1
00:00:02,813 --> 00:00:04,691
Hay una lista parcial
de sustancias químicas

2
00:00:04,715 --> 00:00:07,093
que producen nuestros cuerpos
cuando nos estamos enamorando.

3
00:00:07,117 --> 00:00:08,895
Bien, vamos a cepillarnos los dientes.

4
00:00:08,919 --> 00:00:10,230
Tenemos cinco minutos.

5
00:00:10,254 --> 00:00:13,266
La feniletilamina es una
forma natural de anfetamina.

6
00:00:13,290 --> 00:00:15,969
Nos pone en alerta máxima.

7
00:00:15,993 --> 00:00:19,372
Esperaba encontrar un
guapo residente italiano

8
00:00:19,396 --> 00:00:21,541
preparándonos capuccino esta mañana.

9
00:00:21,565 --> 00:00:22,809
Es muy bueno en eso.

10
00:00:22,833 --> 00:00:24,978
¿Estás hablando sobre el novio de mamá?

11
00:00:25,002 --> 00:00:28,548
Parece que sí.

12
00:00:28,572 --> 00:00:30,917
Las feromonas, producidas a
partir de dehidroepiandrosterona,

13
00:00:30,941 --> 00:00:33,987
crean una sensación inexplicable
de bienestar y confort.

14
00:00:34,011 --> 00:00:36,323
¿Tú también tienes novio, tía Amelia?

15
00:00:36,347 --> 00:00:37,924
Bueno, es...

16
00:00:37,948 --> 00:00:39,559
¿Lo llamarías así?

17
00:00:39,583 --> 00:00:40,927
¿Lo besas?

18
00:00:40,951 --> 00:00:41,995
¡Maggie está aquí!

19
00:00:42,019 --> 00:00:43,797
- ¡Hola!
- ¡Hola!

20
00:00:43,821 --> 00:00:45,498
Creí que pasarías la
noche en casa de Jackson.

21
00:00:45,522 --> 00:00:46,900
Sí.

22
00:00:46,924 --> 00:00:49,002
Sí, bueno, iba, ¿vale? Por Dios.

23
00:00:49,026 --> 00:00:50,270
Es decir, sigo teniendo
una habitación aquí.

24
00:00:50,294 --> 00:00:52,839
No me he mudado, así que, ¿a
qué viene el interrogatorio?

25
00:00:52,863 --> 00:00:55,008
Está bien.

26
00:00:55,032 --> 00:00:57,010
La tía Maggie tiene novio.

27
00:00:59,003 --> 00:01:01,848
La oxitocina se llama
"la hormona del abrazo"

28
00:01:01,872 --> 00:01:04,651
y estimula la secreción
de dopamina, estrógenos

29
00:01:04,675 --> 00:01:05,986
y hormona liberadora de
la hormona luteinizante.

30
00:01:06,010 --> 00:01:07,687
Vale, Ellis y Bailey, ¡vamos!

31
00:01:07,711 --> 00:01:09,222
Coge tu mochila, Zozo.

32
00:01:09,246 --> 00:01:12,158
Esta cascada de hormonas y
neurotransmisores del bienestar

33
00:01:12,182 --> 00:01:14,928
generalmente está acompañada
de malos criterios.

34
00:01:14,952 --> 00:01:16,863
- ¿Qué?
- Nada.

35
00:01:16,887 --> 00:01:18,665
Pareces feliz.

36
00:01:18,689 --> 00:01:20,033
¿Sí? Eso es raro.

37
00:01:20,057 --> 00:01:21,501
Lo sé, ¿cierto?

38
00:01:21,525 --> 00:01:23,937
Por eso se llama "enamorarse locamente".

39
00:01:28,866 --> 00:01:30,610
Un expreso cuádruple, por favor.

40
00:01:30,634 --> 00:01:31,845
¿Cuádruple?

41
00:01:31,869 --> 00:01:34,447
No estoy juzgando. Estoy impresionado.

42
00:01:34,471 --> 00:01:35,849
Me alegra verte de nuevo trabajando.

43
00:01:35,873 --> 00:01:38,351
No estoy trabajando en
serio. Estoy de guardia LEGO.

44
00:01:38,375 --> 00:01:39,819
¿De guardia LEGO?

45
00:01:39,843 --> 00:01:41,054
Gus.

46
00:01:41,078 --> 00:01:42,989
El chico de la sangre dorada.

47
00:01:43,013 --> 00:01:45,291
Sí. Siento un raro consuelo
al construir cosas.

48
00:01:45,315 --> 00:01:47,847
Lo mismo digo. Tuve que construir
parte del Halcón Milenario

49
00:01:47,871 --> 00:01:48,962
con él ayer.

50
00:01:50,754 --> 00:01:52,132
Vale, nos vemos.

51
00:01:54,491 --> 00:01:56,469
Hola.

52
00:01:56,493 --> 00:01:58,538
- ¿Todo bien?
- ¿Qué?

53
00:01:58,562 --> 00:02:00,573
¿Quieres que lleve a Leo a la guardería?

54
00:02:00,597 --> 00:02:02,842
Sí. No, quiero decir,
estoy bien. Estoy bien.

55
00:02:02,866 --> 00:02:05,078
- Genial.
- Sí.

56
00:02:05,102 --> 00:02:06,680
Genial.

57
00:02:06,704 --> 00:02:07,914
Pues nada.

58
00:02:07,938 --> 00:02:09,349
Sí.

59
00:02:09,373 --> 00:02:11,918
Tengo... tengo un trauma,
así que debería...

60
00:02:11,942 --> 00:02:13,967
Sí. Sí. Sí, permiso.

61
00:02:13,991 --> 00:02:15,021
Vale.

62
00:02:15,045 --> 00:02:16,612
Tú también has visto eso, ¿verdad?

63
00:02:22,086 --> 00:02:23,182
Hola.

64
00:02:24,918 --> 00:02:25,932
Aquí estás.

65
00:02:25,956 --> 00:02:27,300
Sí. Qué gracioso encontrarnos

66
00:02:27,324 --> 00:02:29,436
en donde los dos trabajamos
todos los días, ¿no?

67
00:02:29,460 --> 00:02:32,038
- Sí, eso es verdad.
- Sí.

68
00:02:32,062 --> 00:02:34,040
¿Entonces...?

69
00:02:34,064 --> 00:02:35,597
¿Qué dijo Mer?

70
00:02:36,066 --> 00:02:37,377
Cierto.

71
00:02:37,401 --> 00:02:39,474
- Cierto, sobre mudarnos juntos.
- Sí.

72
00:02:39,498 --> 00:02:40,780
Cierto...

73
00:02:40,804 --> 00:02:42,182
   

74
00:02:42,206 --> 00:02:45,552
Ya sabes, dijiste que le
preguntarías y luego te irías.

75
00:02:45,576 --> 00:02:47,120
Muy rápidamente.

76
00:02:47,144 --> 00:02:48,922
Bueno, empezamos a hablar de ello,

77
00:02:48,946 --> 00:02:51,124
pero ya sabes la locura
que es por las mañanas.

78
00:02:51,148 --> 00:02:52,392
Sí, todavía no recuerdo

79
00:02:52,416 --> 00:02:54,961
por qué necesitas su permiso
para mudarte, pero...

80
00:02:54,985 --> 00:02:57,134
No es su permiso.

81
00:02:57,158 --> 00:02:59,132
Solo es que... cuenta conmigo
para ayudarla con los niños

82
00:02:59,156 --> 00:03:01,434
y soy como un amortiguador
entre ella y Amelia

83
00:03:01,458 --> 00:03:04,270
porque esas dos... ¿no?

84
00:03:04,294 --> 00:03:06,372
No quiero dejarla en la estacada.

85
00:03:06,396 --> 00:03:08,608
Claro. Sí.

86
00:03:08,632 --> 00:03:09,943
- Pues vale.
- Vale.

87
00:03:09,967 --> 00:03:12,802
Hazme saber qué decide
sobre nuestra vida.

88
00:03:14,171 --> 00:03:16,382
Bueno, ella no decide.

89
00:03:16,406 --> 00:03:18,218
Yo decido.

90
00:03:21,245 --> 00:03:23,790
Gabriella Rivera, cuatro años,

91
00:03:23,814 --> 00:03:25,892
historial de dolor abdominal recurrente,

92
00:03:25,916 --> 00:03:27,293
aumento del dolor y vómitos hoy.

93
00:03:27,317 --> 00:03:28,995
Vale, Gabriella.

94
00:03:29,019 --> 00:03:30,597
Gabby.

95
00:03:30,621 --> 00:03:32,398
Le gusta Gabby.

96
00:03:32,422 --> 00:03:33,466
Hola, Gabby.

97
00:03:33,490 --> 00:03:35,490
¿Sabes cuándo empezó el dolor?

98
00:03:36,360 --> 00:03:38,171
   

99
00:03:38,195 --> 00:03:39,539
No está segura.

