1
00:00:01,059 --> 00:00:03,019
Viviendo en un pueblo de Texas,

2
00:00:03,022 --> 00:00:05,065
hay cosas seguras:

3
00:00:05,067 --> 00:00:07,949
Alguien cercano tendrá gallinas...

4
00:00:07,952 --> 00:00:09,334
- George...
- ¿Sí?

5
00:00:09,336 --> 00:00:10,867
Pégales un tiro a esas gallinas.

6
00:00:10,869 --> 00:00:13,401
Todo el mundo estará al
tanto de tus cosas...

7
00:00:13,403 --> 00:00:15,069
¿Seguro que quieres comerte eso?

8
00:00:15,071 --> 00:00:16,836
¿Por qué no?

9
00:00:16,838 --> 00:00:19,777
He oído que tus triglicéridos
están por las nubes.

10
00:00:19,780 --> 00:00:21,041
¿Quién te ha dicho eso?

11
00:00:21,044 --> 00:00:23,083
Mi hermano juega al póker con tu médico.

12
00:00:27,008 --> 00:00:30,207
Pero, mirándolo por el lado
positivo, en un pueblo de Texas,

13
00:00:30,209 --> 00:00:32,608
nos cuidamos los unos de los otros.

14
00:00:32,610 --> 00:00:35,209
Lo siento mucho.

15
00:00:37,812 --> 00:00:39,844
¿Te acuerdas de Veronica Duncan?

16
00:00:39,846 --> 00:00:42,378
- ¿La chica que le gusta a Georgie?
- Sí.

17
00:00:42,380 --> 00:00:45,579
Estaba pensando en que se
quede en casa unos días.

18
00:00:45,581 --> 00:00:48,747
- ¿Es el cumpleaños de Georgie?
- No.

19
00:00:48,749 --> 00:00:52,115
Es que está teniendo problemas en casa.

20
00:00:52,117 --> 00:00:53,544
¿Qué sucede?

21
00:00:53,547 --> 00:00:56,093
El novio de su madre tiene
un problema con el alcohol

22
00:00:56,096 --> 00:00:59,376
y... las cosas se han
descontrolado un poco.

23
00:00:59,379 --> 00:01:00,977
Has esperado a que tuviera una
cerveza en la mano para contarme

24
00:01:00,980 --> 00:01:03,647
- esa historia, ¿verdad?
- Siempre tienes una cerveza en la mano.

25
00:01:06,222 --> 00:01:07,821
Buenas noticias.

26
00:01:07,823 --> 00:01:10,001
Vamos a tener una invitada
en casa durante unos días.

27
00:01:10,004 --> 00:01:11,456
La tía Ruth no.

28
00:01:11,458 --> 00:01:13,122
Su barba pica mucho.

29
00:01:13,124 --> 00:01:14,789
Mi hermana no tiene barba.

30
00:01:14,791 --> 00:01:15,790
¿Se la ha afeitado?

31
00:01:15,792 --> 00:01:16,957
¡No es la tía Ruth!

32
00:01:16,959 --> 00:01:19,025
Es Veronica Duncan.

33
00:01:19,027 --> 00:01:21,592
Y, mientras esté aquí,

34
00:01:21,594 --> 00:01:24,927
espero que todos os
comportéis de maravilla.

35
00:01:24,929 --> 00:01:26,494
¿Por qué me miras a mí?

36
00:01:26,496 --> 00:01:28,028
¿Te estaba mirando?

37
00:01:28,030 --> 00:01:29,362
Sí, y sigues haciéndolo.

38
00:01:30,150 --> 00:01:31,870
¿Dónde va a dormir?

39
00:01:31,873 --> 00:01:33,772
Puede quedarse en mi cuarto.
Yo dormiré en el sofá.

40
00:01:33,775 --> 00:01:34,806
Gracias.

41
00:01:34,809 --> 00:01:36,364
¿Por qué se va a quedar con nosotros?

42
00:01:36,366 --> 00:01:40,399
Porque necesita pasar unos
días fuera de su casa.

43
00:01:40,401 --> 00:01:41,399
¿Por qué?

44
00:01:41,401 --> 00:01:43,567
Porque su familia está lidiando con

45
00:01:43,569 --> 00:01:44,967
unos asuntos personales.

46
00:01:44,969 --> 00:01:47,454
- ¿Qué asuntos personales?
- Pues...

47
00:01:47,457 --> 00:01:49,656
He oído que el novio de
su madre es un borracho.

48
00:01:49,659 --> 00:01:51,236
¿Dónde has oído eso?

49
00:01:51,238 --> 00:01:53,197
Mamá te lo dijo fuera y yo lo oí.

50
00:02:05,380 --> 00:02:12,209
www.subtitulamos.tv

51
00:02:20,332 --> 00:02:22,331
¡A sudar!

