1
00:00:00,099 --> 00:00:02,749
Siente las texturas de mi belleza.

2
00:00:02,773 --> 00:00:04,718
Anteriormente en In The Dark...

3
00:00:04,742 --> 00:00:06,086
Dios mío.

4
00:00:06,110 --> 00:00:08,054
Tyson. ¡Ayuda!

5
00:00:08,078 --> 00:00:09,722
¿Y qué estabas haciendo en el callejón?

6
00:00:09,746 --> 00:00:11,091
Éramos amigos.

7
00:00:11,115 --> 00:00:12,125
Soy su padre.

8
00:00:12,149 --> 00:00:13,293
Encontré a Tyson muerto.

9
00:00:13,317 --> 00:00:14,895
No, eso es imposible.

10
00:00:14,919 --> 00:00:16,563
Lo que sí sé es que se fue
de la ciudad para siempre.

11
00:00:16,587 --> 00:00:18,932
Dejó su trabajo en la floristería,
vendió sus cosas y todo.

12
00:00:18,956 --> 00:00:20,233
Nunca he hecho esto.

13
00:00:20,257 --> 00:00:21,801
- ¿El qué?
- Salir con alguien.

14
00:00:21,825 --> 00:00:23,637
Pero quiero intentarlo contigo.

15
00:00:23,661 --> 00:00:26,539
Tyson presenció el asesinato
de Crawford y no me lo dijiste.

16
00:00:26,563 --> 00:00:28,041
Sabes que tenemos que mantener
el trabajo fuera de esto.

17
00:00:28,065 --> 00:00:30,410
Es mejor para los dos.

18
00:00:30,434 --> 00:00:32,234
Sí.

19
00:00:43,113 --> 00:00:45,258
- ¿Tienes hambre otra vez?
- Siempre.

20
00:00:45,282 --> 00:00:47,667
- ¿Puedes abrirlo?
- Sí.

21
00:00:49,853 --> 00:00:51,254
Toma.

22
00:00:52,572 --> 00:00:54,032
Gracias.

23
00:00:54,658 --> 00:00:57,103
Dios, no te comas eso.
Caducó hace una semana.

24
00:00:57,127 --> 00:00:59,239
Sabe bien, como un buen vino.

25
00:00:59,263 --> 00:01:02,582
¿Es así cómo te quedas tan delgada?
¿Comiendo comida podrida?

26
00:01:02,606 --> 00:01:04,611
¿Sabes? El padre de Tyson
dijo que habló con él

27
00:01:04,635 --> 00:01:07,835
hace un par de días, pero... sé
que lo sentí en el callejón.

28
00:01:07,859 --> 00:01:09,288
No tiene sentido.

29
00:01:09,312 --> 00:01:12,118
¿Tampoco tiene sentido que Tyson
trabajaba en una floristería?

30
00:01:12,142 --> 00:01:14,759
Exactamente. Como, ¿qué floristería?

31
00:01:14,783 --> 00:01:16,656
Como... ¿cuándo? ¿Por qué?

32
00:01:16,680 --> 00:01:18,158
Tía, me estás preguntado como si supiera

33
00:01:18,182 --> 00:01:19,492
las respuestas a estas preguntas.

34
00:01:19,516 --> 00:01:21,328
Tampones. Necesito tampones.

35
00:01:21,352 --> 00:01:22,929
Y tú también, en realidad,
porque usé tu último

36
00:01:22,953 --> 00:01:24,562
esta mañana, lo siento.

37
00:01:25,522 --> 00:01:27,400
Superplus.

38
00:01:27,424 --> 00:01:28,835
¿Cómo te pones estas cosas?

39
00:01:28,859 --> 00:01:31,972
Parece como si llevara un
pene pequeño dentro de mí.

40
00:01:31,996 --> 00:01:34,474
- Espera, todavía no nos toca la regla.
- Yo sí.

41
00:01:34,498 --> 00:01:37,777
Llevo dos días con ella. Oh, Dios.

42
00:01:37,801 --> 00:01:39,446
¿Tienes retraso? Por favor, no
me digas que tienes un retraso.

43
00:01:39,470 --> 00:01:41,214
- Probablemente sea el estrés.
- Murphy...

44
00:01:41,238 --> 00:01:43,116
He tomado demasiadas
píldoras del día después,

45
00:01:43,140 --> 00:01:45,518
si no soy estéril a estas
alturas, los voy a demandar.

46
00:01:45,542 --> 00:01:48,212
- No podemos tener un bebé. - Puedo
sentir la sangre gestándose en mí.

47
00:01:48,236 --> 00:01:49,889
¿Vale? Ya se me ha retrasado
antes. No pasa nada.

48
00:01:50,546 --> 00:01:51,965
Vamos.

49
00:01:53,150 --> 00:01:55,061
Tengo mucha suerte de no
tener que lidiar con todo esto

50
00:01:55,085 --> 00:01:56,529
del miedo al embarazo.

51
00:01:56,553 --> 00:01:58,898
Gracias por hacer alarde
de tu privilegio de gay.

52
00:01:58,922 --> 00:02:00,723
En cualquier momento.

53
00:02:03,694 --> 00:02:05,038
Oye, Chels, ¿puedes llenármelo?

54
00:02:05,062 --> 00:02:06,506
Claro.

55
00:02:06,530 --> 00:02:08,742
¿Cómo te va con el tipo de tecnología?

56
00:02:08,766 --> 00:02:10,143
Bien.

57
00:02:10,167 --> 00:02:11,544
No he sabido nada de
él, como, en una semana.

58
00:02:11,568 --> 00:02:13,346
Estuvo realmente ocupado, y luego
su hermana vino a la ciudad...

59
00:02:13,370 --> 00:02:15,181
Oh, dulce Chelsea.

60
00:02:15,205 --> 00:02:16,850
Se está tirando a otra tía, ¿verdad?

61
00:02:16,874 --> 00:02:18,351
Definitivamente se está
tirando a otra tía.

62
00:02:18,375 --> 00:02:21,354
Guay. ¿Debería suicidarme ahora, o...?

63
00:02:21,378 --> 00:02:22,822
¿Quién me va a servir mis bebidas?

64
00:02:22,846 --> 00:02:24,024
Eso es cierto.

65
00:02:24,048 --> 00:02:25,191
- Viviré por ti.
- Chelsea.

66
00:02:25,215 --> 00:02:26,593
Voy a servirle a este tío su bebida.

67
00:02:26,617 --> 00:02:29,184
Hola. Soy Dean.

68
00:02:30,641 --> 00:02:32,516
Pensé que te encontraría aquí.

69
00:02:32,540 --> 00:02:35,068
Usando esas habilidades de detective.

70
00:02:35,092 --> 00:02:37,904
Recibí tu mensaje sobre
el padre de Tyson.

71
00:02:37,928 --> 00:02:41,207
De cómo estoy haciendo tu
trabajo diez veces mejor que tú.

72
00:02:41,231 --> 00:02:42,609
En realidad, vine a decirte
que tengo una pista.

73
00:02:42,633 --> 00:02:43,843
Así que no, no lo estás haciendo.

74
00:02:43,867 --> 00:02:45,945
- ¿Una pista?
- Sí.

75
00:02:46,686 --> 00:02:50,950
Le dispararon a un narcotraficante
rival y Tyson estaba presente.

76
00:02:50,974 --> 00:02:53,504
¿Crees que este camello
le disparó a Tyson?

77
00:02:53,535 --> 00:02:55,889
No... En base a lo que me
contaste del padre de Tyson,

78
00:02:55,913 --> 00:02:59,192
creo que tal vez este traficante
haya sacado a Tyson de la ciudad.

79
00:03:00,182 --> 00:03:01,327
   

80
00:03:01,618 --> 00:03:02,862
Hola.

81
00:03:02,886 --> 00:03:03,979
¿Quieres tomar algo?

82
00:03:04,003 --> 00:03:06,266
Sí, claro. Tomaré... una cerveza.

83
00:03:06,803 --> 00:03:08,207
Tenemos como unas 50.

84
00:03:08,725 --> 00:03:10,570
Vale.

85
00:03:10,594 --> 00:03:12,238
Sí, él no es un gran bebedor.

86
00:03:12,262 --> 00:03:13,606
   

87
00:03:13,630 --> 00:03:14,774
Bebo.

88
00:03:14,798 --> 00:03:16,743
Tomaré una...

89
00:03:16,767 --> 00:03:18,478
No, espera. No. Déjame elegir.

90
00:03:18,502 --> 00:03:19,479
Soy muy buena en esto.

91
00:03:19,503 --> 00:03:21,436
- Vale.
- Vale.

92
00:03:22,606 --> 00:03:24,098
Eso es emocionante.

93
00:03:25,357 --> 00:03:26,634
Vale.

94
00:03:26,659 --> 00:03:29,255
Esta es una cerveza local, doble lúpulo.

95
00:03:29,279 --> 00:03:30,757
Es mi favorita.

96
00:03:30,781 --> 00:03:32,147
   

97
00:03:37,070 --> 00:03:38,932
Es sabrosa.

98
00:03:38,956 --> 00:03:40,266
No la soportas.

99
00:03:40,290 --> 00:03:41,801
- La odia. La odia.
- No, no, no, no.