100
00:03:39,563 --> 00:03:42,142
Estoy teniendo dificultades para
conseguir un historial detallado.

101
00:03:42,166 --> 00:03:44,410
En San Pedro Sula lo sabía todo,

102
00:03:44,434 --> 00:03:48,081
su grupo sanguíneo, vacunas, alergias.

103
00:03:48,105 --> 00:03:51,584
Pero estos últimos
meses están en blanco.

104
00:03:51,608 --> 00:03:52,676
No sé nada.

105
00:03:52,700 --> 00:03:53,920
Luis lleva aquí un año.

106
00:03:53,944 --> 00:03:56,456
Vino con un visado, se
quedó y pidió asilo.

107
00:03:56,480 --> 00:03:58,825
Esperé a mandar a mi familia

108
00:03:58,849 --> 00:04:01,516
hasta que tuviera un
apartamento y un trabajo.

109
00:04:02,019 --> 00:04:04,353
Pero los detuvieron en la frontera.

110
00:04:05,622 --> 00:04:07,300
Los separaron.

111
00:04:07,324 --> 00:04:09,441
Los enjaularon como animales.

112
00:04:10,227 --> 00:04:14,841
Mi esposa, mi pequeña Dani, sigue allí.

113
00:04:14,865 --> 00:04:15,975
Cuando Gabby enfermó,

114
00:04:15,999 --> 00:04:17,477
¿la trataron con algo, o...?

115
00:04:17,501 --> 00:04:19,242
Le dieron antiácidos.

116
00:04:19,903 --> 00:04:21,181
Nada más.

117
00:04:21,205 --> 00:04:23,316
Llama a la doctora
Grey para una consulta.

118
00:04:23,340 --> 00:04:25,118
Señor, vamos a hacer algunos
análisis, tomar muestras

119
00:04:25,142 --> 00:04:26,234
y entonces sabremos algo más.

120
00:04:26,258 --> 00:04:27,687
¿Suena bien?

121
00:04:27,711 --> 00:04:29,544
¿Cuánto costará?

122
00:04:30,681 --> 00:04:34,494
No tengo seguro, pero sí trabajo.

123
00:04:34,518 --> 00:04:38,998
Limpio edificios de oficinas
en Belltown, y pago impuestos.

124
00:04:39,022 --> 00:04:41,723
Así que no estoy pidiendo
algo a cambio de nada.

125
00:04:42,259 --> 00:04:45,972
Y voy a comprar una de esas pólizas

126
00:04:45,996 --> 00:04:47,807
en cuanto tenga suficiente dinero.

127
00:04:47,831 --> 00:04:50,176
Bueno, en Washington,
cuidamos a los niños enfermos

128
00:04:50,200 --> 00:04:52,068
sin hacer preguntas.

129
00:04:59,877 --> 00:05:00,854
- Hola.
- Hola.

130
00:05:00,878 --> 00:05:02,055
¿Cómo va la búsqueda de casa?

131
00:05:02,079 --> 00:05:03,122
Es una mierda.

132
00:05:03,146 --> 00:05:05,391
Especialmente cuando pienso en

133
00:05:05,415 --> 00:05:06,593
lo que tenía en Alemania.

134
00:05:06,617 --> 00:05:09,262
Sí, bueno, ese lugar era increíble.

135
00:05:09,286 --> 00:05:10,302
Lo era.

136
00:05:12,589 --> 00:05:14,334
- Vale, vamos.
- Sí.

137
00:05:14,358 --> 00:05:16,269
- ¿Schmitt?
- ¿Qué estás haciendo ahí?

138
00:05:16,293 --> 00:05:17,470
Estaba en la escena.

139
00:05:17,494 --> 00:05:19,439
Desconocido, colapsó y
se desmayó en la calle

140
00:05:19,463 --> 00:05:20,773
a las puertas de la floristería.

141
00:05:20,797 --> 00:05:22,511
Vale, no importa dónde, Schmitt.

142
00:05:22,535 --> 00:05:24,911
Cierto. Pérdida de consciencia,

143
00:05:24,935 --> 00:05:27,447
13 en la escala de
Glasgow, sistólica en 130

144
00:05:27,471 --> 00:05:30,250
tiene una herida en el cráneo de
golpearse contra el pavimento.

145
00:05:30,274 --> 00:05:31,451
No tiene insuficiencia respiratoria.

146
00:05:31,475 --> 00:05:32,752
De acuerdo, llevémosle a trauma uno.

147
00:05:32,776 --> 00:05:34,087
Está ligeramente taquicárdico.

148
00:05:34,111 --> 00:05:35,288
Hola, ¿qué tenéis?

149
00:05:35,312 --> 00:05:37,023
Desconocido, episodio sincopal.

150
00:05:37,047 --> 00:05:38,625
Schmitt le encontró y le
trajo en la ambulancia.

151
00:05:38,649 --> 00:05:41,094
Bueno, alguien tiene mucho tiempo libre.

152
00:05:41,118 --> 00:05:42,896
Así que, ¿ahora eres paramédico?

153
00:05:42,920 --> 00:05:45,365
Solo estaba allí cuando el tipo se cayó.

154
00:05:45,389 --> 00:05:47,400
Sabía cómo hacer los primeros
auxilios, estabilizar el cuello,

155
00:05:47,424 --> 00:05:49,269
descomprimir la herida de la cabeza,
monitorizar la respiración...

156
00:05:49,293 --> 00:05:50,970
Lo entiendo, eres un héroe.

157
00:05:50,994 --> 00:05:52,305
Héroe es demasiado decir.

158
00:05:52,329 --> 00:05:53,439
En el lugar exacto en
el momento justo, quizá.

159
00:05:53,463 --> 00:05:54,544
A la de tres.

160
00:05:54,568 --> 00:05:57,310
Uno, dos, tres.

161
00:05:57,334 --> 00:05:58,478
Quizá pienso rápido.

162
00:05:58,502 --> 00:06:00,713
Hagamos una evaluación del síncope.

163
00:06:00,737 --> 00:06:02,415
ECG, CSC y un BNP.

164
00:06:02,439 --> 00:06:05,151
Hagamos una tomografía
craneal. Llama a Shepherd.

165
00:06:05,175 --> 00:06:07,993
Espera, no es un
desconocido, es Lucas Ripley.

166
00:06:09,012 --> 00:06:11,291
El jefe de Ben. No, el
jefe del jefe de Ben.

167
00:06:11,315 --> 00:06:12,392
Schmitt, acabas de salvar

168
00:06:12,416 --> 00:06:14,327
al Jefe de Bomberos de
la ciudad de Seattle.

169
00:06:17,354 --> 00:06:19,465
Soy un héroe.

170
00:06:23,327 --> 00:06:31,344
www.subtitulamos.tv

171
00:06:33,184 --> 00:06:34,423
¡Warren! Warren, aquí.

172
00:06:34,450 --> 00:06:35,427
Dra. Maggie Pierce.

173
00:06:35,451 --> 00:06:36,695
Él es nuestro capitán, Robert Sullivan.

174
00:06:36,719 --> 00:06:38,263
Díganos cómo está el jefe Ripley.

175
00:06:38,287 --> 00:06:39,631
Sigue confundido.

176
00:06:39,655 --> 00:06:42,267
Por el examen sabemos que tiene un
soplo sistólico crescendo-decrescendo

177
00:06:42,291 --> 00:06:43,904
de acuerdo con una estenosis aórtica.

178
00:06:43,905 --> 00:06:45,267
Desmayarse es bastante común.

179
00:06:45,291 --> 00:06:46,917
Hola, soy Sully.

180
00:06:46,941 --> 00:06:47,985
Estoy aquí, colega.

181
00:06:48,009 --> 00:06:49,820
Puede haber tenido la
enfermedad durante años.

182
00:06:49,844 --> 00:06:51,589
Nunca se sabe cuándo
o por qué vas a caer.

183
00:06:51,613 --> 00:06:53,891
- Simplemente pasa.
- Comprando flores.

184
00:06:53,915 --> 00:06:55,393
¿Es del tipo de los que compran flores?

185
00:06:55,417 --> 00:06:57,428
Quiero decir, ¿está viendo a alguien?

186
00:06:57,452 --> 00:06:59,430
- ¿Por qué me preguntas a mí?
- Porque sois mejores amigos.

187
00:06:59,454 --> 00:07:01,132
Ese no es...

188
00:07:01,156 --> 00:07:02,466
No es un término que usemos.

189
00:07:02,490 --> 00:07:04,635
Yo estaba allí, en Late Bloomers.
Le di los primeros auxilios.

190
00:07:04,659 --> 00:07:07,505
Estaba comprando rosas y me
gustaría decir que peonías

191
00:07:07,529 --> 00:07:09,140
para un tipo llamado Vic.

192
00:07:09,164 --> 00:07:11,083
¿Vic?

193
00:07:11,107 --> 00:07:12,310
- ¿Qué?
- Joder.