52
00:02:22,334 --> 00:02:24,499
Eso pienso hacer, Richard.

53
00:02:25,756 --> 00:02:27,948
¡Sí!

54
00:02:31,419 --> 00:02:32,941
¿Hola?

55
00:02:32,944 --> 00:02:35,617
¿Sabías que la palabra "hola"
no empezó a usarse como saludo

56
00:02:35,620 --> 00:02:38,788
- hasta que se inventó el teléfono?
- Hola, John.

57
00:02:38,791 --> 00:02:40,454
Para terminar la llamada,

58
00:02:40,457 --> 00:02:43,957
se sugirió decir "Eso es todo".

59
00:02:43,960 --> 00:02:46,325
¿Eso es todo, John?

60
00:02:46,328 --> 00:02:49,156
No, quería invitarte a
cenar mañana por la noche.

61
00:02:49,158 --> 00:02:50,523
Genial. ¿Adónde vamos?

62
00:02:50,525 --> 00:02:52,810
No puedo decírtelo. Es una sorpresa.

63
00:02:52,813 --> 00:02:54,991
¿Me podrías dar una pista
para que sepa cómo vestirme?

64
00:02:54,994 --> 00:02:58,259
Vístete como si fuéramos a
un restaurante mexicano.

65
00:02:58,261 --> 00:02:59,793
Ah, vamos a Puerta Roja.

66
00:02:59,795 --> 00:03:03,261
No puedo decírtelo, eso
arrruinaría la sorpresa.

67
00:03:03,263 --> 00:03:06,496
John, ¿te das cuenta de que
seré yo la que conduzca?

68
00:03:06,498 --> 00:03:10,398
Vale, vamos a ir a Puerta
Roja, pero lo demás

69
00:03:10,401 --> 00:03:12,443
es una sorpresa.

70
00:03:12,446 --> 00:03:13,898
¡Eso es todo!

71
00:03:16,802 --> 00:03:19,801
¡Una vez más! ¡Vamos allá!

72
00:03:39,065 --> 00:03:41,907
Lo siento, Axl. Volverás.

73
00:03:48,699 --> 00:03:50,011
¿Qué estás haciendo?

74
00:03:50,013 --> 00:03:53,099
Documentarlo. Puede que esto
no vuelva a pasar nunca.

75
00:04:15,822 --> 00:04:17,154
¿Qué hay ahí?

76
00:04:17,156 --> 00:04:20,455
- No la abras.
- Pero ¿qué hay ahí?

77
00:04:20,457 --> 00:04:22,089
No la abras.

78
00:04:26,293 --> 00:04:28,658
¿Te has puesto colonia?

79
00:04:28,660 --> 00:04:30,192
No.

80
00:04:30,194 --> 00:04:32,145
Georgie, tengo el olfato

81
00:04:32,148 --> 00:04:33,647
de un oso polar.

82
00:04:33,650 --> 00:04:36,094
Pueden oler a una foca a través
de tres metros de hielo.

83
00:04:36,096 --> 00:04:38,295
Métete en tus asuntos.

84
00:04:38,297 --> 00:04:40,996
Muestra signos de la teoría
de las señales zahaviana.

85
00:04:40,998 --> 00:04:43,830
- ¿Es de Star Trek?
- No, de biología.

86
00:04:43,832 --> 00:04:46,498
Intenta mostrar sus
cualidades más deseables

87
00:04:46,500 --> 00:04:48,165
para atraer a Veronica.

88
00:04:48,167 --> 00:04:51,299
Qué pena que no tenga
cualidades deseables.

89
00:04:53,002 --> 00:04:56,268
Déjate llevar. Déjate llevar.

90
00:04:56,270 --> 00:04:59,064
- Déjate llevar.
- Qué idiota.

91
00:05:00,273 --> 00:05:01,704
Hola.

92
00:05:01,707 --> 00:05:03,537
Gracias por acogerme, Sra. Cooper.

93
00:05:03,540 --> 00:05:06,805
- Hola, Veronica. Deja que
te coja la maleta. - Hola.

94
00:05:06,807 --> 00:05:08,872
- ¿Te has puesto Old Spice?
- No te preocupes por eso.

95
00:05:08,874 --> 00:05:10,106
Deja que te enseñe la casa.

96
00:05:10,108 --> 00:05:12,158
Vale.

97
00:05:12,161 --> 00:05:13,922
Obviamente, recuerdas el salón,

98
00:05:13,925 --> 00:05:15,808
donde celebramos el grupo de oración.

99
00:05:15,811 --> 00:05:18,482
Dios mío...

100
00:05:18,485 --> 00:05:22,276
Y este es el comedor. Donde comemos.

101
00:05:22,279 --> 00:05:24,745
Pero, por la mañana,
desayunamos en la cocina.