100
00:03:41,825 --> 00:03:43,236
- Me encanta. De verdad. Gracias.
- Vale.

101
00:03:43,260 --> 00:03:44,744
Vuelvo ahora.

102
00:03:45,496 --> 00:03:46,806
Bueno, ¿quieres hacerlo?

103
00:03:47,872 --> 00:03:49,075
¿Disculpa?

104
00:03:49,099 --> 00:03:50,610
Chelsea, la camarera.

105
00:03:50,634 --> 00:03:52,078
Puedo hacer que eso suceda.

106
00:03:52,102 --> 00:03:53,313
No, yo...

107
00:03:53,337 --> 00:03:55,014
- Si quieres. Si andas mal.
- Estoy bien.

108
00:03:55,038 --> 00:03:57,684
Pero... ¿sabes? Tengo hambre.

109
00:03:57,708 --> 00:03:58,685
¿Quieres picar algo?

110
00:03:58,709 --> 00:04:00,876
- Hola, nena.
- ¿Ahora mismo?

111
00:04:01,812 --> 00:04:04,090
Oye.

112
00:04:04,114 --> 00:04:08,094
Perdona. Dean, este es mi... novio.

113
00:04:08,118 --> 00:04:11,464
- Sigue costándole decirlo.
- Un poco.

114
00:04:11,488 --> 00:04:13,133
Soy Max.

115
00:04:13,157 --> 00:04:15,168
- Encantado de conocerte.
- Sí. Igualmente.

116
00:04:15,900 --> 00:04:17,495
- ¿Lista para irnos?
- Sí.

117
00:04:17,519 --> 00:04:19,272
¿Me avisarás si averiguas algo más?

118
00:04:19,296 --> 00:04:21,841
- Sí.
- Vale. Bien. Nos vemos.

119
00:04:21,865 --> 00:04:23,098
Sí.

120
00:04:25,201 --> 00:04:26,980
¿Qué es esto?

121
00:04:27,004 --> 00:04:28,181
Es un Shirley Temple.

122
00:04:30,053 --> 00:04:31,749
Te va más.

123
00:04:36,713 --> 00:04:44,733
www.subtitulamos.tv

124
00:04:47,156 --> 00:04:48,205
Realmente, muy cansada.

125
00:04:48,229 --> 00:04:49,235
Seré rápido.

126
00:04:49,259 --> 00:04:51,504
Venga, vamos. Solo tardaré unos cinco...

127
00:04:51,528 --> 00:04:54,095
Oh, eso es de mucho apoyo.

128
00:04:56,900 --> 00:04:59,045
Vale. De acuerdo.

129
00:04:59,402 --> 00:05:01,247
Vale, buenas noches.

130
00:05:01,271 --> 00:05:02,337
Iré a dormir.

131
00:05:04,508 --> 00:05:05,840
Buenas noches.

132
00:05:25,515 --> 00:05:27,415
¿Hay sangre?

133
00:05:28,966 --> 00:05:31,511
Creo que podríamos estar demasiado
cerca. Esto ni siquiera es raro.

134
00:05:31,535 --> 00:05:32,946
Bueno, ¿hay sangre?

135
00:05:32,970 --> 00:05:34,461
Ninguna.

136
00:05:40,377 --> 00:05:43,089
¿Mis tetas se ven más grandes? Tócalas.

137
00:05:43,113 --> 00:05:45,391
Vale, ahí es dónde está el límite.

138
00:05:45,415 --> 00:05:46,719
¿Mis tetas parecen más grandes?

139
00:05:46,743 --> 00:05:48,294
Sé adulta. Hazte un test.

140
00:05:48,318 --> 00:05:50,196
Sé adulta. Hazte un test.

141
00:05:50,220 --> 00:05:54,040
¡Solo te niegas a mirar porque
son mejores que las de Vanessa!

142
00:05:56,293 --> 00:05:57,492
No, no lo son.

143
00:05:59,596 --> 00:06:00,640
Zorra.

144
00:06:00,664 --> 00:06:02,475
Te faltan quince mil.

145
00:06:02,499 --> 00:06:04,043
Eso es casi la mitad de tu botín.

146
00:06:04,067 --> 00:06:06,677
Lo sé. Lo tengo controlado.

147
00:06:07,304 --> 00:06:08,715
Has estado fuera de juego

148
00:06:08,739 --> 00:06:10,316
desde que ese primo
tuyo ha desaparecido.

149
00:06:10,340 --> 00:06:13,319
¿Te importaría explicarme
por qué tu recaudador

150
00:06:13,343 --> 00:06:14,909
anda por ahí con esa chica ciega?

151
00:06:16,146 --> 00:06:17,824
Estaban enganchados.

152
00:06:17,848 --> 00:06:19,492
Pensé que había terminado
hace un par de semanas.

153
00:06:19,516 --> 00:06:21,060
Pero no fue así.

154
00:06:22,026 --> 00:06:24,230
Puede que esté aquí metida,
pero eso no significa que

155
00:06:24,254 --> 00:06:26,165
no tenga ojos ahí afuera.

156
00:06:26,189 --> 00:06:28,268
Me estoy buscando 20 años
si me culpan de extorsión.

157
00:06:28,292 --> 00:06:30,270
Lo último que quiero
es que alguien hurgue

158
00:06:30,294 --> 00:06:33,172
en mi negocio mientras estoy
esperando en mi fecha de juicio.

159
00:06:33,196 --> 00:06:34,314
Así que cuídalo.

160
00:06:34,338 --> 00:06:35,530
- Sí.
- ¡Mírame!

161
00:06:38,835 --> 00:06:40,647
Cuídalo.

162
00:06:40,671 --> 00:06:41,936
Entiendo.

163
00:06:45,008 --> 00:06:46,953
Vale.

164
00:06:46,977 --> 00:06:49,589
Por cierto, le di a Wesley
unos cuantos bloques

165
00:06:49,613 --> 00:06:50,823
para ponerlo a prueba
durante un par de semanas.

166
00:06:50,847 --> 00:06:53,693
¿A Wesley? Tienes que estar bromeando.

167
00:06:53,717 --> 00:06:56,162
Es un bala perdida. El tío no es serio.

168
00:06:56,186 --> 00:06:58,998
Está moviendo una mercancía
importante. Es un buen soldado.

169
00:06:59,022 --> 00:07:02,435
¿Sabes? Si yo fuera tú, me
esforzaría más, Darnell.

170
00:07:02,459 --> 00:07:04,225
En todos los frentes.

171
00:07:11,201 --> 00:07:13,313
"Clover Flora". No.

172
00:07:13,337 --> 00:07:15,014
¿Cuántas floristerías puede haber?

173
00:07:15,038 --> 00:07:17,050
Estoy aullando.

174
00:07:17,074 --> 00:07:19,507
Llamada entrante de Max.

175
00:07:24,422 --> 00:07:25,458
¿Supongo que no

176
00:07:25,482 --> 00:07:27,898
le dirás a papá lo que está pasando?

177
00:07:27,922 --> 00:07:29,729
Murphy, no entiendo por qué te niegas

178
00:07:29,753 --> 00:07:30,730
a hacer un test.

179
00:07:30,754 --> 00:07:31,998
Porque no voy a hacerlo.

180
00:07:32,022 --> 00:07:34,322
Apenas tengo retraso, ¿vale? Olvídalo.

181
00:07:36,593 --> 00:07:40,707
Vale. Tiempo de la empresa.
Ordenador de la empresa.

182
00:07:40,731 --> 00:07:42,475
¿Es trabajo de la empresa?

183
00:07:42,499 --> 00:07:43,976
¿Es este el perdedor de la empresa?

184
00:07:44,000 --> 00:07:46,145
Las reglas son la reglas. ¿Vale?

185
00:07:46,169 --> 00:07:47,547
¿Estás bien?

186
00:07:47,571 --> 00:07:49,315
Te estás viniendo abajo
mucho más de lo habitual.

187
00:07:49,339 --> 00:07:51,217
- ¿Nudillos o cuello?
- Nudillos.

188
00:07:51,241 --> 00:07:52,973
- Asqueroso.
- Chicas, estoy aquí.

189
00:07:52,997 --> 00:07:56,255
Y por si queréis saberlo, mi tío Ralph

190
00:07:56,279 --> 00:07:57,924
está en cuidados paliativos
en casa de mi madre,

191
00:07:57,948 --> 00:07:59,525
y está empeorando.

192
00:07:59,549 --> 00:08:00,860
Solo le quedan un par de días,

193
00:08:00,884 --> 00:08:02,195
si tenemos suerte,

194
00:08:02,219 --> 00:08:03,519
así que voy a ir hasta
Winnetka esta noche.

195
00:08:03,543 --> 00:08:04,997
Felix, lo siento mucho.

196
00:08:05,021 --> 00:08:07,222
Es lo que hay.

197
00:08:09,359 --> 00:08:14,028
Voy a a salir por la puerta ahora,
así que espera al menos 20 minutos.

198
00:08:16,400 --> 00:08:18,611
¿D? ¿Estás bien?

199
00:08:19,185 --> 00:08:20,580
   

200
00:08:20,978 --> 00:08:23,383
Sí, sí. Solo...