194
00:07:12,334 --> 00:07:14,078
¿Vic? No me digas.

195
00:07:14,102 --> 00:07:15,846
No. No.

196
00:07:15,870 --> 00:07:17,126
¿He sacado a alguien del armario?

197
00:07:17,150 --> 00:07:18,249
No.

198
00:07:18,273 --> 00:07:20,785
Vic... es Victoria.

199
00:07:20,809 --> 00:07:22,119
Gracias a Dios.

200
00:07:22,143 --> 00:07:25,956
Soy un poco nuevo en esto y
mi gaydar no es muy bueno.

201
00:07:25,980 --> 00:07:27,325
No me lo creo. Ella habría dicho algo.

202
00:07:27,349 --> 00:07:28,726
- No escondería...
- Sí.

203
00:07:28,750 --> 00:07:30,642
¿Qué? Espera, ¿por qué
no estás sorprendido?

204
00:07:31,686 --> 00:07:33,531
Me gustaría oír algo más de los médicos.

205
00:07:33,555 --> 00:07:36,033
Me gustaría hacer un TEE para echar
un vistazo más de cerca a la aorta

206
00:07:36,057 --> 00:07:39,003
y... haremos una prueba
de estrés al mismo tiempo.

207
00:07:39,027 --> 00:07:40,338
Ripley y Vic.

208
00:07:40,362 --> 00:07:41,439
Joder.

209
00:07:41,463 --> 00:07:42,606
Vale... ¿quién es Vic?

210
00:07:42,630 --> 00:07:44,608
Es bombera en nuestra estación.

211
00:07:44,632 --> 00:07:46,944
Sí, y él es el jefe de
bomberos de Seattle,

212
00:07:46,968 --> 00:07:48,612
así que ella con el jefe es como...

213
00:07:48,636 --> 00:07:50,147
Es decir, eso es como...

214
00:07:50,171 --> 00:07:51,600
Es como... como tú y nuestra jefa.

215
00:07:51,624 --> 00:07:52,683
   

216
00:07:52,707 --> 00:07:54,218
Vale, está bien.

217
00:07:54,242 --> 00:07:55,986
Vic. Vic.

218
00:07:56,010 --> 00:07:58,155
¿Señor? Está en un hospital.

219
00:07:58,179 --> 00:07:59,229
¿Dónde... dónde está
Vic? Necesito ver a Vic.

220
00:07:59,253 --> 00:08:00,458
No, no, no, no, no.

221
00:08:00,482 --> 00:08:02,526
Aún está confundido
debido al traumatismo.

222
00:08:02,550 --> 00:08:04,562
Está bien, tío, llamaremos a Vic, ¿vale?

223
00:08:04,586 --> 00:08:05,596
Le diremos que venga.

224
00:08:05,620 --> 00:08:07,554
Solo ponte bien.

225
00:08:08,590 --> 00:08:11,369
Dame una aproximación.

226
00:08:11,393 --> 00:08:12,765
¿Han sido semanas, meses?

227
00:08:14,573 --> 00:08:15,740
Hidratándote.

228
00:08:15,764 --> 00:08:16,974
Buen trabajo, Altman.

229
00:08:16,998 --> 00:08:18,709
¿Y los ejercicios de Kegel?
¿Los sigues haciendo?

230
00:08:18,733 --> 00:08:19,910
Para ya.

231
00:08:19,934 --> 00:08:21,412
¿Qué? No, yo también empecé a hacerlos.

232
00:08:21,436 --> 00:08:23,414
Por lo que parece, si refuerzo
los músculos de mi suelo pélvico

233
00:08:23,438 --> 00:08:26,016
puedo mejorar mi rendimiento sexual.

234
00:08:26,040 --> 00:08:27,651
Pero, ¿eso es siquiera posible?

235
00:08:27,675 --> 00:08:29,186
No me hagas reír. Me orinaré.

236
00:08:29,210 --> 00:08:30,994
¿Qué? No, por eso hacemos
los ejercicios de Kegel.

237
00:08:32,347 --> 00:08:33,491
¿A qué hora es tu vuelo?

238
00:08:33,515 --> 00:08:35,159
Terrible.

239
00:08:35,183 --> 00:08:36,394
A las 6.

240
00:08:36,418 --> 00:08:37,428
   

241
00:08:37,452 --> 00:08:39,263
Te echaré de menos.

242
00:08:39,287 --> 00:08:41,866
¿Sabes? La fecha de
parto es en tres semanas.

243
00:08:41,890 --> 00:08:44,502
Podría encontrar un
reemplazo para cubrirme

244
00:08:44,526 --> 00:08:45,770
en Baltimore.

245
00:08:45,794 --> 00:08:48,572
Me gustaría quedarme, ¿sabes?,
presenciar el milagro.

246
00:08:48,596 --> 00:08:51,374
¿Sería raro, quedarme?

247
00:08:51,398 --> 00:08:53,043
No sería raro.

248
00:08:53,067 --> 00:08:55,679
Vale, bien, porque ya le dije
a Hopkins que me quedaré.

249
00:08:55,703 --> 00:08:57,548
Solo quería ver bien tu reacción.

250
00:08:59,274 --> 00:09:00,751
¡Hola, compañero de parto!

251
00:09:00,775 --> 00:09:03,454
Hola, creí que volverías a Baltimore.

252
00:09:03,478 --> 00:09:05,923
No, decidí quedarme para
el gran espectáculo.

253
00:09:05,947 --> 00:09:08,292
Ya he empezado con la
lista de canciones.

254
00:09:08,316 --> 00:09:09,583
Espero que te guste Enya.

255
00:09:12,887 --> 00:09:14,954
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡Para!

256
00:09:17,158 --> 00:09:18,369
Hola.

257
00:09:18,393 --> 00:09:20,471
¿Puedes buscarme cuando termines aquí?

258
00:09:20,495 --> 00:09:22,166
No pasa nada. Está dormido.

259
00:09:22,190 --> 00:09:24,750
¿Me echas una mano? Guy tiene
una dislocación interior.

260
00:09:24,774 --> 00:09:26,477
Puedes ayudarme con la tracción.

261
00:09:26,501 --> 00:09:27,645
No sé si te has enterado.

262
00:09:27,669 --> 00:09:31,615
Hoy fui un héroe en una floristería.

263
00:09:31,639 --> 00:09:32,883
¿Un héroe en una floristería?

264
00:09:32,907 --> 00:09:34,485
Espera, ¿salvaste a una rosa moribunda?

265
00:09:34,509 --> 00:09:37,888
A un jefe de bomberos moribundo.

266
00:09:37,912 --> 00:09:39,490
Paré el sangrado de su cabeza yo solo

267
00:09:39,514 --> 00:09:41,592
antes de que llegaran los paramédicos.

268
00:09:41,616 --> 00:09:43,183
Tu mamá debe estar muy orgullosa.

269
00:09:44,251 --> 00:09:45,695
Todavía no la he llamado.

270
00:09:45,720 --> 00:09:49,099
Tira, suave y constante.

271
00:09:49,124 --> 00:09:51,269
¿Quieres saber por qué estaba
en una floristería esta mañana?

272
00:09:51,294 --> 00:09:52,575
Uno...

273
00:09:53,661 --> 00:09:56,017
- Dos...
- Estaba comprando flores para ti...

274
00:09:56,041 --> 00:09:57,575
porque estás pasando por un momento...

275
00:09:57,599 --> 00:09:58,909
terrible,

276
00:09:58,933 --> 00:10:03,247
y yo estaba esperando algo de ti.

277
00:10:03,271 --> 00:10:04,712
¿Esperabas flores? ¿En serio?

278
00:10:05,773 --> 00:10:08,085
- Una disculpa.
- Vale.

279
00:10:08,109 --> 00:10:12,423
Siento haber matado a un chaval y que
tú te lo tomes de manera personal.

280
00:10:12,447 --> 00:10:13,847
Nico.

281
00:10:14,849 --> 00:10:16,360
¿Has reducido ese hombro?

282
00:10:16,384 --> 00:10:19,586
Sí, está bien.

283
00:10:25,994 --> 00:10:28,672
¿Se golpeó en la cabeza
apagando un incendio?

284
00:10:28,696 --> 00:10:31,999
No, parece que estaba
comprando flores en secreto.

285
00:10:33,201 --> 00:10:34,578
Hablando de secretos,

286
00:10:34,602 --> 00:10:36,814
tú y Link... ¿es algo serio o...?

287
00:10:36,838 --> 00:10:37,915
No lo hagas.

288
00:10:37,939 --> 00:10:39,617
¿Qué? Solo pregunto.

289
00:10:39,641 --> 00:10:41,519
No puedes hacer eso.

290
00:10:41,543 --> 00:10:44,355
Tú y yo ya no somos nada.

291
00:10:44,379 --> 00:10:46,524
Creo que estás exagerando.

292
00:10:46,548 --> 00:10:49,493
Pero, ¿ves?, no puedes decir eso.