102
00:05:24,747 --> 00:05:26,145
Si quieres tomarte un tentempié,

103
00:05:26,147 --> 00:05:28,612
tendrías que mirar en la
nevera o en la despensa.

104
00:05:28,614 --> 00:05:30,363
Ahí tendrías la comida
para los tentempiés.

105
00:05:30,364 --> 00:05:32,681
- Claro.
- Lavadora, secadora.

106
00:05:32,683 --> 00:05:35,048
Y tenemos esas hojitas que huelen bien

107
00:05:35,050 --> 00:05:37,183
y combaten la electricidad estática.

108
00:05:39,652 --> 00:05:42,528
- Y esta es la sala de ocio.
- Hola, chicos.

109
00:05:42,531 --> 00:05:43,563
- Hola.
- Hola.

110
00:05:43,566 --> 00:05:45,318
No tenemos televisión
por cable, pero tenemos

111
00:05:45,321 --> 00:05:48,612
las tres cadenas principales.

112
00:05:54,757 --> 00:05:59,124
Este es el baño, para la
higiene y lo que haga falta.

113
00:05:59,126 --> 00:06:02,225
Y... aquí es donde vas a dormir.

114
00:06:02,227 --> 00:06:05,695
- ¿Voy a ocuparte la habitación?
- Sí,

115
00:06:05,698 --> 00:06:07,059
pero yo dormiré en el sofá.

116
00:06:07,061 --> 00:06:08,760
Que está al lado de la
tele y de la cocina,

117
00:06:08,762 --> 00:06:10,042
así que por mí bien.

118
00:06:14,131 --> 00:06:16,996
Hola. Soy John Sturgis.

119
00:06:16,998 --> 00:06:18,330
Tenemos una reserva.

120
00:06:18,332 --> 00:06:20,198
Síganme.

121
00:06:23,701 --> 00:06:26,133
¿De verdad era necesario
hacer una reserva?

122
00:06:26,135 --> 00:06:28,834
No quería correr riesgos.

123
00:06:28,836 --> 00:06:30,267
No, no, no, no, no.

124
00:06:30,269 --> 00:06:31,835
Ahí me siento yo.

125
00:06:31,837 --> 00:06:33,036
Tú te sientas aquí.

126
00:06:33,038 --> 00:06:35,203
Vale.

127
00:06:39,340 --> 00:06:40,772
¿Qué está pasando?

128
00:06:40,774 --> 00:06:42,139
¿No te acuerdas?

129
00:06:42,141 --> 00:06:44,140
John, ni siquiera me acuerdo
de dónde he aparcado.

130
00:06:44,142 --> 00:06:47,208
¡Estoy recreando nuestra primera cita!

131
00:06:47,210 --> 00:06:50,309
Mismo restaurante, misma mesa,

132
00:06:50,311 --> 00:06:51,676
misma chaqueta.

133
00:06:51,678 --> 00:06:53,410
Pero distintas pestañas, porque

134
00:06:53,412 --> 00:06:55,585
se regeneran cada dos o tres meses.

135
00:06:55,588 --> 00:06:56,844
Las mías son las mismas.

136
00:06:56,846 --> 00:06:57,878
Son falsas.

137
00:07:01,048 --> 00:07:03,446
Quería que esto fuera especial,

138
00:07:03,448 --> 00:07:08,048
porque es el primer
aniversario de aquella cita.

139
00:07:08,050 --> 00:07:10,515
¿La gente de nuestra
edad celebra esas cosas?

140
00:07:10,517 --> 00:07:13,250
Ni idea. Nunca había tenido esta edad.

141
00:07:13,252 --> 00:07:16,151
Y nunca había salido con
alguien durante todo un año.

142
00:07:16,153 --> 00:07:18,318
Pues...

143
00:07:18,320 --> 00:07:20,752
feliz aniversario.

144
00:07:29,837 --> 00:07:31,936
Siento el desorden.

145
00:07:31,939 --> 00:07:34,959
He vaciado este cajón para
que puedas guardar tus cosas.

146
00:07:34,962 --> 00:07:37,224
¿Y dónde está tu ropa?

147
00:07:37,227 --> 00:07:38,525
He tirado la mayoría.

148
00:07:38,527 --> 00:07:39,892
No tenías por qué hacerlo.

149
00:07:39,894 --> 00:07:42,091
No pasa nada. Estaba rota
y llena de agujeros.

150
00:07:42,094 --> 00:07:43,393
Y ha salido bien.

151
00:07:43,395 --> 00:07:46,228
Me he encontrado unos petardos y una
bolsa llena de mis dientes de leche.

152
00:07:46,230 --> 00:07:47,762
Gracias.

153
00:07:47,765 --> 00:07:50,613
También he puesto una cruz
encima de la cama por ti.

154
00:07:50,616 --> 00:07:52,761
Son solo palitos de helado y purpurina.