201
00:08:23,407 --> 00:08:25,885
Pensé que había acabado

202
00:08:25,909 --> 00:08:28,156
de salir a escondidas de la
casa de una chica a los 15 años.

203
00:08:28,180 --> 00:08:30,423
¿De quién era la casa de la que
salías a escondidas a los 15 años?

204
00:08:30,447 --> 00:08:31,758
De Chantal Williams.

205
00:08:33,450 --> 00:08:35,762
- ¿Qué?
- Ella es gay.

206
00:08:35,786 --> 00:08:37,730
Ahí tienes.

207
00:08:37,754 --> 00:08:40,867
Tenías una delicada
constitución en aquel entonces.

208
00:08:41,290 --> 00:08:42,958
Vamos, lo digo en serio.

209
00:08:44,094 --> 00:08:48,641
¿Qué tal si... nos vamos a algún
lugar en el que nadie nos conozca?

210
00:08:49,090 --> 00:08:50,810
Podríamos ir a cenar.

211
00:08:51,092 --> 00:08:53,501
Podría cogerte de la mano en público.

212
00:08:55,405 --> 00:08:56,789
¿Cogernos de la mano?

213
00:08:56,813 --> 00:08:58,099
Sí.

214
00:08:59,009 --> 00:09:01,087
¿Así de lejos llegaste
con Chantal Williams?

215
00:09:01,111 --> 00:09:03,646
Deja que te saque.

216
00:09:05,682 --> 00:09:07,715
Podría servir de distracción.

217
00:09:13,190 --> 00:09:14,732
Sí, vale.

218
00:09:16,793 --> 00:09:18,070
De acuerdo...

219
00:09:18,094 --> 00:09:19,639
Tengo un buen presentimiento con esta.

220
00:09:19,663 --> 00:09:21,841
Bueno, dijiste eso de
los últimos tres lugares.

221
00:09:21,865 --> 00:09:24,677
Estoy intentando mantenerme positiva.

222
00:09:24,701 --> 00:09:27,013
Sinceramente, ni siquiera
entiendo esta cosa de las flores.

223
00:09:27,037 --> 00:09:29,449
Mueren después de dos días, y luego,
simplemente, huelen a vómito.

224
00:09:29,473 --> 00:09:32,218
Bueno, son bonitas. A
Vanessa le encantan.

225
00:09:32,242 --> 00:09:35,511
Sí, también es la persona más
básica que he conocido en mi vida.

226
00:09:36,279 --> 00:09:37,990
- ¿Puedo ayudaros chicas?
- Sí.

227
00:09:38,014 --> 00:09:39,425
Hola, nos preguntábamos si alguien

228
00:09:39,449 --> 00:09:41,194
llamado Tyson Parker
solía trabajar aquí.

229
00:09:41,218 --> 00:09:42,495
¿Tyson? El chico de la gorra.

230
00:09:43,144 --> 00:09:44,464
Sí. ¿Así que trabajaba aquí?

231
00:09:44,488 --> 00:09:46,077
Sí, sí. ¿Por qué?

232
00:09:46,101 --> 00:09:48,468
Lo estoy buscando.

233
00:09:48,983 --> 00:09:51,137
Bueno... no lo he visto últimamente.

234
00:09:51,161 --> 00:09:53,673
Dejó de aparecer hace un par de semanas.

235
00:09:53,697 --> 00:09:55,608
Bueno...

236
00:09:55,632 --> 00:09:58,010
¿Sabes algo de él estando...

237
00:09:58,034 --> 00:10:00,546
asustado de alguien,
o huyendo, o algo así?

238
00:10:00,570 --> 00:10:02,949
Solo entregaba flores para mí.

239
00:10:02,973 --> 00:10:05,184
No llegamos a profundizar.

240
00:10:05,666 --> 00:10:07,119
- Vale. ¿Has...?
- Tengo un cliente.

241
00:10:07,143 --> 00:10:08,654
A menos que vayáis a comprar algo.

242
00:10:08,678 --> 00:10:10,456
- No.
- Sí.

243
00:10:10,480 --> 00:10:11,958
¿Tienes dalias?

244
00:10:11,982 --> 00:10:13,159
Son las favoritas de mi novia.

245
00:10:13,183 --> 00:10:14,482
Por aquí.

246
00:10:16,186 --> 00:10:17,418
Dios.

247
00:10:23,159 --> 00:10:25,037
Vale.

248
00:10:25,061 --> 00:10:26,639
De acuerdo, entonces...

249
00:10:26,663 --> 00:10:28,040
¿y qué hacemos ahora?

250
00:10:28,064 --> 00:10:29,809
Quiero decir, tal vez lo
que Dean dijo sea cierto

251
00:10:29,833 --> 00:10:31,711
y que algún camello rival o algo así,

252
00:10:31,735 --> 00:10:33,379
asustó a Tyson y huyó
de la ciudad. No sé.

253
00:10:33,403 --> 00:10:36,382
Correcto, lo que significaría que estaba
inconsciente cuando lo encontraste

254
00:10:36,406 --> 00:10:39,185
en el callejón, y luego
¿simplemente volvió en sí y se fue?

255
00:10:39,209 --> 00:10:40,486
Quizá. No lo sé.

256
00:10:40,510 --> 00:10:44,557
Sé que lo sentí como muy muerto.

257
00:10:44,581 --> 00:10:46,526
Bueno, no sabes cómo se
siente una persona muerta.

258
00:10:46,550 --> 00:10:48,761
No es como si hubieras sentido
a otras personas muertas.

259
00:10:49,464 --> 00:10:50,630
Sí.

260
00:10:52,389 --> 00:10:55,541
- Espera, eso es.
- ¿Qué?

261
00:10:55,565 --> 00:10:57,892
Tienes razón, necesito
sentir otro cuerpo muerto.

262
00:10:59,962 --> 00:11:01,529
Vale.

263
00:11:06,429 --> 00:11:07,939
Mejor que este lugar sea agradable.

264
00:11:07,963 --> 00:11:09,759
Estos tacones me están matando.

265
00:11:09,783 --> 00:11:11,943
Estás preciosa.

266
00:11:12,919 --> 00:11:16,166
Espera hasta que pruebes
su lasaña boloñesa.

267
00:11:16,211 --> 00:11:17,822
   

268
00:11:17,846 --> 00:11:19,724
También nos tengo una
habitación de hotel.

269
00:11:20,241 --> 00:11:22,027
Mírate.

270
00:11:22,051 --> 00:11:24,095
Realmente lo estás haciendo bien.

271
00:11:25,554 --> 00:11:27,532
Y tú tampoco estás mal.

272
00:11:27,556 --> 00:11:29,601
Aguarda un segundo, nena.

273
00:11:29,625 --> 00:11:31,236
- ¿Hola?
- Tenemos una propina.

274
00:11:31,260 --> 00:11:33,305
La poli va a destrozar nuestro
lugar en Carver esta noche.

275
00:11:33,329 --> 00:11:35,228
Espera, espera, espera.

276
00:11:37,925 --> 00:11:39,385
Sí.

277
00:11:41,203 --> 00:11:42,781
Es increíble.

278
00:11:42,805 --> 00:11:44,616
No puedo fingir que no
acabo de escuchar eso.

279
00:11:44,640 --> 00:11:45,975
Tienes que hacerlo.

280
00:11:47,309 --> 00:11:48,720
Tienes que dejarme aquí mismo.

281
00:11:48,744 --> 00:11:50,188
No puedo, ¿vale?
Estamos en la autopista.

282
00:11:50,212 --> 00:11:52,357
- ¡Darnell!
- Vale, vale.

283
00:12:00,662 --> 00:12:01,795
Jules...

284
00:12:05,302 --> 00:12:06,604
Lo siento, Jules.

285
00:12:06,628 --> 00:12:08,736
Darnell, lárgate.

286
00:12:19,182 --> 00:12:20,566
Entonces, D,

287
00:12:20,590 --> 00:12:21,969
tengo un plan.

288
00:12:22,953 --> 00:12:24,722
¿Sí? ¿Y cuál es?

289
00:12:26,623 --> 00:12:29,869
Vale, ¿ves este barrio?

290
00:12:29,893 --> 00:12:31,304
   

291
00:12:31,328 --> 00:12:33,372
¿Ves esa nueva tienda de
zumos que acaba de abrir?

292
00:12:33,396 --> 00:12:35,533
Todo lo que venden es zumo.

293
00:12:36,788 --> 00:12:38,504
Y eso es todo.

294
00:12:38,574 --> 00:12:43,316
Se están mudando personas nuevas
y quieren algo diferente.

295
00:12:44,631 --> 00:12:48,154
Estaba pensando que podríamos
darles eso a ellos.

296
00:12:49,836 --> 00:12:51,313
No, tío.

297
00:12:51,874 --> 00:12:53,851
Si empezamos a meternos en cosas nuevas,

298
00:12:53,875 --> 00:12:56,837
buscando nuevos proveedores en los
que no sabemos si podemos confiar...

299
00:12:57,710 --> 00:12:59,677
no es factible.

300
00:13:02,148 --> 00:13:03,427
Está bien.

301
00:13:04,511 --> 00:13:07,056
Aunque me gusta lo que estás pensando.