293
00:10:49,517 --> 00:10:51,562
No puedes tener una opinión sobre esto,

294
00:10:51,586 --> 00:10:55,065
sobre Link, sobre mí o sobre lo que sea.

295
00:10:55,089 --> 00:10:56,556
No hay nada aquí.

296
00:10:57,358 --> 00:10:58,502
Está atontado por el traumatismo.

297
00:10:58,526 --> 00:11:00,215
Le dejaremos 24 horas en observación.

298
00:11:00,239 --> 00:11:02,570
- Debería estar bien.
- Vale.

299
00:11:02,594 --> 00:11:03,707
Escucha, no estoy diciendo...

300
00:11:03,731 --> 00:11:04,814
No.

301
00:11:05,266 --> 00:11:06,433
Ninguna opinión.

302
00:11:08,516 --> 00:11:09,616
Ya no.

303
00:11:15,337 --> 00:11:18,483
Estoy construyendo el
edificio más alto del mundo.

304
00:11:18,507 --> 00:11:20,618
No, ese es el Burj Khalifa.

305
00:11:20,642 --> 00:11:22,320
Tiene 168 pisos.

306
00:11:22,344 --> 00:11:24,088
Está en Dubai.

307
00:11:24,112 --> 00:11:26,961
Vale, uno de los edificios
más altos, entonces.

308
00:11:28,283 --> 00:11:30,495
¿Dra. Karev? Tiene una llamada.

309
00:11:30,519 --> 00:11:33,698
Gus, voy a dejarte a cargo

310
00:11:33,722 --> 00:11:36,557
y volveré enseguida.

311
00:11:41,730 --> 00:11:43,174
Hola, habla la Dra. Karev.

312
00:11:43,198 --> 00:11:44,542
¿Dr. Alex Karev?

313
00:11:44,566 --> 00:11:45,943
¿Sigue tratando a Gus Carter,

314
00:11:45,967 --> 00:11:47,612
el paciente Rh nulo?

315
00:11:47,636 --> 00:11:48,778
Lo siento, ¿con quién hablo?

316
00:11:48,802 --> 00:11:49,981
Soy Sophie Williams,

317
00:11:50,005 --> 00:11:52,049
jefa de trauma del St.
Boniface, en Winnipeg.

318
00:11:52,073 --> 00:11:54,785
Acabamos de ingresar a un
paciente, también Rh nulo.

319
00:11:54,809 --> 00:11:56,954
Hemos visto el nombre de Gus en
la base de datos compatibles y...

320
00:11:56,978 --> 00:12:00,662
Espere, ¿también tiene
un paciente Rh nulo?

321
00:12:01,149 --> 00:12:03,794
¿Dónde está Alex? ¿Dónde
está el Dr. Karev?

322
00:12:03,818 --> 00:12:05,196
Déjeme...

323
00:12:05,220 --> 00:12:07,031
déjeme encontrar al otro Dr. Karev,

324
00:12:07,055 --> 00:12:08,499
y la llamaré enseguida.

325
00:12:08,523 --> 00:12:10,401
- Vale.
- Vale, genial.

326
00:12:16,431 --> 00:12:18,142
Vale, lo siento.

327
00:12:18,166 --> 00:12:19,544
Lo siento.

328
00:12:19,568 --> 00:12:21,546
¿Sabes?, tengo una niña como tú en casa.

329
00:12:21,570 --> 00:12:23,180
Su nombre es Ellis.

330
00:12:23,204 --> 00:12:25,372
- ¿Puedo ver la radiografía KUB?
- Sí, aquí tienes.

331
00:12:26,648 --> 00:12:28,385
   

332
00:12:28,410 --> 00:12:31,188
Lo es. Es una fotografía
del interior de tu barriga.

333
00:12:31,212 --> 00:12:33,024
Creo que tiene un bloqueo intestinal

334
00:12:33,048 --> 00:12:35,593
que normalmente podemos
corregir con un enema de aire.

335
00:12:35,617 --> 00:12:37,028
Si eso no funciona,

336
00:12:37,052 --> 00:12:39,730
podemos hacer más escáneres y
quizá cirugía para reducirlo.

337
00:12:39,754 --> 00:12:41,432
¿Cirugía?

338
00:12:41,456 --> 00:12:43,121
No tengo forma de...

339
00:12:44,025 --> 00:12:46,704
Tal vez deberíamos esperar a que
encuentre un segundo trabajo.

340
00:12:46,728 --> 00:12:49,040
Puede pedir cobertura del estado.

341
00:12:49,064 --> 00:12:50,741
Es efectivo inmediatamente.

342
00:12:50,765 --> 00:12:51,909
Toma 15 minutos.

343
00:12:51,933 --> 00:12:53,934
El Dr. DeLuca puede llevarlo
a llenar los formularios.

344
00:12:56,771 --> 00:12:58,349
Está justo pasando esa puerta.

345
00:12:58,373 --> 00:12:59,750
Está bien.

346
00:13:03,602 --> 00:13:05,268
   

347
00:13:06,310 --> 00:13:07,667
   

348
00:13:07,668 --> 00:13:09,322
   

349
00:13:10,039 --> 00:13:11,649
   

350
00:13:20,261 --> 00:13:21,639
¿Tengo que volver?

351
00:13:21,663 --> 00:13:22,785
No.

352
00:13:23,398 --> 00:13:26,043
¿Mi mamá vendrá?

353
00:13:26,067 --> 00:13:29,313
Primero vamos a curarte, ¿vale, cariño?

354
00:13:29,337 --> 00:13:31,127
Todo estará bien.

355
00:13:42,831 --> 00:13:44,352
- Hola.
- Hola.

356
00:13:44,376 --> 00:13:45,443
¿Gus está bien?

357
00:13:45,467 --> 00:13:46,911
Lo siento, necesitaba café

358
00:13:46,935 --> 00:13:48,579
que no fuera de una máquina expendedora.

359
00:13:48,603 --> 00:13:49,647
No, no, no. Está bien.

360
00:13:49,671 --> 00:13:50,848
Yo solo... Necesito...

361
00:13:50,872 --> 00:13:51,816
¿Qué pasa?

362
00:13:51,840 --> 00:13:53,084
¿Ha pasado algo?

363
00:13:53,108 --> 00:13:54,619
- Ha pasado algo.
- No.

364
00:13:54,643 --> 00:13:57,254
Acabo de hablar por teléfono
con un hospital en Canadá,

365
00:13:57,278 --> 00:13:59,123
y creo que hemos encontrado
un donante para Gus.

366
00:13:59,147 --> 00:14:00,458
¿Qué?

367
00:14:00,482 --> 00:14:01,492
¿Qué?

368
00:14:01,516 --> 00:14:02,827
Dios mío.

369
00:14:02,851 --> 00:14:04,695
¡Dios mío!

370
00:14:04,719 --> 00:14:05,719
Gracias.

371
00:14:05,743 --> 00:14:07,098
Gracias, gracias.

372
00:14:07,122 --> 00:14:08,532
Gracias.

373
00:14:08,556 --> 00:14:10,357
Vale.

374
00:14:12,527 --> 00:14:14,138
¿Vic te propuso matrimonio?

375
00:14:14,162 --> 00:14:15,239
- ¿Vic?
- ¿Matrimonio?

376
00:14:15,263 --> 00:14:18,209
Sí, me lo propuso, y no dije...

377
00:14:18,233 --> 00:14:19,543
nada.

378
00:14:19,567 --> 00:14:21,445
- Nada.
- ¿Nada?

379
00:14:21,469 --> 00:14:23,763
Bueno, me dijo que lo pensara.

380
00:14:24,372 --> 00:14:27,385
- Así que es una operación a
corazón abierto. - Cierto.

381
00:14:27,409 --> 00:14:29,487
Te abriremos, colocaremos
una válvula protética,

382
00:14:29,511 --> 00:14:30,621
y estarás en casa en una semana.

383
00:14:30,645 --> 00:14:31,822
Vale, hagámoslo.

384
00:14:31,846 --> 00:14:33,624
Iré a ver a Vic, le diré que sí

385
00:14:33,648 --> 00:14:35,326
y puedes abrirme para la
hora de la cena, ¿vale?

386
00:14:35,350 --> 00:14:36,627
Es mejor si ella viene aquí.

387
00:14:36,651 --> 00:14:38,729
No podemos contactarla.

388
00:14:38,753 --> 00:14:39,830
Bueno, seguid intentando.

389
00:14:39,854 --> 00:14:41,932
Habéis dicho que he ido por ahí
con esto desde siempre, ¿no?

390
00:14:41,956 --> 00:14:43,501
¿Qué le hace un día más?

391
00:14:43,525 --> 00:14:45,736
Tienes síntomas que no son
congruentes con tu diagnóstico.

392
00:14:45,760 --> 00:14:47,538
Necesito tener todos los datos

393
00:14:47,562 --> 00:14:49,740
antes de poder considerar darte el alta,

394
00:14:49,764 --> 00:14:51,375
incluso para un día.