155
00:07:52,786 --> 00:07:54,816
La hice en catequesis
cuando era un niño.

156
00:07:56,526 --> 00:07:58,598
¿Me he pasado? Puedo quitarla.

157
00:07:58,601 --> 00:08:01,467
No, es...

158
00:08:01,469 --> 00:08:03,801
muy dulce de tu parte.

159
00:08:05,704 --> 00:08:09,003
¿Por qué lloras?

160
00:08:09,005 --> 00:08:11,537
¿Georgie ha hablado de tu
desgraciada vida familiar?

161
00:08:11,539 --> 00:08:13,238
No.

162
00:08:13,240 --> 00:08:14,905
Bien, mi madre dijo
que no lo hiciéramos,

163
00:08:14,907 --> 00:08:16,539
para que te sintieras cómoda.

164
00:08:16,541 --> 00:08:18,873
Gracias.

165
00:08:18,875 --> 00:08:21,441
¿Te sientes cómoda?

166
00:08:23,077 --> 00:08:26,542
Y me acuerdo de lo mono que estabas

167
00:08:26,545 --> 00:08:29,442
con tu camisa sin botones
y tu corbata de cordón.

168
00:08:29,445 --> 00:08:33,712
Diría que no era mi primer
rodeo, pero sí que lo era.

169
00:08:36,073 --> 00:08:38,738
Gracias por un año maravilloso.

170
00:08:38,748 --> 00:08:42,014
- Por muchos más.
- Por muchos más.

171
00:08:45,084 --> 00:08:48,756
Lo que me lleva a la última sorpresa

172
00:08:48,759 --> 00:08:50,224
de la velada.

173
00:08:51,810 --> 00:08:53,109
¿Qué estás haciendo?

174
00:08:53,110 --> 00:08:55,576
Espera. No quiero
fastidiarte la sorpresa.

175
00:08:55,579 --> 00:08:58,290
Hincar la rodilla hace
que esté muy clara.

176
00:08:59,178 --> 00:09:00,777
¡Sorpresa!

177
00:09:07,715 --> 00:09:10,463
Connie, ¿me harías el honor

178
00:09:10,465 --> 00:09:13,212
de ser mi esposa?

179
00:09:13,214 --> 00:09:15,560
John, no sé...

180
00:09:15,562 --> 00:09:19,215
¿Cómo puedes no saberlo?
Es una decisión binaria.

181
00:09:19,217 --> 00:09:21,763
Es más complicado que eso.

182
00:09:21,765 --> 00:09:23,876
No entiendo por qué. Somos compatibles.

183
00:09:23,878 --> 00:09:26,357
- Lo sé.
- Disfrutamos de nuestra mutua compañía.

184
00:09:26,359 --> 00:09:28,440
- Lo sé.
- Y nos hemos vuelto muy

185
00:09:28,443 --> 00:09:30,045
competentes en la cama.

186
00:09:30,047 --> 00:09:31,923
Se desperdicia muy poco esfuerzo.

187
00:09:31,925 --> 00:09:33,231
John, siéntate

188
00:09:33,233 --> 00:09:34,673
y baja la voz.

189
00:09:34,675 --> 00:09:36,853
¿Me echas una manita?

190
00:09:36,855 --> 00:09:40,440
- Arrodillarse es más fácil
que levantarse. - Claro.

191
00:09:41,719 --> 00:09:44,430
Gracias, Dios, por la comida
que estamos a punto de recibir

192
00:09:44,433 --> 00:09:46,644
y por el alimento de
nuestros cuerpos. Y bendice

193
00:09:46,646 --> 00:09:48,086
a las manos que la han preparado.

194
00:09:48,088 --> 00:09:51,003
Y un agradecimiento
adicional por permitirnos

195
00:09:51,005 --> 00:09:54,188
compartir nuestra casa con
nuestra amiga Veronica.

196
00:09:54,190 --> 00:09:55,865
- Amén.
- Sí.

197
00:09:55,867 --> 00:09:57,656
Un gran amén a eso.

198
00:09:57,659 --> 00:09:59,553
A comer todos.

199
00:09:59,555 --> 00:10:01,498
¿Quieres un panecillo?

200
00:10:01,500 --> 00:10:02,739
Claro.

201
00:10:02,741 --> 00:10:05,589
Para mí, es lo que hace que
la comida sea perfecta.

202
00:10:06,606 --> 00:10:08,338
- Mamá.
- Dime, cielo.

203
00:10:08,341 --> 00:10:11,458
¿Tengo que sentarme donde me llega
todo el olor de la colonia de Georgie?

204
00:10:11,461 --> 00:10:14,481
Veronica, he oído que
estás en bachiller.

205
00:10:14,484 --> 00:10:15,917
Sí, señor.