302
00:13:07,487 --> 00:13:10,309
Ese tipo de pensamiento te
llevará a algún lado, ¿eh?

303
00:13:12,759 --> 00:13:14,870
Así que llamé a la morgue
para ver si podía...

304
00:13:14,894 --> 00:13:16,805
sentir a una persona muerta.
¿Adivina lo que dijeron?

305
00:13:16,829 --> 00:13:20,471
Voy a... arriesgarme y decir "No".

306
00:13:20,495 --> 00:13:22,111
Sí, dijeron que no, pero ¿cómo voy a

307
00:13:22,135 --> 00:13:23,579
poner mis manos encima de un cadáver?

308
00:13:28,241 --> 00:13:29,818
No lo hagáis. Odio cuando

309
00:13:29,842 --> 00:13:31,253
- hacéis eso. Parad.
- Vale...

310
00:13:31,277 --> 00:13:33,055
¿por qué quieres molestar a un cadáver?

311
00:13:33,079 --> 00:13:35,324
Porque está loca.

312
00:13:35,348 --> 00:13:36,992
Sí, lo sé, pero en serio, ¿por qué?

313
00:13:37,016 --> 00:13:39,161
No. Simplemente no te preocupes
por eso. Es una larga historia.

314
00:13:39,185 --> 00:13:40,215
Sí.

315
00:13:40,239 --> 00:13:42,431
Espera.

316
00:13:42,455 --> 00:13:44,333
Es Felix.

317
00:13:44,357 --> 00:13:47,603
Espera, hablaremos de esto más tarde.

318
00:13:47,627 --> 00:13:48,904
¿Hola?

319
00:13:48,928 --> 00:13:50,372
Chels, ¿puedes darme unas alitas?

320
00:13:50,396 --> 00:13:51,407
En realidad, no comes eso, ¿verdad?

321
00:13:51,431 --> 00:13:52,708
Sí.

322
00:13:52,732 --> 00:13:54,209
Sabes que todo lo que
tenemos atrás es una nevera

323
00:13:54,233 --> 00:13:55,232
y un microondas, ¿verdad?

324
00:13:57,022 --> 00:13:58,347
Sí.

325
00:13:58,371 --> 00:13:59,548
Repugnante.

326
00:13:59,572 --> 00:14:00,749
De acuerdo, vale, sí.

327
00:14:00,773 --> 00:14:01,950
Vale, adiós.

328
00:14:03,810 --> 00:14:05,854
Era Felix.

329
00:14:05,878 --> 00:14:07,756
Necesita que le abra Guiding
Hope la próxima semana.

330
00:14:07,780 --> 00:14:11,260
Parece que su tío ni
siquiera va a pasar la noche.

331
00:14:11,284 --> 00:14:13,722
- Realmente apesta.
- Sí.

332
00:14:18,294 --> 00:14:19,601
No.

333
00:14:21,060 --> 00:14:24,299
¿Aquí es donde creció Felix?

334
00:14:26,785 --> 00:14:28,151
Hola.

335
00:14:30,264 --> 00:14:31,814
¿Qué hacéis aquí?

336
00:14:31,838 --> 00:14:34,772
Hemos venido a ver cómo te iba.

337
00:14:36,442 --> 00:14:38,971
¿De verdad? ¿Por qué?

338
00:14:38,995 --> 00:14:43,080
Porque somos tus amigas.

339
00:14:44,851 --> 00:14:46,350
   

340
00:14:50,858 --> 00:14:53,193
Sí, nos las hemos acabado todas,

341
00:14:53,218 --> 00:14:54,929
así que pensamos que
podrías tener hambre.

342
00:14:54,953 --> 00:15:00,680
Vale, gracias por pollo
de aspecto horrible.

343
00:15:00,705 --> 00:15:02,117
¿Felix?

344
00:15:02,141 --> 00:15:04,209
- Es mi madre. Perfecto.
- ¿Quién está ahí?

345
00:15:04,233 --> 00:15:06,109
Sra. Felix.

346
00:15:06,133 --> 00:15:08,804
- Hola. Somos del trabajo de Felix.
- Hola.

347
00:15:08,828 --> 00:15:10,627
Tú debes ser Murphy.

348
00:15:10,628 --> 00:15:13,257
Encantada de conocerte por fin.

349
00:15:13,281 --> 00:15:14,567
Y esa debe ser tu Jess.

350
00:15:14,591 --> 00:15:15,900
- Sí.
- Soy Kathy.

351
00:15:15,924 --> 00:15:17,573
- Hola.
- ¿Sabe quiénes somos?

352
00:15:17,597 --> 00:15:19,680
La insolente Murphy y
su mejor amiga Jess.

353
00:15:19,704 --> 00:15:21,376
Suena bien.

354
00:15:21,400 --> 00:15:23,886
Ya era hora de que vinieran
los amigos de Felix.

355
00:15:23,887 --> 00:15:25,997
Empezábamos a pensar que no existíais.

356
00:15:26,021 --> 00:15:27,432
Eso sería como

357
00:15:27,456 --> 00:15:28,933
volver a noveno grado, ¿eh?

358
00:15:28,957 --> 00:15:31,483
Vale. Creo que tienen que irse.

359
00:15:31,507 --> 00:15:34,506
No, no, no. En absoluto.
Hemos venido por ti, Fee.

360
00:15:34,787 --> 00:15:36,841
Queríamos venir y

361
00:15:36,865 --> 00:15:38,510
ver cómo estaba el tío Randy...

362
00:15:38,534 --> 00:15:40,512
- Ralph.
- al tío Ralph.

363
00:15:40,536 --> 00:15:42,814
- Sí.
- Vosotras dos sois encantadoras.

364
00:15:42,838 --> 00:15:44,349
Con mi hijo y con mi hija

365
00:15:44,373 --> 00:15:46,518
fuera de la ciudad, podría
venirnos bien la compañía.

366
00:15:46,542 --> 00:15:48,553
Bueno, tu otro hijo
está de pie a tu lado,

367
00:15:48,577 --> 00:15:50,878
pero como sea, y no,
no quieren quedarse.

368
00:15:50,902 --> 00:15:52,471
Nos encantaría quedarnos.

369
00:15:52,815 --> 00:15:54,192
Gracias, Kath, eres un amor.

370
00:15:54,216 --> 00:15:56,227
Maravilloso. Dejad que
os muestre la casa.

371
00:15:56,251 --> 00:15:58,730
Excelente. Vamos. Gracias.

372
00:15:58,754 --> 00:16:00,198
- Vale.
- Vamos, Pretzel.

373
00:16:00,222 --> 00:16:01,421
Huele bien.

374
00:16:04,827 --> 00:16:07,569
- ¿No hay sangre? - Nada...
- ¿Estás segura?

375
00:16:08,176 --> 00:16:10,254
Sí. No hay sangre.

376
00:16:12,734 --> 00:16:15,013
No me había dado cuenta
de que Felix era rico.

377
00:16:15,037 --> 00:16:16,481
Como, ¿cómo de rico?

378
00:16:16,505 --> 00:16:21,319
Rico. Como, realmente rico.

379
00:16:21,343 --> 00:16:23,721
Literalmente, ¿sabes que me
hizo pagarle seis dólares

380
00:16:23,745 --> 00:16:25,020
por un sándwich de jamón ayer?

381
00:16:25,044 --> 00:16:27,451
Mira esto. Oh, Dios mío. He roto...

382
00:16:27,475 --> 00:16:28,893
El que en verdad era peor.

383
00:16:28,917 --> 00:16:30,884
Como, este podría ir a todas partes.

384
00:16:33,422 --> 00:16:35,733
Dios, ¿por qué no ha
muerto su tío todavía?

385
00:16:35,757 --> 00:16:36,968
Es Felix, Felix, Felix.

386
00:16:36,992 --> 00:16:38,369
Hola. Hola, Felix.

387
00:16:38,393 --> 00:16:40,238
Hola.

388
00:16:40,262 --> 00:16:42,340
Solo para que lo sepáis,
no hablo mucho de vosotras.

389
00:16:42,364 --> 00:16:43,980
A Kathy le gusta exagerar.

390
00:16:44,004 --> 00:16:45,053
Oye, Richie Rico,

391
00:16:45,078 --> 00:16:47,212
- quiero mis seis dólares de vuelta.
- No soy rico.

392
00:16:47,236 --> 00:16:49,881
Mis padres lo son y yo me niego
a cogerles ni un céntimo.

393
00:16:49,905 --> 00:16:51,616
- Yo se los cogeré.
- Bueno...

394
00:16:51,640 --> 00:16:54,619
solo quiero decir que es
super raro que estéis aquí.

395
00:16:54,643 --> 00:16:56,788
Sí, lo sé.

396
00:16:56,812 --> 00:16:58,957
Fue todo cosa de Jess. No
se callaba sobre lo triste

397
00:16:58,981 --> 00:17:00,925
que parecías en el trabajo y,
naturalmente, me burlaba de ti,

398
00:17:00,949 --> 00:17:02,794
lo que fue grosero, y
ella estaba como: "¿Sabes?

399
00:17:02,818 --> 00:17:04,762
No deberías ser una idiota y
deberíamos estar allí con él".

400
00:17:04,786 --> 00:17:06,635
Sí, quería asegurarme
de que estabas bien.