395
00:14:51,399 --> 00:14:52,875
Mierda.

396
00:14:53,535 --> 00:14:54,710
¡Mierda!

397
00:14:56,604 --> 00:15:00,017
¿Vais a dejar de mirarme
y largaros todos de aquí?

398
00:15:00,041 --> 00:15:02,385
De acuerdo, mantente firme, jefe.

399
00:15:03,178 --> 00:15:04,922
Estaremos afuera.

400
00:15:04,946 --> 00:15:06,055
Estarás bien.

401
00:15:16,291 --> 00:15:17,900
¿Crees que soy idiota?

402
00:15:18,727 --> 00:15:20,171
¿Como si en el momento en que salgamos

403
00:15:20,195 --> 00:15:22,697
no te fueras a poner la ropa y largarte?

404
00:15:23,732 --> 00:15:25,042
Realmente pensé que había colado.

405
00:15:25,066 --> 00:15:26,310
Ya...

406
00:15:26,334 --> 00:15:28,679
el "¡Largaos de aquí!" ha
sido... un poco demasiado.

407
00:15:28,703 --> 00:15:29,780
Vale.

408
00:15:29,804 --> 00:15:31,916
- De acuerdo.
- Escucha.

409
00:15:31,940 --> 00:15:35,352
Déjame hacer mi trabajo
y hacer unas pruebas más

410
00:15:35,376 --> 00:15:37,244
para que puedas "¡Largarte de aquí!".

411
00:15:39,647 --> 00:15:41,692
St. Boniface. ¿Dónde es eso?

412
00:15:41,716 --> 00:15:43,060
Winnipeg. A cinco horas y poco.

413
00:15:43,084 --> 00:15:44,095
¡Genial!

414
00:15:44,119 --> 00:15:46,630
Vamos a reservar un
quirófano desde las siete,

415
00:15:46,654 --> 00:15:48,799
avisa a Pierce. Vuelve
a llamar a Winnipeg,

416
00:15:48,823 --> 00:15:51,769
consigue un historial de enfermedades
infecciosas del donante y una eTA

417
00:15:51,793 --> 00:15:52,770
y estaremos listos.

418
00:15:52,794 --> 00:15:53,804
Entendido.

419
00:15:53,828 --> 00:15:55,740
Tío. Te lo juro, Jo,

420
00:15:55,764 --> 00:15:57,942
he sacudido los árboles
de los cinco continentes

421
00:15:57,966 --> 00:15:59,477
y no pude encontrar nada para este niño.

422
00:15:59,501 --> 00:16:00,911
Oye.

423
00:16:00,935 --> 00:16:02,446
Eres un amuleto de la suerte.

424
00:16:03,638 --> 00:16:05,750
¿No te alegras de haber
venido a trabajar?

425
00:16:05,774 --> 00:16:07,118
Sí.

426
00:16:07,142 --> 00:16:09,253
Sí, me alegra.

427
00:16:09,277 --> 00:16:11,055
Doctor Billock a radiología.

428
00:16:11,079 --> 00:16:13,624
Doctor Billock a radiología.

429
00:16:13,648 --> 00:16:15,760
Oye. Rápido...

430
00:16:15,784 --> 00:16:17,828
¿pudiste ver, en 247 de Lawndale,

431
00:16:17,852 --> 00:16:19,475
- la casa grande que está junto al lago?
- Sí, la vi.

432
00:16:19,499 --> 00:16:21,732
Es preciosa, pero es
demasiado grande para mí.

433
00:16:21,756 --> 00:16:24,168
Vale, así que detestas el sol,

434
00:16:24,192 --> 00:16:25,770
los espacios abiertos y la vegetación.

435
00:16:25,794 --> 00:16:26,771
Es... es bueno saberlo.

436
00:16:26,795 --> 00:16:28,405
Lo que detesto es haber dejado atrás

437
00:16:28,429 --> 00:16:30,808
el piso perfecto en Alemania.

438
00:16:30,832 --> 00:16:34,578
Tenía techos altos, ventanas
gigantescas y planta abierta.

439
00:16:34,602 --> 00:16:36,647
Ahora estoy mirando casas de
tres habitaciones junto al lago.

440
00:16:36,671 --> 00:16:38,649
Es decir, ¿cómo mantienes limpia
una casa de tres habitaciones?

441
00:16:38,673 --> 00:16:40,084
Contratas ayuda,

442
00:16:40,108 --> 00:16:42,486
y con ayuda, me refiero a internos,
y con contratar, me refiero mandar.

443
00:16:42,510 --> 00:16:45,422
Vale, vale, entonces algo más alemán.

444
00:16:50,985 --> 00:16:52,263
¿El enema no ha salido bien?

445
00:16:52,287 --> 00:16:53,798
Probé aire y agua.

446
00:16:53,822 --> 00:16:55,299
La intususcepción sigue ahí

447
00:16:55,323 --> 00:16:57,024
y cada vez le duele más.

448
00:16:58,827 --> 00:17:01,839
Preguntó si podía estar
en donde ella estuviera.

449
00:17:01,863 --> 00:17:03,774
No lo culpo.

450
00:17:03,798 --> 00:17:06,277
Cuando hice la operación de 27 horas,

451
00:17:06,301 --> 00:17:09,446
a las 10 horas ya
quería ver a mis hijos.

452
00:17:09,470 --> 00:17:11,115
Hace tres meses que no está con ella.

453
00:17:11,139 --> 00:17:12,264
Me enferma.

454
00:17:13,007 --> 00:17:14,985
¿Listos?

455
00:17:15,009 --> 00:17:16,887
Luis no califica para
el seguro del estado

456
00:17:16,911 --> 00:17:18,622
porque gana mucho dinero.

457
00:17:18,646 --> 00:17:20,057
¿Estás bromeando? ¿Limpiando oficinas?

458
00:17:20,081 --> 00:17:21,158
   

459
00:17:21,182 --> 00:17:23,027
Entonces ¿gana demasiado para el seguro

460
00:17:23,051 --> 00:17:24,718
pero no suficiente para el tratamiento?

461
00:17:27,322 --> 00:17:28,732
Es una locura.

462
00:17:28,756 --> 00:17:30,157
Mer, mira esto.

463
00:17:33,094 --> 00:17:34,171
¿Es...?

464
00:17:34,195 --> 00:17:35,906
Es una masa ileocecal.

465
00:17:35,930 --> 00:17:38,075
Deberíamos reservar un quirófano
y prepararla para una laparotomía.

466
00:17:42,270 --> 00:17:44,982
Ingresó en urgencias por
un accidente industrial.

467
00:17:45,006 --> 00:17:46,584
Bueno, es el momento perfecto.

468
00:17:46,608 --> 00:17:48,419
El Dr. Karev terminará
de operar en unas horas.

469
00:17:48,443 --> 00:17:49,529
Para cuando encuentre...

470
00:17:49,553 --> 00:17:53,681
No, lo siento, ¿entonces el
Dr. Karev no volará con Gus?

471
00:17:54,747 --> 00:17:56,360
Gus no puede volar.

472
00:17:56,384 --> 00:17:58,529
No ha puesto un pie fuera del
hospital desde hace semanas.

473
00:17:58,553 --> 00:18:02,333
Está anémico por un timoma subyacente.

474
00:18:02,357 --> 00:18:03,834
¿Anémico?

475
00:18:03,858 --> 00:18:06,426
Entonces ¿cómo puede donar sangre?

476
00:18:08,595 --> 00:18:10,030
¿Dra. Karev?

477
00:18:11,132 --> 00:18:13,210
Lo siento...

478
00:18:13,234 --> 00:18:16,579
No podemos operar a nuestro
paciente sin la sangre de Gus.

479
00:18:18,406 --> 00:18:21,408
Usted pensó que Gus era el donante.

480
00:18:24,045 --> 00:18:25,880
¿Dra. Karev?

481
00:18:32,849 --> 00:18:34,993
¡Me está esperando!
¡Me propuso matrimonio!

482
00:18:35,017 --> 00:18:36,628
Dijo: "Piénsatelo".

483
00:18:36,652 --> 00:18:38,664
Y que quedaríamos.

484
00:18:38,688 --> 00:18:40,432
Ella parece bastante sensata.

485
00:18:40,456 --> 00:18:42,668
¿Por qué no dije que sí

486
00:18:42,692 --> 00:18:43,702
en vez de quedarme
mirándola sin decir nada?

487
00:18:43,726 --> 00:18:44,970
¿Sabes qué es eso? Es un no.

488
00:18:44,994 --> 00:18:46,538
Eso no es un no. ¿Cómo puede ser un no?

489
00:18:46,562 --> 00:18:48,540
No es un sí.

490
00:18:48,564 --> 00:18:50,008
Mi novio me pidió que me mudara con él,

491
00:18:50,032 --> 00:18:51,877
e hice lo mismo que tú estás haciendo.