206
00:10:15,919 --> 00:10:18,398
¿Has pensado qué harás
cuando acabes el instituto?

207
00:10:18,400 --> 00:10:20,526
Espero conseguir una beca para Baylor

208
00:10:20,529 --> 00:10:21,969
para hacer una carrera de magisterio.

209
00:10:22,915 --> 00:10:24,494
Me gustan los niños.

210
00:10:24,496 --> 00:10:27,042
¿En serio? ¿Niños?

211
00:10:27,044 --> 00:10:30,194
Eres muy alta y guapa.
Deberías ser Vanna White.

212
00:10:30,196 --> 00:10:31,703
¿Cómo va a ser Vanna White?

213
00:10:31,705 --> 00:10:33,179
Vanna White es Vanna White.

214
00:10:33,181 --> 00:10:34,998
Vale. Pues puede ser Vanna Blue.

215
00:10:35,001 --> 00:10:36,942
Estas son las tonterías que tienes

216
00:10:36,945 --> 00:10:38,946
que aguantar cuando te rodean niños.

217
00:10:38,948 --> 00:10:40,489
Eso es verdad.

218
00:10:40,491 --> 00:10:43,037
No, esto me encanta.

219
00:10:43,039 --> 00:10:45,418
En casa, nunca cenamos juntos.

220
00:10:45,421 --> 00:10:46,794
¿Comes sola?

221
00:10:48,141 --> 00:10:50,860
La mayoría de las veces.

222
00:10:50,862 --> 00:10:53,040
Qué suerte.

223
00:10:56,027 --> 00:10:57,303
John...

224
00:10:57,306 --> 00:10:59,076
Ya he estado casada una vez.

225
00:10:59,078 --> 00:11:01,926
No pensaba volver a estarlo.

226
00:11:01,928 --> 00:11:03,200
¿Por qué no?

227
00:11:03,202 --> 00:11:05,849
Me pasé mucho tiempo siendo
la mujer de alguien.

228
00:11:07,061 --> 00:11:10,815
Me gusta... ser Connie Tucker.

229
00:11:10,817 --> 00:11:12,468
No la señora de...

230
00:11:12,471 --> 00:11:14,067
otra persona.

231
00:11:14,069 --> 00:11:16,783
¿Y si yo me pusiera tu apellido?

232
00:11:16,785 --> 00:11:19,486
John Tucker. Suena muy bien.

233
00:11:19,489 --> 00:11:22,786
Como si fuera un jugador de
fútbol americano o un astronauta.

234
00:11:22,788 --> 00:11:24,160
Esa no es la cuestión.

235
00:11:24,162 --> 00:11:26,574
Es que creo que es
importante que la gente sepa

236
00:11:26,576 --> 00:11:28,285
que somos una pareja oficialmente.

237
00:11:28,287 --> 00:11:30,140
Para eso no tenemos
por qué estar casados.

238
00:11:30,143 --> 00:11:32,944
Compra una valla publicitaria,
pon un anuncio en el periódico...

239
00:11:34,215 --> 00:11:36,862
Lo entiendo. Gracias.

240
00:11:39,855 --> 00:11:41,596
¿Todo bien?

241
00:11:41,598 --> 00:11:43,441
Sí.

242
00:11:44,895 --> 00:11:47,073
Pero, si muero antes que tú...

243
00:11:49,781 --> 00:11:51,656
quiero que te quedes el anillo.

244
00:11:51,658 --> 00:11:53,601
- Vale.
- Estará en el...

245
00:11:53,603 --> 00:11:57,357
cajón de arriba a la
derecha del vestidor.

246
00:11:57,359 --> 00:12:00,213
- Entendido.
- Debajo de mis calcetines largos.

247
00:12:07,418 --> 00:12:10,099
Veronica. Veronica.

248
00:12:10,101 --> 00:12:11,541
Pasa.

249
00:12:12,959 --> 00:12:14,332
Hola, Sheldon, ¿qué sucede?

250
00:12:14,335 --> 00:12:16,110
Te he impreso mi horario
de visitas al baño.

251
00:12:16,113 --> 00:12:18,022
No puedo hablar por el
resto de mi familia,

252
00:12:18,025 --> 00:12:19,767
pero puedes contar con que esté ocupado

253
00:12:19,770 --> 00:12:21,286
a esas horas.

254
00:12:21,288 --> 00:12:23,298
Gracias.

255
00:12:23,300 --> 00:12:25,210
Es muy útil.

256
00:12:25,212 --> 00:12:27,154
Lo sé.

257
00:12:30,129 --> 00:12:31,569
¿Algo más?

258
00:12:31,571 --> 00:12:34,855
Sí, pero... no me dejan preguntarlo.

259
00:12:34,857 --> 00:12:37,169
No pasa nada. Pregúntame lo que quieras.