401
00:17:06,659 --> 00:17:09,200
Supongo que en momentos como estos

402
00:17:09,224 --> 00:17:11,391
descubres a quién realmente le importas.

403
00:17:12,895 --> 00:17:14,094
Felix,

404
00:17:15,012 --> 00:17:16,407
es la hora.

405
00:17:17,766 --> 00:17:19,744
Es la hora.

406
00:17:24,439 --> 00:17:26,818
Murph, ¿qué está pasando?

407
00:17:27,861 --> 00:17:29,340
Me llevas ignorando todo el día.

408
00:17:30,006 --> 00:17:31,422
Llámame, ¿vale?

409
00:17:31,446 --> 00:17:32,905
Por favor.

410
00:17:35,083 --> 00:17:36,661
¿Quién era?

411
00:17:36,685 --> 00:17:38,296
Nadie.

412
00:17:38,320 --> 00:17:40,498
Pensé que habías dicho que se
había acabado lo tuyo y Murphy.

413
00:17:40,522 --> 00:17:41,838
Y tú dijiste que no
tendría que hacer nada

414
00:17:41,862 --> 00:17:43,123
aparte de blanquear un poco de pasta.

415
00:17:43,692 --> 00:17:45,236
Qué demonios estamos haciendo, ¿vale?

416
00:17:45,260 --> 00:17:46,490
Esto no es para lo que me apunté.

417
00:17:46,514 --> 00:17:47,807
Terminaremos en un rato,

418
00:17:47,831 --> 00:17:49,974
pero tú has acabado con
Murphy desde ahora mismo.

419
00:17:49,998 --> 00:17:51,776
Eso no es asunto tuyo, tío.

420
00:17:52,382 --> 00:17:53,912
¿Por qué usamos

421
00:17:53,936 --> 00:17:55,013
la furgoneta de este blanco nervioso?

422
00:17:55,037 --> 00:17:56,247
Venga, Wesley.

423
00:17:56,271 --> 00:17:57,782
¿A quién crees que va a parar la poli?

424
00:17:57,806 --> 00:18:00,178
¿Mi coche o esta horrible
furgoneta? Usa el cerebro.

425
00:18:00,202 --> 00:18:01,986
- ¿Dónde dejamos esta cosa?
- Hay un antiguo lugar

426
00:18:02,010 --> 00:18:04,689
- que solíamos usar en Grand.
- Espera un minuto.

427
00:18:04,713 --> 00:18:06,691
¿Por qué no podemos usar tu casa para
que sepamos que no van a quitarlas?

428
00:18:06,715 --> 00:18:07,725
Porque no soy tan estúpido como para

429
00:18:07,749 --> 00:18:09,694
tener un montón de
mercancía encima, Wesley.

430
00:18:09,718 --> 00:18:11,418
Tío, puedo ver por qué Nia
piensa que eres un pequeño zorro.

431
00:18:14,790 --> 00:18:15,922
Muévete.

432
00:18:27,975 --> 00:18:29,908
Los latidos de su corazón
se están desvaneciendo.

433
00:18:31,964 --> 00:18:35,019
Está bien, Ralphy, puedes dejarlo ir.

434
00:18:38,747 --> 00:18:40,780
Dios mío, creo que se
acabó. Está pasando.

435
00:18:44,351 --> 00:18:46,531
Adiós, tío Ralph.

436
00:18:48,223 --> 00:18:49,801
- ¿Qué?
- No lo sé.

437
00:18:51,608 --> 00:18:53,751
¿Qué fue eso?

438
00:18:53,775 --> 00:18:55,022
- No lo sé.
- ¿Qué demonios ha sido eso?

439
00:18:55,053 --> 00:18:56,463
- No lo sé.
- ¿Qué pasó?

440
00:19:00,836 --> 00:19:04,349
Felix, oye. Oye.

441
00:19:04,373 --> 00:19:07,251
Felix, lo siento mucho. ¿Se ha ido?

442
00:19:07,275 --> 00:19:08,987
Tiene un segundo aliento.

443
00:19:09,011 --> 00:19:10,888
La enfermera cree que
no se irá hasta mañana.

444
00:19:10,912 --> 00:19:12,323
Dios mío, eso es genial.

445
00:19:12,347 --> 00:19:13,691
Sí.

446
00:19:13,715 --> 00:19:16,094
Gracias al buen Dios.

447
00:19:16,978 --> 00:19:18,344
Sí.

448
00:19:24,360 --> 00:19:25,804
Vale, tenemos que irnos pronto

449
00:19:25,828 --> 00:19:28,039
porque no podemos quedarnos
aquí toda la noche.

450
00:19:28,063 --> 00:19:30,008
Vamos.

451
00:19:30,032 --> 00:19:32,978
Apuesto a que el número de hilos
de las sábanas es fuera de serie.

452
00:19:35,390 --> 00:19:37,195
Mensaje de Max.

453
00:19:39,441 --> 00:19:40,952
Vale, ¿sabes lo que apesta

454
00:19:40,977 --> 00:19:42,743
cuando la persona con
la que sales te ignora?

455
00:19:46,851 --> 00:19:48,107
Hola, Kathy.

456
00:19:48,131 --> 00:19:50,459
Hola, Jess.

457
00:19:50,853 --> 00:19:52,664
Me encanta estar aquí.

458
00:19:52,688 --> 00:19:53,832
¿Sabéis?

459
00:19:53,856 --> 00:19:55,567
Mientras Félix sigue arriba,

460
00:19:55,591 --> 00:19:58,403
dejad que os diga que es
encantador que hayáis venido.

461
00:19:58,427 --> 00:20:00,205
   

462
00:20:00,229 --> 00:20:01,573
¿Somos las primeras chicas

463
00:20:01,597 --> 00:20:03,108
que Felix ha traído a casa?

464
00:20:03,132 --> 00:20:05,543
No, las chicas eran de
dominio de su hermano.

465
00:20:05,567 --> 00:20:07,412
Felix no era bueno en mucho.

466
00:20:07,436 --> 00:20:08,502
   

467
00:20:09,772 --> 00:20:12,751
- Oye.
- Fee, tu hermana te mandó

468
00:20:12,775 --> 00:20:14,386
unos bombones, ¿no es bonito?

469
00:20:14,900 --> 00:20:16,743
Adelante, lee la tarjeta.

470
00:20:19,214 --> 00:20:21,226
"Adiós, tío Ralph.

471
00:20:21,250 --> 00:20:24,284
Cara triste. Con cariño, Lesley".

472
00:20:25,160 --> 00:20:26,431
Qué conmovedor.

473
00:20:26,455 --> 00:20:28,233
¿Qué esperas que escriba, un ensayo?

474
00:20:28,257 --> 00:20:29,901
Intenta que la nombren socia
del bufete, eso exige mucho.

475
00:20:29,925 --> 00:20:31,936
¿Sabes?, Felix también trabaja muy duro.

476
00:20:31,960 --> 00:20:33,938
- Jess, no lo hagas.
- Sí, sí, lo sé.

477
00:20:33,962 --> 00:20:36,274
Siempre me dice lo ocupado que
está en la tienda de mascotas.

478
00:20:36,298 --> 00:20:38,243
En realidad no es una
tienda de mascotas.

479
00:20:38,267 --> 00:20:39,644
Es una de las principales organizaciones
sin fines de lucro que proporciona

480
00:20:39,668 --> 00:20:40,912
animales de servicio a más de

481
00:20:40,936 --> 00:20:42,814
500 personas cada año, yo incluida.

482
00:20:42,838 --> 00:20:44,004
   

483
00:20:51,713 --> 00:20:54,125
Jules. ¿Qué pasa con la cara?

484
00:20:54,149 --> 00:20:55,660
Cosa de familia.

485
00:20:57,920 --> 00:20:59,564
¿Dónde está todo el mundo?

486
00:20:59,588 --> 00:21:02,500
De camino a hacer una redada en
el fumadero de crack de Carver.

487
00:21:02,948 --> 00:21:04,803
¿Carver?

488
00:21:04,827 --> 00:21:06,638
Pensé que iban a esperar hasta
después de la medianoche.

489
00:21:06,662 --> 00:21:08,573
Recibieron una llamada que
se iba a limpiar temprano.

490
00:21:08,597 --> 00:21:09,774
Se necesitó al equipo táctico y todo.

491
00:21:09,798 --> 00:21:12,644
¿El equipo táctico? Eso es agresivo.

492
00:21:12,668 --> 00:21:13,959
Podría ponerse feo.

493
00:21:14,837 --> 00:21:16,177
Vale. Tengo que irme.

494
00:21:16,201 --> 00:21:18,416
Que tengas una buena noche. No
te quedes hasta demasiado tarde.

495
00:21:18,440 --> 00:21:20,006
Sí.

496
00:21:33,722 --> 00:21:35,288
Maldita sea.

497
00:21:41,630 --> 00:21:43,708
- Hola.
- Hola. Murphy no está aquí.

498
00:21:43,732 --> 00:21:45,643
En realidad, he venido aquí para verte.

499
00:21:45,667 --> 00:21:47,946
- ¿En serio?
- Sí.