492
00:18:51,901 --> 00:18:56,114
No dije que sí enseguida,
pero no fue un no.

493
00:18:56,138 --> 00:18:57,182
¿Es un trol?

494
00:18:57,206 --> 00:18:58,962
No.

495
00:18:59,508 --> 00:19:00,524
Bueno, ¿entonces qué?

496
00:19:00,548 --> 00:19:02,054
¿Vive en un basurero?

497
00:19:02,078 --> 00:19:05,123
No. No, vive en un ático con terraza.

498
00:19:05,147 --> 00:19:07,326
Y yo vivo en la casa de
la infancia de mi hermana

499
00:19:07,350 --> 00:19:08,950
con mis sobrinas y mi sobrino.

500
00:19:11,687 --> 00:19:13,088
Explícate.

501
00:19:15,691 --> 00:19:17,202
   

502
00:19:20,696 --> 00:19:23,542
Doctor... ¿qué es esta masa?

503
00:19:23,566 --> 00:19:24,610
Aún no lo sabemos,

504
00:19:24,634 --> 00:19:26,411
pero le está bloqueando el colon.

505
00:19:26,435 --> 00:19:27,546
Podría ser inofensiva,

506
00:19:27,570 --> 00:19:28,881
pero no lo sabremos hasta que operemos,

507
00:19:28,905 --> 00:19:30,549
y la mandemos al laboratorio
a que la analicen.

508
00:19:30,573 --> 00:19:33,252
Sea como sea tenemos que quitarla
para aliviar la obstrucción.

509
00:19:33,276 --> 00:19:34,686
Pero...

510
00:19:34,710 --> 00:19:37,556
Ahora dicen que no puedo
conseguir ese seguro.

511
00:19:39,248 --> 00:19:41,760
Quise traerlos aquí
para salvarles la vida.

512
00:19:41,784 --> 00:19:44,029
Esperé. Trabajé. Trabajaré más.

513
00:19:44,053 --> 00:19:47,766
Haré todo lo posible para
salvar su vida, ¿pero qué...?

514
00:19:47,790 --> 00:19:49,568
- ¿Cómo?
- Nosotros lo haremos.

515
00:19:49,592 --> 00:19:50,736
Nosotros...

516
00:19:50,760 --> 00:19:52,508
Nos ocuparemos de eso. Lo haremos.

517
00:19:54,630 --> 00:19:57,012
No quiero que te preocupes
por el dinero, Luis.

518
00:19:57,733 --> 00:19:59,501
Nos encargamos, ¿vale?

519
00:20:01,737 --> 00:20:03,227
Reserva un quirófano.

520
00:20:03,973 --> 00:20:06,051
¿Cómo?

521
00:20:06,075 --> 00:20:07,753
¿Cómo nos encargamos?

522
00:20:07,777 --> 00:20:09,479
Ya pensaremos en algo. Tengo un plan.

523
00:20:09,503 --> 00:20:11,423
Sí, esas son dos cosas diferentes.

524
00:20:11,447 --> 00:20:14,192
Ya la has oído, tiene un plan.
Ve a preparar a la paciente.

525
00:20:14,216 --> 00:20:15,850
No tienes un plan, ¿no?

526
00:20:25,494 --> 00:20:27,710
No estaba muy segura de cuándo, pero...

527
00:20:28,497 --> 00:20:30,331
Vendrá desde Canadá.

528
00:20:30,355 --> 00:20:33,545
Lo sé, no puedo dejar de llorar.

529
00:20:33,569 --> 00:20:36,114
Yo también te quiero.

530
00:20:36,138 --> 00:20:38,784
Te quiero. Adiós.

531
00:20:38,808 --> 00:20:41,386
- ¿Alguna noticia de Vic?
- No.

532
00:20:41,410 --> 00:20:43,322
Sabes lo terca que es.

533
00:20:43,346 --> 00:20:45,824
Y si piensa que la han
dejado plantada, olvídalo.

534
00:20:51,587 --> 00:20:52,860
Hola.

535
00:20:53,322 --> 00:20:54,653
¿Jo?

536
00:20:55,658 --> 00:20:56,969
¿Estás bien?

537
00:20:56,993 --> 00:20:59,356
La he liado.

538
00:20:59,380 --> 00:21:01,840
No quise hacerlo. Soy tan estúpida.

539
00:21:01,864 --> 00:21:03,742
La he liado. La he liado.

540
00:21:06,469 --> 00:21:07,980
Dios mío.

541
00:21:08,004 --> 00:21:09,848
¡Karev, despacio!

542
00:21:23,319 --> 00:21:24,663
Meredith, ¿qué ha pasado?

543
00:21:24,687 --> 00:21:25,893
¿Está bien?

544
00:21:26,555 --> 00:21:27,766
¿Ellis está bien?

545
00:21:27,790 --> 00:21:30,135
- ¿Ellis? ¿Qué pasa con Ellis?
- Nada.

546
00:21:30,159 --> 00:21:32,388
Hay programada una
laparotomía para ella.

547
00:21:32,412 --> 00:21:34,006
- Richard...
- ¿Has puesto el nombre de tu hija

548
00:21:34,030 --> 00:21:35,107
en los formularios del seguro?

549
00:21:37,033 --> 00:21:38,810
Dime que no.

550
00:21:38,834 --> 00:21:40,946
Tiene un seguro excelente.

551
00:21:40,970 --> 00:21:42,347
Eso no lo veía venir.

552
00:21:42,371 --> 00:21:45,050
¿Acaso consideraste otras opciones?

553
00:21:45,074 --> 00:21:46,251
Podríamos buscar

554
00:21:46,275 --> 00:21:48,720
- otros centros más económicos.
- ¡No!

555
00:21:48,744 --> 00:21:50,989
No voy a mandar a esta
niña a otro condado.

556
00:21:51,013 --> 00:21:53,125
Puede que necesite
operaciones de seguimiento,

557
00:21:53,149 --> 00:21:56,294
cuidado de alto nivel,
del nivel de Alex Karev.

558
00:21:56,318 --> 00:21:57,295
¿Y qué se supone que
tiene que hacer su padre?

559
00:21:57,319 --> 00:21:58,296
Dime.

560
00:21:58,320 --> 00:21:59,631
¿Tiene que renunciar a su trabajo

561
00:21:59,655 --> 00:22:01,800
así no puede alimentar a su familia?

562
00:22:01,824 --> 00:22:03,568
Hizo todo bien.

563
00:22:03,592 --> 00:22:05,337
El sistema le falló.

564
00:22:05,361 --> 00:22:08,640
El sistema está roto. Lo sabemos.

565
00:22:08,664 --> 00:22:12,210
Entonces ¿qué dice de
nosotros si no lo arreglamos?

566
00:22:12,234 --> 00:22:13,845
Mira, ¡hay una manera
de hacer estas cosas

567
00:22:13,869 --> 00:22:15,437
bien y otra mal!

568
00:22:15,461 --> 00:22:17,182
Puedes debatirlas cuando quieras.

569
00:22:17,206 --> 00:22:19,751
Ahora mismo, voy a reparar la
obstrucción intestinal de esta niña

570
00:22:19,775 --> 00:22:22,282
para que con suerte pueda
volver a ver a su madre.

571
00:22:24,284 --> 00:22:25,857
Si te gustaría que me
arresten cuando termine,

572
00:22:25,881 --> 00:22:27,092
es tu decisión.

573
00:22:42,525 --> 00:22:44,135
Fue un error honesto.

574
00:22:44,798 --> 00:22:46,743
No puedo decirles que no hay
sangre. Los va a destrozar.

575
00:22:46,767 --> 00:22:48,077
No sé qué esperas de mí.

576
00:22:48,101 --> 00:22:50,113
Hemos notificado a todos
los hospitales del mundo.

577
00:22:50,137 --> 00:22:51,881
Mueve hilos. Rompe reglas.

578
00:22:51,905 --> 00:22:53,183
¿Los militares no tienen

579
00:22:53,207 --> 00:22:55,518
un escondite secreto de
sangre en algún lado?

580
00:22:55,542 --> 00:22:57,387
¿No puedes pedir un favor?

581
00:22:57,411 --> 00:23:01,624
Todos en este hospital
han pedido favores.

582
00:23:02,447 --> 00:23:03,927
Dra. Karev... no es una cuestión

583
00:23:03,951 --> 00:23:05,395
de colarnos en la fila.

584
00:23:05,419 --> 00:23:06,930
No hay fila.

585
00:23:06,954 --> 00:23:09,866
No hay sangre Rh nulo que encontrar.

586
00:23:12,159 --> 00:23:13,870
Vale. Dra. Karev, siéntese.

587
00:23:13,894 --> 00:23:15,405
Jo. Jo.

588
00:23:15,429 --> 00:23:17,004
Respira hondo.

589
00:23:17,731 --> 00:23:19,309
Escúchame.