260
00:12:37,171 --> 00:12:39,215
Bien. No me gustan los gatos,

261
00:12:39,217 --> 00:12:41,059
pero comparto su naturaleza curiosa.

262
00:12:41,061 --> 00:12:43,071
¿Qué quieres saber?

263
00:12:43,073 --> 00:12:44,982
Tu madre tiene un novio.

264
00:12:44,984 --> 00:12:46,189
Sí.

265
00:12:46,191 --> 00:12:47,564
¿Dónde está tu padre?

266
00:12:47,566 --> 00:12:49,744
No lo sé.

267
00:12:49,746 --> 00:12:51,856
¿Cómo es que no lo sabes?

268
00:12:51,858 --> 00:12:53,992
Se fue cuando yo era muy pequeña

269
00:12:53,995 --> 00:12:55,880
y no he vuelto a saber nada de él.

270
00:12:55,882 --> 00:12:57,757
¿Y por qué ahora vives aquí?

271
00:12:57,759 --> 00:13:00,641
El novio de mi madre no es muy amable.

272
00:13:00,643 --> 00:13:03,928
Te entiendo. Mi hermana
no es muy amable.

273
00:13:03,930 --> 00:13:05,840
Entonces, ¿lo entiendes?

274
00:13:05,843 --> 00:13:07,549
Sí, gracias.

275
00:13:07,551 --> 00:13:10,064
Vale, pues luego hablamos.

276
00:13:10,066 --> 00:13:12,244
Pero no entre las 19 horas y las 19:12.

277
00:13:12,246 --> 00:13:14,825
Sí. Ya lo veo.

278
00:13:24,485 --> 00:13:26,024
¿Qué tal

279
00:13:26,027 --> 00:13:28,841
si nos preparo un poco de
té y nos ponemos cómodos?

280
00:13:28,844 --> 00:13:30,453
Claro, suena bien.

281
00:13:30,456 --> 00:13:33,029
Ponte cómodo, ahora mismo vuelvo.

282
00:13:36,707 --> 00:13:38,292
¿Té de menta?

283
00:13:38,295 --> 00:13:41,581
¿O prefieres volverte
loco y tomar hibisco?

284
00:13:51,842 --> 00:13:53,651
Maldita sea.

285
00:13:53,654 --> 00:13:55,261
Colega, ¿te han dejado salir?

286
00:13:55,264 --> 00:13:57,480
Sí, pero han dejado entrar a Charles.

287
00:13:57,483 --> 00:13:59,593
Hola, ¿puedo unirme?

288
00:13:59,595 --> 00:14:01,001
Claro.

289
00:14:01,003 --> 00:14:03,148
¿Qué estás viendo?

290
00:14:03,150 --> 00:14:04,860
Charles in Charge.

291
00:14:04,863 --> 00:14:07,272
Es como ¿Quién es el
jefe?, pero con Chachi.

292
00:14:07,275 --> 00:14:10,526
Pues debían haberlo
llamado Chachi in Charge.

293
00:14:10,528 --> 00:14:12,739
Chachi in Charge.

294
00:14:12,741 --> 00:14:14,728
Con tres "ch". Me gusta.

295
00:14:15,860 --> 00:14:19,044
Georgie, eres muy gracioso.

296
00:14:19,046 --> 00:14:20,487
¿En serio?

297
00:14:20,489 --> 00:14:22,528
No todo el mundo me entiende.

298
00:14:22,531 --> 00:14:24,172
Yo te entiendo.

299
00:14:38,457 --> 00:14:40,939
Mamá. Si te estás acostando con él,

300
00:14:40,964 --> 00:14:42,204
deberías casarte con él.

301
00:14:42,229 --> 00:14:43,659
¿Para qué vengo aquí?

302
00:14:43,684 --> 00:14:45,972
Tengo que encontrar a una chica
más guay con la que hablar.

303
00:14:45,974 --> 00:14:48,134
Sabes que tengo razón.

304
00:14:48,137 --> 00:14:49,370
No sé nada por el estilo.

305
00:14:49,373 --> 00:14:50,901
Es mi vida, no tengo que hacer

306
00:14:50,903 --> 00:14:52,612
nada porque deba hacerlo.

307
00:14:52,614 --> 00:14:54,390
Lo hago porque quiero y, ahora mismo,

308
00:14:54,392 --> 00:14:56,088
no quiero. Fin de la historia.

309
00:14:56,091 --> 00:14:58,481
- Buenos días.
- ¿Te preparo el desayuno, cielo?

310
00:14:58,483 --> 00:15:00,224
Sí, por favor.

311
00:15:00,226 --> 00:15:03,577
¿Qué tal tu cena de
aniversario con el Dr. Sturgis?

312
00:15:03,580 --> 00:15:04,773
¿Lo sabías?