500
00:21:47,970 --> 00:21:49,161
   

501
00:21:50,165 --> 00:21:52,831
¿Quieres salir alguna vez? ¿Conmigo?

502
00:21:54,676 --> 00:21:56,209
Como...

503
00:21:57,502 --> 00:22:01,226
Lo siento, agente, ¿está
intentando invitarme a salir?

504
00:22:01,250 --> 00:22:03,161
Sí. Perdona.

505
00:22:03,185 --> 00:22:05,552
Es la primera vez que hago
esto desde que murió mi esposa.

506
00:22:06,720 --> 00:22:09,300
Vale, ahora voy a dejar de hablar.

507
00:22:09,514 --> 00:22:11,183
Termino en una hora.

508
00:22:13,727 --> 00:22:14,978
Vale.

509
00:22:15,731 --> 00:22:18,743
- Genial.
- Genial.

510
00:22:18,767 --> 00:22:22,180
Hasta luego.

511
00:22:22,611 --> 00:22:23,848
¿Sabes?, estoy comprendiendo

512
00:22:23,872 --> 00:22:25,884
toda esta amargura que
tienes con tu madre.

513
00:22:25,908 --> 00:22:27,552
Te da una ventaja.

514
00:22:27,576 --> 00:22:30,255
Soy muy amable con ella y
ella me trata como una basura.

515
00:22:30,279 --> 00:22:34,192
Después broncea las cagadas
de mi hermano y mi hermana.

516
00:22:34,216 --> 00:22:36,194
Sé por qué eres amable con ella.

517
00:22:36,218 --> 00:22:38,730
Sí. Mi terapeuta dice que
es porque estoy desesperado

518
00:22:38,754 --> 00:22:40,398
por la atención de
figuras femeninas fuertes

519
00:22:40,422 --> 00:22:41,630
que nunca recibí de niño.

520
00:22:42,291 --> 00:22:45,103
Iba a decir que es porque
la quieres, pero...

521
00:22:46,593 --> 00:22:47,844
Es que...

522
00:22:48,263 --> 00:22:50,263
mi madre nunca fue una gran madre.

523
00:22:50,699 --> 00:22:53,678
Mi padre siempre estaba fuera
trabajando. Nuestras niñeras...

524
00:22:53,702 --> 00:22:55,185
¿Niñeras, en plural?

525
00:22:55,804 --> 00:22:57,479
Continúa.

526
00:22:57,806 --> 00:23:00,774
Mis niñeras... No sé... solo eran...

527
00:23:01,710 --> 00:23:03,568
Siempre sentí que yo era su trabajo

528
00:23:04,112 --> 00:23:06,124
y así era.

529
00:23:06,148 --> 00:23:08,126
El tío Ralph es la única
persona de mi familia

530
00:23:08,150 --> 00:23:10,461
que he pensado realmente
que se preocupaba por mí.

531
00:23:10,485 --> 00:23:12,797
- Felix.
- Es muy triste, ¿verdad?

532
00:23:12,821 --> 00:23:15,533
- Sí.
- Amigo, eres el niño más triste

533
00:23:15,557 --> 00:23:17,257
y rico de todo Chicago.

534
00:23:23,732 --> 00:23:24,909
La hemos vaciado.

535
00:23:26,768 --> 00:23:29,414
Vamos a abrir un Rothschild
y cabrear a Kathy.

536
00:23:30,684 --> 00:23:33,014
Me encanta que esa sea
tu idea de rebelión.

537
00:23:34,650 --> 00:23:36,228
Las copas de Burdeos están arriba.

538
00:23:36,253 --> 00:23:37,986
Enseguida vuelvo.

539
00:23:40,115 --> 00:23:41,423
   

540
00:23:41,448 --> 00:23:43,926
Murphy, esto ha ido más
allá de una visita casual.

541
00:23:45,036 --> 00:23:48,210
Me siento muy mal. Esto está muy mal.

542
00:23:48,235 --> 00:23:49,476
Tal vez sea porque estoy pedo,

543
00:23:49,501 --> 00:23:52,172
pero, por una vez, no odio su compañía.

544
00:23:52,197 --> 00:23:53,574
Sí, tengo una idea loca,

545
00:23:53,599 --> 00:23:55,444
tal vez ahora no
deberías estar bebiendo.

546
00:23:55,469 --> 00:23:57,613
- ¿Podrías parar?
- Murphy, ¿qué...?

547
00:23:57,638 --> 00:23:59,450
- Venga, vamos.
- ¡No!

548
00:23:59,475 --> 00:24:01,586
- ¿Por qué? - ¿Porque cuándo
voy a tener la oportunidad

549
00:24:01,611 --> 00:24:02,788
de tocar otro cadáver?

550
00:24:02,813 --> 00:24:05,959
¿Estás escuchando lo que...?

551
00:24:08,675 --> 00:24:10,255
¿La razón por la que estás aquí

552
00:24:10,969 --> 00:24:12,357
es porque quieres

553
00:24:12,381 --> 00:24:15,081
tocar un cadáver?

554
00:24:16,744 --> 00:24:17,944
Dios mío.

555
00:24:17,968 --> 00:24:19,697
Fuera de mi casa.

556
00:24:19,721 --> 00:24:20,932
Espera, Felix...

557
00:24:20,956 --> 00:24:22,756
¡Salid! ¡Ya!

558
00:24:33,883 --> 00:24:35,702
Bueno, esto es una mierda.

559
00:24:36,319 --> 00:24:40,733
Estás tan centrada en ser
una buena amiga de Tyson

560
00:24:40,758 --> 00:24:42,336
que eres completamente inconsciente

561
00:24:42,361 --> 00:24:45,440
de lo horrible que eres
para todos los demás.

562
00:24:45,465 --> 00:24:48,166
Vale, Jess. Genial.

563
00:24:48,773 --> 00:24:51,515
Sí, pero, "Genial, genial, Jess",
eso es todo lo que tienes que decir.

564
00:24:51,539 --> 00:24:52,745
Llamando a un Uber.

565
00:24:52,769 --> 00:24:55,080
- Llamando a Uber.
- ¡No soy como tú!

566
00:24:55,104 --> 00:24:57,049
No puedo...

567
00:24:57,073 --> 00:25:00,950
No puedo ir y tocar un
cadáver como si nada,

568
00:25:00,974 --> 00:25:03,722
y no puedo herir a alguien como si nada,

569
00:25:03,746 --> 00:25:06,892
e, indudablemente, no
puedo ignorar a mi novio

570
00:25:06,916 --> 00:25:09,717
cuando podría estar
embarazada de su hijo.

571
00:25:11,360 --> 00:25:13,323
Voy a disculparme con Felix.

572
00:25:15,617 --> 00:25:17,469
Y no, no estoy ignorando a Max

573
00:25:17,493 --> 00:25:19,338
ni el hecho de que podría estar llevando

574
00:25:19,362 --> 00:25:21,607
a un bebé estúpido dentro de mí.

575
00:25:21,631 --> 00:25:24,076
En realidad, es en lo único
que he pensado en todo el día.

576
00:25:24,100 --> 00:25:27,780
¿Porque sabes qué? ¡Ni
siquiera puedo imaginar la idea

577
00:25:27,804 --> 00:25:32,251
de transmitir estos genes
de mierda a nadie más!

578
00:25:32,275 --> 00:25:34,162
Murphy, tus genes no son una mierda.

579
00:25:34,186 --> 00:25:36,262
No estaba hablando de estar ciega.

580
00:25:43,228 --> 00:25:46,731
- ¿Qué?
- Perdón por ser tan idiota, Felix.

581
00:25:50,326 --> 00:25:51,870
¿Todos felices?

582
00:25:51,894 --> 00:25:53,706
Vamos.

583
00:26:09,979 --> 00:26:11,857
Por favor, funciona.

584
00:26:19,555 --> 00:26:22,790
No me rechaces ahora mismo.

585
00:26:33,069 --> 00:26:34,847
Llamar a Max.

586
00:26:34,871 --> 00:26:36,281
Llamando a Max.

587
00:26:44,514 --> 00:26:46,158
- Ahí estás.
- Hola.

588
00:26:46,182 --> 00:26:47,359
¿Va todo bien?

589
00:26:47,383 --> 00:26:49,335
Sí.

590
00:26:49,886 --> 00:26:51,530
¿Quieres venir?

591
00:26:51,554 --> 00:26:54,500
Sí, puedo estar allí en una hora.

592
00:26:54,524 --> 00:26:56,168
Estupendo.

593
00:26:56,192 --> 00:26:57,870
Oye, ¿seguro de que estás bien?

594
00:26:58,303 --> 00:26:59,571
¿Dónde has estado todo el día?

595
00:26:59,595 --> 00:27:01,673
Sí, estaba... estoy bien.
Estaba tratando de encontrar

596
00:27:01,697 --> 00:27:03,776
la floristería en la
que trabajaba Tyson.

597
00:27:03,800 --> 00:27:05,021
¿La encontraste?

598
00:27:05,045 --> 00:27:06,779
Sí. Hizo entregas para este sitio

599
00:27:06,803 --> 00:27:10,182
llamado Clover Flora o algo así.

600
00:27:10,206 --> 00:27:11,583
¿En serio?

601
00:27:11,607 --> 00:27:13,018
Sí, ¿lo conoces?