590
00:23:19,333 --> 00:23:20,810
Gus está vivo.

591
00:23:20,834 --> 00:23:23,046
Sigue vivo. No se está muriendo.

592
00:23:23,070 --> 00:23:24,747
Podría pasar. Podría.

593
00:23:24,771 --> 00:23:26,950
Hoy no. Hoy no.

594
00:23:26,974 --> 00:23:29,719
No se morirá hoy. No has matado a nadie.

595
00:23:29,743 --> 00:23:33,089
Fue un error. No va a pasar nada.

596
00:23:33,113 --> 00:23:38,328
Dra. Karev, te he visto
increíblemente serena

597
00:23:38,352 --> 00:23:40,887
en situaciones muy difíciles.

598
00:23:43,257 --> 00:23:45,501
- No pareces...
- ¿Qué?

599
00:23:45,525 --> 00:23:47,659
¿No parezco qué?

600
00:23:48,328 --> 00:23:50,662
No pareces estar bien.

601
00:23:51,465 --> 00:23:53,790
¿Está pasando algo?

602
00:23:54,958 --> 00:23:57,502
¿Quieres hablar? Porque puedo escuchar.

603
00:23:58,705 --> 00:24:01,684
¿Quieres que te acompañe
a hablar con los padres?

604
00:24:01,708 --> 00:24:03,217
No.

605
00:24:12,119 --> 00:24:14,364
Dra. Tabb a Enfermería tercera planta.

606
00:24:14,388 --> 00:24:16,165
Dra. Tabb, Enfermería tercera planta.

607
00:24:18,525 --> 00:24:20,470
¿Alguna novedad de las célula madre?

608
00:24:20,494 --> 00:24:23,106
Ni movimiento ni actividad eléctrica.

609
00:24:23,130 --> 00:24:24,340
¿Cuánto tiempo crees que hay?

610
00:24:24,364 --> 00:24:26,142
Unas dos semanas hasta

611
00:24:26,166 --> 00:24:28,978
que la ventana de esperanza se le cierre
de un golpe enganchándole los dedos,

612
00:24:29,002 --> 00:24:30,380
no es que lo vaya a notar.

613
00:24:30,404 --> 00:24:31,981
Ha sido un poco bajo.

614
00:24:32,005 --> 00:24:33,497
Lo siento.

615
00:24:34,374 --> 00:24:36,041
¿Algo más?

616
00:24:36,710 --> 00:24:38,877
De hecho, sí...

617
00:24:39,846 --> 00:24:42,058
Solo quería decirte antes, ¿sabes?,

618
00:24:42,082 --> 00:24:43,660
cuando hablé sobre ti y Link, yo...

619
00:24:43,684 --> 00:24:46,218
- Owen...
- Déjame terminar, por favor.

620
00:24:50,390 --> 00:24:54,093
Te dije hace un tiempo
que eras incapaz de amar.

621
00:24:56,196 --> 00:25:00,023
Pero he estado haciendo terapia, y...

622
00:25:01,268 --> 00:25:04,480
Me estoy dando cuenta de que...

623
00:25:04,504 --> 00:25:07,656
estaba hablando sobre mí, no sobre ti.

624
00:25:08,575 --> 00:25:11,110
Y lamento haberlo dicho.

625
00:25:13,380 --> 00:25:14,991
No es verdad.

626
00:25:15,015 --> 00:25:17,291
Al contrario.

627
00:25:19,286 --> 00:25:21,086
Gracias.

628
00:25:23,890 --> 00:25:25,501
Además, Leo te echa de menos.

629
00:25:25,525 --> 00:25:27,403
Así que si alguna vez quieres, ¿sabes?,

630
00:25:27,427 --> 00:25:30,239
recogerlo de la guardería
y pasar tiempo con él,

631
00:25:30,263 --> 00:25:32,709
se pondría contento.

632
00:25:32,733 --> 00:25:34,210
Sí, me encantaría.

633
00:25:34,234 --> 00:25:36,335
- Claro.
- Vale.

634
00:25:38,472 --> 00:25:39,855
Bueno...

635
00:25:42,542 --> 00:25:43,909
Gracias.

636
00:25:56,556 --> 00:25:58,301
Leche.

637
00:25:58,325 --> 00:26:00,536
Te propuso matrimonio y tú
dijiste: "Necesitamos más leche".

638
00:26:00,560 --> 00:26:01,971
Le dijiste eso de verdad.

639
00:26:01,995 --> 00:26:05,074
Fue lo mejor que se me
ocurrió en el momento.

640
00:26:05,098 --> 00:26:07,877
Vaya.

641
00:26:08,099 --> 00:26:10,110
¿Ves?, yo puedo decir:
"Fuego. Tengo que irme".

642
00:26:10,134 --> 00:26:11,745
Siempre funciona.

643
00:26:11,769 --> 00:26:13,614
¿No querías responder simplemente "Sí"?

644
00:26:13,638 --> 00:26:14,782
Ni tú tampoco.

645
00:26:14,806 --> 00:26:16,584
Fui un estúpido, y ahora me doy cuenta.

646
00:26:16,608 --> 00:26:18,285
Y si me dejas irme, podría...

647
00:26:18,309 --> 00:26:20,187
Podrías decirle que
sí la semana próxima.

648
00:26:20,211 --> 00:26:21,822
Podrías mandarle un mensaje.

649
00:26:21,846 --> 00:26:23,991
Podrías mandarle un mensaje de voz.

650
00:26:24,015 --> 00:26:26,216
Eres increíblemente
romántica, ¿lo sabes?

651
00:26:29,153 --> 00:26:31,765
Si te vas, tu corazón podría detenerse.

652
00:26:31,789 --> 00:26:33,867
Y si me quedo aquí, mi corazón podría...

653
00:26:36,294 --> 00:26:37,838
- ¿Qué ibas a decir?
- No, yo...

654
00:26:37,862 --> 00:26:39,473
¿Ibas a decir "romperse"?

655
00:26:39,497 --> 00:26:41,187
Madre mía, qué cursi.

656
00:26:41,211 --> 00:26:42,977
Me detuve, ¿vale? Y tú no
eres quien para juzgar.

657
00:26:43,001 --> 00:26:44,478
¿"Leche" cuando te propone matrimonio

658
00:26:44,502 --> 00:26:46,780
y "tengo que hablar con mi hermana"
cuando te pide ir a vivir juntos?

659
00:26:46,804 --> 00:26:48,949
Eso es porque no soy impulsiva.

660
00:26:48,973 --> 00:26:50,784
Soy razonable y racional,

661
00:26:50,808 --> 00:26:51,885
y eso no quiere decir que lo quiera

662
00:26:51,909 --> 00:26:54,054
menos de lo que él me quiere a mí.

663
00:26:54,579 --> 00:26:57,349
Eso es lo que debería haberle dicho.

664
00:26:58,100 --> 00:27:00,828
¿Ves? A eso me refiero.

665
00:27:00,852 --> 00:27:02,354
Díselo.

666
00:27:04,322 --> 00:27:05,699
Hazlo por mí, ¿vale?

667
00:27:05,723 --> 00:27:06,867
Si me tendrás de rehén aquí,

668
00:27:06,891 --> 00:27:08,669
al menos haz eso.

669
00:27:08,693 --> 00:27:10,225
Vale, lo haré,

670
00:27:10,249 --> 00:27:13,140
si me prometes que te quedarás
hasta que termine mi evaluación.

671
00:27:13,164 --> 00:27:15,509
Y así Vic puede venir aquí,
y también podrás decírselo.

672
00:27:15,533 --> 00:27:17,845
Dios mío, lo entiendo. Tengo
que quedarme aquí, ¿vale?

673
00:27:17,869 --> 00:27:19,880
Pero tú no. ¡Ve!

674
00:27:19,904 --> 00:27:21,548
¡Busca a tu chico!

675
00:27:21,572 --> 00:27:22,983
Tírate al vacío.

676
00:27:25,243 --> 00:27:26,820
Me ha dicho que puedo irme.

677
00:27:36,454 --> 00:27:37,831
Los segmentos en el colon ascendente

678
00:27:37,855 --> 00:27:38,932
estaban gangrenosos.

679
00:27:38,956 --> 00:27:40,891
La hemos pillado a tiempo.

680
00:27:43,695 --> 00:27:45,105
Los nodos linfáticos
no tienen buena pinta.

681
00:27:45,129 --> 00:27:46,540
Dra. Grey.

682
00:27:46,564 --> 00:27:48,432
Los resultados de la primera muestra.

683
00:27:49,567 --> 00:27:51,545
La sección congelada da positivo
para linfoma no Hodgkin.

684
00:27:51,569 --> 00:27:53,514
Puedo verlo, Dr. DeLuca.

685
00:27:53,538 --> 00:27:55,082
Lo que se traduce en múltiples
sesiones de quimioterapia,

686
00:27:55,106 --> 00:27:56,183
reiterados TACs.