313
00:15:04,776 --> 00:15:07,368
- Sí. - ¿Sabías que iba
a proponerme matrimonio?

314
00:15:07,370 --> 00:15:09,482
¿Que te iba a proponer matrimonio?
No, eso es maravilloso.

315
00:15:09,484 --> 00:15:12,198
Aunque es un poco desconcertante
que no me lo contara.

316
00:15:12,200 --> 00:15:14,220
Creía que estábamos más unidos.

317
00:15:14,223 --> 00:15:16,189
No nos vamos a casar pronto.

318
00:15:16,191 --> 00:15:19,107
Deberíais. Sois viejos,
no os quedan muchos años.

319
00:15:19,109 --> 00:15:22,326
Necesito conocer a gente nueva.

320
00:15:26,117 --> 00:15:27,556
Hola, ¿qué haces?

321
00:15:28,526 --> 00:15:30,436
Ayudar a tu madre con la colada.

322
00:15:30,461 --> 00:15:32,460
Ah, sí. Ese suele ser mi trabajo.

323
00:15:38,226 --> 00:15:40,940
Cuando termines, podemos
ir al centro comercial

324
00:15:40,942 --> 00:15:42,112
y dar una vuelta.

325
00:15:42,115 --> 00:15:45,659
Le he prometido a tu hermana que íbamos
a pasar un rato solas las chicas.

326
00:15:45,662 --> 00:15:47,480
A lo mejor puedo ir yo también.

327
00:15:47,482 --> 00:15:50,232
Entonces, no seríamos solo chicas.

328
00:15:50,235 --> 00:15:52,410
No del todo, pero seríais mayoría.

329
00:15:52,435 --> 00:15:54,378
Pilla la indirecta, tonto.

330
00:16:05,618 --> 00:16:07,428
Saludos.

331
00:16:07,453 --> 00:16:09,707
Ha llamado al doctor John Sturgis.

332
00:16:09,723 --> 00:16:12,193
Deje un mensaje y me pondré en contacto.

333
00:16:12,258 --> 00:16:13,664
Prometo que será ipso facto.

334
00:16:13,666 --> 00:16:15,710
Eh, eso ha rimado.

335
00:16:16,582 --> 00:16:20,098
John, sé que estás ahí, cógelo.

336
00:16:22,453 --> 00:16:25,872
Si no lo coges, me voy a cabrear.

337
00:16:28,993 --> 00:16:31,473
Me estoy cabreando.

338
00:16:35,396 --> 00:16:37,440
Llámame.

339
00:16:55,958 --> 00:16:59,458
Sé que esto no es demasiado divertido.

340
00:16:59,461 --> 00:17:00,919
Yo ya me conformo con haber montado

341
00:17:00,922 --> 00:17:03,400
en el asiento delantero de tu coche.

342
00:17:05,817 --> 00:17:07,729
Es probable que te lo digan a menudo,

343
00:17:07,732 --> 00:17:09,374
pero eres tan guapa con una princesa.

344
00:17:09,377 --> 00:17:11,249
No sé yo.

345
00:17:11,251 --> 00:17:14,417
Pero sin duda tú estás hecha
para ser una princesa.

346
00:17:14,420 --> 00:17:16,220
Bueno, hasta que me
dejen ponerme maquillaje,

347
00:17:16,224 --> 00:17:17,787
no voy a estar más buena que esto.

348
00:17:17,791 --> 00:17:19,840
No necesitas maquillaje.

349
00:17:19,865 --> 00:17:23,051
Espero que tengas razón. Mi madre
dice que hasta los 16 años no.

350
00:17:23,426 --> 00:17:26,025
Llegarás a esa edad
antes de lo que crees.

351
00:17:26,050 --> 00:17:27,600
Pues no lo parece.

352
00:17:29,153 --> 00:17:31,196
No tengas prisa.

353
00:17:31,198 --> 00:17:32,840
Sinceramente...

354
00:17:32,842 --> 00:17:35,557
- Yo preferiría volver a tener tu edad.
- ¿En serio?

355
00:17:35,559 --> 00:17:36,807
Sí.

356
00:17:36,810 --> 00:17:38,887
Ser adulta es...

357
00:17:38,890 --> 00:17:40,733
complicado.

358
00:17:40,736 --> 00:17:43,278
A lo mejor, si pedimos
un deseo al mismo tiempo,

359
00:17:43,281 --> 00:17:44,846
podemos intercambiar nuestros lugares.

360
00:17:44,848 --> 00:17:46,993
- ¿Tú crees?
- Vale la pena intentarlo.

361
00:17:46,995 --> 00:17:49,508
Vale.

362
00:17:49,510 --> 00:17:51,118
¿Y qué tenemos que hacer?

363
00:17:51,120 --> 00:17:53,600
Cerramos los ojos y decimos a la vez:

364
00:17:53,602 --> 00:17:55,713
"Ojalá pudiera estar en tu lugar".