602
00:27:13,042 --> 00:27:14,686
Yo, sí, conozco a un tío

603
00:27:14,710 --> 00:27:16,755
que compra su maría a Clover Flora.

604
00:27:16,779 --> 00:27:18,090
Estoy bastante seguro
de que es una tapadera.

605
00:27:18,114 --> 00:27:20,292
Espera, espera, espera. Ese...

606
00:27:20,316 --> 00:27:22,194
¿Crees que ese sitio es
una tapadera de drogas?

607
00:27:22,410 --> 00:27:24,029
Bastante seguro.

608
00:27:24,053 --> 00:27:26,581
Vale, Max, tengo que irme. Lo siento.

609
00:27:27,990 --> 00:27:29,084
Murph...

610
00:27:30,726 --> 00:27:32,128
Vale.

611
00:27:33,963 --> 00:27:35,908
Tenemos que irnos, ya.

612
00:27:35,932 --> 00:27:37,638
Oye, espera, aún nos queda la
mitad de nuestra mercancía.

613
00:27:37,662 --> 00:27:39,211
Los polis estarán aquí
en cualquier momento.

614
00:27:39,235 --> 00:27:41,313
Podemos con ellos.
¿Vale?, estamos armados.

615
00:27:41,337 --> 00:27:43,482
- Tío, no podemos dejar toda
esa mercancía. - ¿Qué? No.

616
00:27:43,506 --> 00:27:45,384
No, no podemos con ellos,
Wesley, ¿de acuerdo?

617
00:27:45,408 --> 00:27:46,585
No voy a morir aquí esta noche.

618
00:27:46,609 --> 00:27:47,953
No me seas coñazo, tío.

619
00:27:47,977 --> 00:27:49,555
¿Crees que eres un pez
gordo? No eres nada más

620
00:27:49,579 --> 00:27:51,223
que un corredor de poca monta
que tuvo un buen par de semanas.

621
00:27:51,247 --> 00:27:53,058
Y solo eres un viejo que
no puede seguir el ritmo.

622
00:27:53,082 --> 00:27:55,294
Lo entiendo. Eres el perrito faldero
de Nia, pero yo dirijo las cosas.

623
00:27:55,318 --> 00:27:56,450
Max, conduce.

624
00:28:21,177 --> 00:28:22,595
Felix.

625
00:28:23,379 --> 00:28:25,257
Lo siento mucho.

626
00:28:25,281 --> 00:28:27,860
Disculpa aceptada. Puedes irte.

627
00:28:27,884 --> 00:28:31,196
No siento que realmente
hayas aceptado mi disculpa.

628
00:28:31,220 --> 00:28:32,865
Francamente, estás bastante por debajo

629
00:28:32,889 --> 00:28:34,967
en la lista de cosas que
me molestan ahora, ¿vale?

630
00:28:34,991 --> 00:28:36,301
Estupendo, ahora mi cuchillo está sucio.

631
00:28:36,325 --> 00:28:38,259
- Yo...
- No, lo tengo.

632
00:28:39,562 --> 00:28:42,674
Vale. Vale, no pasa nada.

633
00:28:42,698 --> 00:28:44,989
Todo se está desmoronando.

634
00:28:45,013 --> 00:28:47,720
- Voy a hacer esto para ti.
- No, estoy bien. Lo entiendo, ¿vale?

635
00:28:47,744 --> 00:28:49,982
- ¿Felix?
- ¿Qué?

636
00:28:50,006 --> 00:28:52,643
Estás triste y no pasa nada,

637
00:28:52,667 --> 00:28:55,320
pero voy a hacerte comida

638
00:28:55,344 --> 00:28:57,672
porque es lo que hago.

639
00:28:58,748 --> 00:29:00,314
¿Vale?

640
00:29:04,720 --> 00:29:07,466
Vale. Aunque, sin queso,
porque tengo lo de la lactosa.

641
00:29:07,490 --> 00:29:09,893
- Vale.
- Y no te pases con la lechuga.

642
00:29:11,060 --> 00:29:12,337
Soy alérgico

643
00:29:12,361 --> 00:29:14,962
a la mayonesa, así que...

644
00:29:19,602 --> 00:29:21,046
Gracias.

645
00:29:23,072 --> 00:29:25,700
Ven aquí. Ven aquí.

646
00:29:30,846 --> 00:29:33,314
Vas a estar bien.

647
00:29:40,456 --> 00:29:42,175
Eso no puede volver a pasar.

648
00:29:42,625 --> 00:29:44,536
No quiero que utilices
mi furgoneta para esto.

649
00:29:44,560 --> 00:29:46,071
¿Quién crees que la paga?

650
00:29:46,095 --> 00:29:47,805
Blanqueo tu pasta.

651
00:29:48,297 --> 00:29:50,108
Eso no significa que seas el dueño
de mi tiempo ni de mi furgoneta

652
00:29:50,132 --> 00:29:51,877
ni de cualquier otra cosa sobre mi vida.

653
00:29:51,901 --> 00:29:56,615
Siento que estés pillado
por Murphy, pero se acabó.

654
00:29:56,639 --> 00:29:58,417
No estoy jugando.

655
00:29:58,441 --> 00:30:00,452
Hay personas por encima
de mí tomando decisiones.

656
00:30:00,476 --> 00:30:02,007
Tienes que alejarte.

657
00:30:02,820 --> 00:30:04,260
No puedo hacer eso.

658
00:30:04,656 --> 00:30:06,258
Y si estuvieras en mi situación,

659
00:30:06,282 --> 00:30:08,215
dirías lo mismo.

660
00:30:15,651 --> 00:30:19,531
Por lo que sé, no os
habláis. ¿Lo tenemos claro?

661
00:30:19,556 --> 00:30:20,922
Hecho.

662
00:30:36,612 --> 00:30:38,223
Oye, tío.

663
00:30:38,247 --> 00:30:41,093
¿Qué pasa? ¿Hablaste con tu peña?

664
00:30:41,117 --> 00:30:42,694
Sí, están bien.

665
00:30:42,718 --> 00:30:44,062
¿En serio?

666
00:30:44,086 --> 00:30:47,265
Sí. Darnell dijo que podía trabajar para
ti extraoficialmente, sin problemas.

667
00:30:47,289 --> 00:30:49,401
- ¿Sin problemas?
- Sí.

668
00:30:49,425 --> 00:30:52,237
Nos movemos en un territorio diferente.

669
00:30:52,261 --> 00:30:54,194
Es un negocio diferente.

670
00:30:58,100 --> 00:31:00,878
De acuerdo. Bienvenido a bordo.

671
00:31:03,539 --> 00:31:05,917
- ¿Hola?
- Tú.

672
00:31:05,941 --> 00:31:07,218
Vamos a cerrar.

673
00:31:08,778 --> 00:31:11,089
¿Vendes alguna droga hoy?

674
00:31:11,113 --> 00:31:13,091
No sé de qué estás hablando, chica.

675
00:31:13,115 --> 00:31:14,581
Esto es una floristería.

676
00:31:16,652 --> 00:31:17,896
Bueno, mira, sé que

677
00:31:17,920 --> 00:31:20,699
esto es una tapadera y también
sé que Tyson solía vender

678
00:31:20,723 --> 00:31:22,300
drogas para ti. ¿Vale?

679
00:31:22,324 --> 00:31:25,592
Así que lo que quiero es
que me digas exactamente...

680
00:31:28,864 --> 00:31:31,932
Gracias a Dios.

681
00:31:33,235 --> 00:31:35,814
¿Puedo usar tu lavabo, por favor?

682
00:31:35,838 --> 00:31:37,916
No. Solo para empleados.

683
00:31:37,940 --> 00:31:39,606
Vale, bien, me acaba
de venir el periodo.

684
00:31:40,910 --> 00:31:42,387
Mi hermoso, hermoso... gracias a Dios...

685
00:31:42,411 --> 00:31:43,777
hermoso, dulce periodo.

686
00:31:45,247 --> 00:31:47,526
Así que, si no quieres
sangre en el suelo...

687
00:31:47,550 --> 00:31:48,885
Abrir cámara.

688
00:31:51,888 --> 00:31:54,499
Enviar a Jess.

689
00:31:54,523 --> 00:31:58,436
Nuevo mensaje de Jess. "Felicidades".

690
00:32:01,030 --> 00:32:05,210
Respuesta: "Siento lo de hoy.

691
00:32:05,651 --> 00:32:08,146
Te quiero más que el
hijo que casi tuve".

692
00:32:08,170 --> 00:32:09,572
Enviar.

693
00:32:11,373 --> 00:32:13,151
Nuevo mensaje de Jess.

694
00:32:13,175 --> 00:32:15,328
"Yo también te quiero, idiota".

695
00:32:19,572 --> 00:32:21,250
Claro que sí.

696
00:32:22,835 --> 00:32:24,529
¿Sabes?, sinceramente, no sé qué hicimos

697
00:32:24,553 --> 00:32:25,931
para merecer este descanso, Pretzel,

698
00:32:25,955 --> 00:32:29,246
pero seguirás siendo hijo único.

699
00:32:29,270 --> 00:32:32,771
Y voy a estudiar ponerme un DIU,

700
00:32:32,795 --> 00:32:36,508
porque nunca volveremos a hacer esto.

