19:03,767
Felicitaciones. Acabas
de comprar un auto.

413
00:19:03,803 --> 00:19:04,969
¿Qué?

414
00:19:04,994 --> 00:19:06,433
Acabo de venderte mi auto viejo.

415
00:19:06,472 --> 00:19:08,862
¿Lo dices en serio? Bonnie,
¿por qué harías eso?

416
00:19:08,881 --> 00:19:10,893
Porque sé que no me
empujarías a un acantilado.

417
00:19:11,033 --> 00:19:13,542
¡Tienes razón, no lo haría! ¡Gracias!

418
00:19:14,401 --> 00:19:15,567
Voy a llorar.

419
00:19:15,791 --> 00:19:18,528
Yo también lo haría,
pero me temo que ardería.

420
00:19:18,734 --> 00:19:21,151
La mejor parte es que tengo
que ir a ver a mi terapeuta

421
00:19:21,176 --> 00:19:22,667
y decirle que se vaya al demonio.

422
00:19:24,080 --> 00:19:26,924
Por curiosidad... ¿Qué
clase de pescado usarías?

423
00:19:33,136 --> 00:19:35,103
Me alegro de que se resolvieran
las cosas con el auto.

424
00:19:35,128 --> 00:19:36,511
Parece que le encontraste
el lugar perfecto.

425
00:19:36,546 --> 00:19:39,389
Sí. Gracias por sacarme
de mi zona de confort.

426
00:19:39,413 --> 00:19:41,326
Siento que logré algo.

427
00:19:41,351 --> 00:19:43,268
Lo hiciste, y deberías
sentirte orgullosa de ti.

428
00:19:43,364 --> 00:19:45,030
Ahora puedes tomar ese impulso

429
00:19:45,055 --> 00:19:47,384
y usarlo en cualquier otra
cosa que hayas estado evitando.

430
00:19:47,409 --> 00:19:48,617
Te veré la semana que viene.

431
00:19:49,494 --> 00:19:52,018
Hay otra cosa que he estado postergando

432
00:19:52,043 --> 00:19:53,910
que de verdad quiero hacer.

433
00:19:58,881 --> 00:20:02,112
Bonnie, esto va en contra
de todo lo ético...

434
00:20:03,249 --> 00:20:04,883
¡Al diablo!

435
00:20:10,683 --> 00:20:13,831
Oh, eso es transferencia...

436
00:20:16,916 --> 00:20:21,916
www.subtitulamos.tv