365
00:17:55,715 --> 00:17:57,256
¿Lista?

366
00:17:57,258 --> 00:18:00,710
Una... dos... tres.

367
00:18:00,712 --> 00:18:03,460
- Ojalá pudiera estar en tu lugar.
- Ojalá pudiera estar en tu lugar.

368
00:18:08,460 --> 00:18:10,101
¿Y bien?

369
00:18:10,103 --> 00:18:12,280
Sigo aquí. ¿Y tú?

370
00:18:12,282 --> 00:18:14,387
- También.
- Qué pena.

371
00:18:14,412 --> 00:18:16,270
Quería ir a casa conduciendo.

372
00:18:17,591 --> 00:18:19,568
- ¿Puedo hacerlo igualmente?
- Claro.

373
00:18:19,593 --> 00:18:22,474
- ¿En serio?
- No.

374
00:18:24,898 --> 00:18:26,640
Por favor, ¿podemos quedárnosla?

375
00:18:26,643 --> 00:18:28,372
No, no podemos quedárnosla.

376
00:18:28,375 --> 00:18:30,087
No tenemos perro por culpa de Sheldon,

377
00:18:30,089 --> 00:18:31,670
¿por qué no puedo tener a Veronica?

378
00:18:31,673 --> 00:18:33,852
No voy a participar
en esta conversación.

379
00:18:33,855 --> 00:18:35,728
Podríamos darle a Sheldon
a la madre de Veronica.

380
00:18:35,731 --> 00:18:37,171
Un intercambio.

381
00:18:37,174 --> 00:18:38,673
Voy yo, Sra. Cooper.

382
00:18:38,675 --> 00:18:41,345
Mira cuánto ayuda. ¡Vamos!

383
00:18:41,348 --> 00:18:42,513
Largo.

384
00:18:46,328 --> 00:18:47,701
¿Qué quieres?

385
00:18:47,704 --> 00:18:49,674
Coge tus cosas, tu madre
quiere que vayas a casa.

386
00:18:49,676 --> 00:18:52,628
Ya, pues, cuando quiera

387
00:18:52,631 --> 00:18:54,704
que vaya a casa, que me llame.

388
00:18:54,707 --> 00:18:56,146
Maldita sea, Veronica.

389
00:18:56,148 --> 00:18:57,622
No estoy de humor.

390
00:18:57,624 --> 00:18:59,702
¿Qué sucede?

391
00:18:59,704 --> 00:19:01,043
Voy a llevármela a casa.

392
00:19:01,045 --> 00:19:02,519
No se va a ninguna parte con usted.

393
00:19:04,869 --> 00:19:06,779
- ¿Qué has dicho?
- Clint, para.

394
00:19:06,781 --> 00:19:09,428
¿Le importaría soltar a mi hijo?

395
00:19:09,430 --> 00:19:12,379
Solo estábamos jugando.

396
00:19:12,381 --> 00:19:14,954
Es el novio de mi madre, Clint.

397
00:19:15,799 --> 00:19:18,245
Hola, Clint. ¿Qué podemos hacer por ti?

398
00:19:18,270 --> 00:19:20,247
He venido a recoger a Veronica.

399
00:19:20,430 --> 00:19:22,105
Vamos.

400
00:19:22,107 --> 00:19:23,748
¿Quieres irte con este hombre?

401
00:19:24,857 --> 00:19:26,734
No, señor.

402
00:19:26,736 --> 00:19:28,622
Ya la has oído.

403
00:19:28,625 --> 00:19:31,361
Gracias por venir.

404
00:19:31,363 --> 00:19:34,078
¿De verdad quieres meterte conmigo?

405
00:19:34,080 --> 00:19:36,057
Claro.

406
00:19:36,059 --> 00:19:38,035
¿Por qué no?

407
00:19:39,753 --> 00:19:41,797
¿Qué está pasando ahí fuera?

408
00:19:41,822 --> 00:19:44,543
- Puede que quieras llamar a la policía.
- ¿Por qué?

409
00:19:44,568 --> 00:19:46,939
Hay un vagabundo durmiendo en el porche.

410
00:20:00,005 --> 00:20:01,344
¿Qué es esto?

411
00:20:01,347 --> 00:20:04,196
"Connie Tucker se
enorgullece en anunciar

412
00:20:04,199 --> 00:20:07,702
que está enamorada del Dr.
John Sturgis y que los dos son

413
00:20:07,705 --> 00:20:11,526
pareja oficialmente".

414
00:20:11,529 --> 00:20:13,263
¡Cielos!

415
00:20:14,752 --> 00:20:16,362
¡Ya está todo arreglado!

416
00:20:16,455 --> 00:20:19,845
www.subtitulamos.tv