701
00:32:36,532 --> 00:32:38,543
¿Qué demonios?

702
00:32:38,567 --> 00:32:40,512
Robaste nuestro puesto,
¡dame tu mercancía!

703
00:32:40,536 --> 00:32:42,180
¡No! ¡Largo!

704
00:32:42,204 --> 00:32:44,238
No rompas el... ¡oye!

705
00:32:45,775 --> 00:32:48,053
He dicho que me des tu mercancía, ¡ya!

706
00:33:01,257 --> 00:33:02,734
Venga, chico. Vamos.

707
00:33:02,758 --> 00:33:05,092
Vamos, vamos.

708
00:33:07,296 --> 00:33:09,107
Pretzel.

709
00:33:09,131 --> 00:33:11,042
Pretzel, venga. Arriba, arriba.

710
00:33:11,066 --> 00:33:12,218
Pretzel, ¿quieres subir?

711
00:33:15,738 --> 00:33:17,204
   

712
00:34:01,506 --> 00:34:02,499
¿Hola?

713
00:34:04,977 --> 00:34:06,440
¿Hola?

714
00:34:07,713 --> 00:34:10,109
Busca la calle, Pretzel. Busca la calle.

715
00:34:11,735 --> 00:34:13,817
Pretzel, adelante. Adelante, Pretzel.

716
00:34:15,118 --> 00:34:16,864
Adelante, Pretzel.

717
00:34:16,888 --> 00:34:18,488
Vamos. Pretzel, adelante.

718
00:34:20,626 --> 00:34:22,246
¿Hola?

719
00:34:31,255 --> 00:34:32,736
¿Hola?

720
00:34:35,173 --> 00:34:37,464
¿Hay alguien ahí?

721
00:34:37,488 --> 00:34:39,676
¿Hola?

722
00:35:00,699 --> 00:35:02,411
¿Estás bien?

723
00:35:03,175 --> 00:35:05,623
¿Hola?

724
00:35:18,250 --> 00:35:19,994
Llamar al 911.

725
00:35:20,018 --> 00:35:22,196
Llamando al 911.

726
00:35:24,022 --> 00:35:25,643
911, por favor espere.

727
00:35:26,291 --> 00:35:27,770
¿Que espere?

728
00:35:31,930 --> 00:35:35,576
Cuando te conocí, pensé que
estabas enamorado a Murphy.

729
00:35:35,600 --> 00:35:37,011
No.

730
00:35:37,035 --> 00:35:39,202
Murphy y yo somos amigos.

731
00:35:42,574 --> 00:35:44,146
No estás casado en secreto, ¿verdad?

732
00:35:44,170 --> 00:35:45,637
No que yo sepa, no.

733
00:35:45,681 --> 00:35:48,222
¿Eres adicto al porno raro?

734
00:35:48,246 --> 00:35:49,957
¿Eres un asesino en serie?

735
00:35:49,981 --> 00:35:51,959
Es decir, puedes...
puedo soportarlo, vamos.

736
00:35:51,983 --> 00:35:53,296
¿Qué te pasa?

737
00:35:54,152 --> 00:35:55,763
¿Sabes?,

738
00:35:55,787 --> 00:35:57,865
no uso hilo dental.

739
00:35:57,889 --> 00:36:02,358
Y le miento a mi dentista cuando
me lo pregunta, así que...

740
00:36:03,595 --> 00:36:05,573
Eres repugnante. Quiero terminar.

741
00:36:08,352 --> 00:36:09,877
¿Qué haces?

742
00:36:09,901 --> 00:36:11,022
No lo sé.

743
00:36:30,822 --> 00:36:32,233
No tengo que contestar.

744
00:36:32,257 --> 00:36:33,935
Está bien. Sois amigos.

745
00:36:34,628 --> 00:36:36,839
Mira lo que quiere.

746
00:36:37,536 --> 00:36:39,448
Hola, Murphy. ¿Qué ocurre?

747
00:36:39,865 --> 00:36:41,075
Dean, creo que han disparado a alguien.

748
00:36:41,099 --> 00:36:42,553
¿Qué? ¿Dónde estás?

749
00:36:43,929 --> 00:36:47,381
En una floristería. Se
llama Clover Flora.

750
00:36:47,405 --> 00:36:48,743
¿Aún respira?

751
00:36:48,767 --> 00:36:50,436
No puedo decir si respira, yo...

752
00:36:51,543 --> 00:36:53,755
Simplemente toqué toda
esta sangre, no...

753
00:36:53,779 --> 00:36:55,156
Voy a llamar a una ambulancia.

754
00:36:55,180 --> 00:36:57,802
Va a ir bien. Trata de no ponerte
nerviosa, pero tienes que ver

755
00:36:57,826 --> 00:36:59,327
si aún respira.

756
00:36:59,351 --> 00:37:00,613
Tomarle el pulso.

757
00:37:09,205 --> 00:37:10,664
Está muerto.

758
00:37:11,963 --> 00:37:13,941
Sin duda está muerto.

759
00:37:13,965 --> 00:37:15,669
Está bien, mira, voy para allá.

760
00:37:25,210 --> 00:37:27,188
- Lo siento, yo...
- No, no.

761
00:37:27,212 --> 00:37:29,624
Parece que tienes que irte.

762
00:37:29,648 --> 00:37:31,993
Perdona.

763
00:37:44,663 --> 00:37:45,825
Gracias.

764
00:37:47,265 --> 00:37:49,677
Vamos, Jules.

765
00:37:49,701 --> 00:37:51,622
Sabes que no lo planeé.

766
00:37:53,038 --> 00:37:55,650
Sé que eres un criminal
y sé que te ayudé.

767
00:37:55,674 --> 00:37:57,318
No te pedí que lo hicieras.

768
00:37:57,342 --> 00:37:59,545
¿Cuál era mi alternativa, oír
que moriste en un tiroteo?

769
00:37:59,569 --> 00:38:00,979
Puedo cuidarme de mí mismo.

770
00:38:01,003 --> 00:38:03,691
Me has puesto en una situación difícil.

771
00:38:04,135 --> 00:38:05,993
Y lo que realmente me asusta

772
00:38:06,017 --> 00:38:07,929
es que ni siquiera dudé.

773
00:38:07,953 --> 00:38:10,331
¿Crees que esto tampoco me asusta?

774
00:38:10,355 --> 00:38:11,899
¿Sabes lo que me pasaría

775
00:38:11,923 --> 00:38:13,728
si Nia descubriera que
estaba con una poli?

776
00:38:14,533 --> 00:38:16,712
Ojalá no te quisiera.

777
00:38:17,229 --> 00:38:20,608
Pero sí y te quiero
desde que tenía 14 años.

778
00:38:27,973 --> 00:38:29,884
Y aquí estamos.

779
00:38:31,885 --> 00:38:33,414
Aquí estamos.

780
00:38:36,715 --> 00:38:39,215
Compré esa lasaña boloñesa.

781
00:39:05,866 --> 00:39:07,156
Bueno...

782
00:39:08,113 --> 00:39:09,657
Descansa un poco.

783
00:39:09,681 --> 00:39:11,504
Podemos hacer frente a todo
lo demás por la mañana.

784
00:39:13,201 --> 00:39:14,751
Vale.

785
00:39:30,602 --> 00:39:32,513
Murphy, ¿qué diablos?

786
00:39:32,537 --> 00:39:34,266
Está bien, no pasa nada.

787
00:39:40,378 --> 00:39:42,278
Voy a irme.

788
00:39:44,449 --> 00:39:45,826
Gracias por traerla a casa.

789
00:39:47,852 --> 00:39:50,586
- Gracias.
- Desde luego.

790
00:40:03,535 --> 00:40:05,468
Aquí tienes más té.

791
00:40:07,739 --> 00:40:10,940
Te digo que este tío lo
sentí diferente a Tyson.

792
00:40:13,411 --> 00:40:16,559
Supe que estaba muerto en
el momento en que lo palpé.

793
00:40:17,615 --> 00:40:21,230
Su rostro estaba tenso

794
00:40:22,253 --> 00:40:23,440
y más frío.

795
00:40:24,689 --> 00:40:25,985
Mucho más frío.

796
00:40:26,691 --> 00:40:28,904
Y Tyson estaba afuera en el frío.

797
00:40:29,989 --> 00:40:32,473
¿Así que dices...?

798
00:40:34,499 --> 00:40:38,479
Creo que estaba vivo en el
callejón y luego escapó.

799
00:40:39,248 --> 00:40:40,785
   

800
00:40:40,809 --> 00:40:44,018
Es decir, tiene sentido por qué
no encontraron su cuerpo, ¿sabes?

801
00:40:52,617 --> 00:40:55,551
Y donde quiera que esté, no
quiere que lo encuentren, pero...

802
00:41:02,560 --> 00:41:05,482
Creo, creo que tal vez esté bien.

803
00:41:06,264 --> 00:41:08,743
¿Qué crees que hay aquí dentro, tío?

804
00:41:08,767 --> 00:41:11,167
No lo sé, tío, pero esto es pesado.

805
00:41:16,000 --> 00:41:22,000
www.subtitulamos.tv