687
00:27:56,207 --> 00:27:57,551
Se tendría que implicar a Oncología.

688
00:27:57,575 --> 00:27:58,786
Nos enfrentamos a años de tratamiento.

689
00:27:58,810 --> 00:28:00,287
Vale, bueno, centrémonos

690
00:28:00,311 --> 00:28:02,189
en reconectar este colon
al intestino delgado

691
00:28:02,213 --> 00:28:03,857
y luego decidimos un plan a largo plazo.

692
00:28:03,881 --> 00:28:05,208
Sutura, Bokhee.

693
00:28:09,420 --> 00:28:12,062
¿Quieres añadir algo más, Dr. DeLuca?

694
00:28:12,086 --> 00:28:13,269
No.

695
00:28:15,793 --> 00:28:17,538
Cuando acabes,

696
00:28:17,562 --> 00:28:18,939
quiero verte en mi despacho.

697
00:28:18,963 --> 00:28:20,274
Señor, que conste que...

698
00:28:20,298 --> 00:28:21,475
solo quiero... Quiero decir que...

699
00:28:21,499 --> 00:28:22,976
A ti no, DeLuca.

700
00:28:23,000 --> 00:28:24,378
Grey.

701
00:28:29,941 --> 00:28:33,554
Parecía muy... No sé, temblorosa.

702
00:28:33,578 --> 00:28:35,789
No ella misma.

703
00:28:35,813 --> 00:28:37,024
Lo siento.

704
00:28:37,048 --> 00:28:38,892
Quiero hablar contigo sobre...

705
00:28:38,916 --> 00:28:41,295
¿Sabes qué? Mejor
vuelvo en otro momento.

706
00:28:41,319 --> 00:28:43,453
No, no pasa nada. ¿Qué pasa, Altman?

707
00:28:44,655 --> 00:28:46,300
Bueno...

708
00:28:48,426 --> 00:28:50,003
Es por Jo Karev.

709
00:28:55,767 --> 00:28:57,911
Y debido a mi emoción al escuchar

710
00:28:57,935 --> 00:29:00,814
que había otro paciente Rh nulo,

711
00:29:00,838 --> 00:29:03,584
no lo confirmé.

712
00:29:03,608 --> 00:29:06,019
No era donante.

713
00:29:06,043 --> 00:29:08,789
Estaban acudiendo a nosotros.

714
00:29:08,813 --> 00:29:10,257
Estaban acudiendo a nosotros.

715
00:29:10,281 --> 00:29:13,761
También estaban buscando un donante.

716
00:29:14,531 --> 00:29:16,363
Así que...

717
00:29:18,022 --> 00:29:20,617
Así que este hombre no puede dar...

718
00:29:21,793 --> 00:29:26,039
¿Así que ese hombre
no puede ayudar a Gus?

719
00:29:26,063 --> 00:29:27,624
Lo siento mucho.

720
00:29:29,667 --> 00:29:31,294
Tengo que llamar a Scott.

721
00:29:32,036 --> 00:29:33,981
Tengo que llamar a mi madre.

722
00:29:34,005 --> 00:29:35,849
Si hay algo que pueda hacer...

723
00:29:35,873 --> 00:29:37,741
No, creo que ya has hecho suficiente.

724
00:29:42,513 --> 00:29:43,880
Lo...

725
00:29:46,918 --> 00:29:48,629
Lo siento.

726
00:29:48,653 --> 00:29:51,955
No ha sido justo y he sido desagradable.

727
00:29:53,858 --> 00:29:56,486
¿Por qué no le puedo dar
a ese hombre mi sangre?

728
00:29:59,497 --> 00:30:01,208
Lo... Lo siento mucho.

729
00:30:01,232 --> 00:30:02,794
Lo siento mucho.

730
00:30:02,818 --> 00:30:03,877
No.

731
00:30:15,913 --> 00:30:17,382
Mierda.

732
00:30:18,082 --> 00:30:20,227
Jo. Jo, vamos.

733
00:30:20,251 --> 00:30:21,885
Vamos.

734
00:30:30,842 --> 00:30:33,189
Echa otro vistazo y volvemos.

735
00:30:33,214 --> 00:30:34,274
Bien.

736
00:30:37,069 --> 00:30:39,380
Schmitt, necesito que recojas todos
los resultados del laboratorio de hoy

737
00:30:39,404 --> 00:30:40,381
para que podamos revisarlos
durante las rondas.

738
00:30:40,405 --> 00:30:42,183
Vale, solo tengo que...

739
00:30:42,207 --> 00:30:44,519
No. Tienes que hacer esto.

740
00:30:44,543 --> 00:30:46,161
- Lo haré en un minuto.
- Schmitt.

741
00:30:50,015 --> 00:30:52,927
Nico mató a un chaval.

742
00:30:52,951 --> 00:30:55,597
No fue un gran trauma y
el chaval no sobrevivió.

743
00:30:55,621 --> 00:30:57,756
Nico cometió un error que le
arrebató la vida a alguien

744
00:30:58,357 --> 00:31:00,602
y recordará a ese chico y ese error

745
00:31:00,626 --> 00:31:01,906
el resto de su vida.

746
00:31:01,907 --> 00:31:03,283
Lo sé.

747
00:31:03,307 --> 00:31:05,953
Solo intento estar ahí para él.

748
00:31:05,977 --> 00:31:07,054
Cometió un error

749
00:31:07,078 --> 00:31:08,160
y solo intento decirle que...

750
00:31:08,184 --> 00:31:09,809
¿Alguna vez has cometido ese error?

751
00:31:11,015 --> 00:31:13,227
Parece como si te hirviera la sangre

752
00:31:13,251 --> 00:31:14,495
y no pudieses apagar la calefacción.

753
00:31:14,519 --> 00:31:15,815
Parece como...

754
00:31:16,487 --> 00:31:19,861
si tuvieras una caja llena de
piedras en lugar de cabeza.

755
00:31:20,558 --> 00:31:22,669
Qué poético.

756
00:31:22,693 --> 00:31:24,544
Si me hablase él así...

757
00:31:24,569 --> 00:31:25,706
Schmitt...

758
00:31:25,730 --> 00:31:27,141
Te estoy pidiendo que
te mantengas al margen.

759
00:31:27,165 --> 00:31:29,076
Deja que lo asimile él mismo,
como sea que tenga que hacerlo.

760
00:31:29,100 --> 00:31:30,878
Así es cómo puedes estar ahí para él.

761
00:31:30,902 --> 00:31:32,916
Y tal vez, si tienes suerte...

762
00:31:33,504 --> 00:31:36,461
él hará lo mismo cuando te pase a ti.

763
00:31:42,880 --> 00:31:45,259
¡¿En serio, Meredith?!
¡¿Fraude con el seguro?!

764
00:31:45,283 --> 00:31:47,394
¡Tienes tres hijos!

765
00:31:47,418 --> 00:31:50,850
Que viven acomodados y
no les falta de nada.

766
00:31:51,589 --> 00:31:53,934
Por mi programa de A. A.,

767
00:31:53,958 --> 00:31:58,005
estoy comprometido a ser rigurosamente
honesto en todos mis asuntos.

768
00:31:58,029 --> 00:32:01,508
Así que con este
estúpido acto temerario,

769
00:32:01,532 --> 00:32:05,446
me estás forzando a poner
en riesgo mi sobriedad.

770
00:32:05,470 --> 00:32:07,448
No te deberías haber enterado.

771
00:32:07,472 --> 00:32:09,383
¡Pues me he enterado!

772
00:32:09,407 --> 00:32:10,851
¡Y se supone que te tengo que reportar!

773
00:32:10,875 --> 00:32:12,753
Y si lo hago, podrías
perder tu licencia,

774
00:32:12,777 --> 00:32:14,788
o peor, ¡podrías perder a tus hijos!

775
00:32:14,812 --> 00:32:16,056
No voy a perder a mis hijos.

776
00:32:16,080 --> 00:32:18,125
No meten a los hijos en la
cárcel contigo, Meredith.

777
00:32:18,149 --> 00:32:20,060
A menos que vengas aquí buscando asilo.

778
00:32:20,084 --> 00:32:22,362
¿Por qué no dejas tu discursito
y me respondes a esto:

779
00:32:22,386 --> 00:32:23,931
cómo crees que implicar

780
00:32:23,955 --> 00:32:27,367
en fraude de seguro a un hombre
trabajador y respetuoso con las leyes

781
00:32:27,391 --> 00:32:30,193
le va a ayudar con sus
posibilidades de asilo?

782
00:32:32,763 --> 00:32:34,394
¿Qué vas a hacer?

783
00:32:39,437 --> 00:32:41,901
Es lo que me ronda por la cabeza.

784
00:32:45,810 --> 00:32:47,824
Lo único que se puede hacer...

785
00:32:50,114 --> 00:32:52,203
tienes que enfermar a esa niña.

786
00:32:53,317 --> 00:32:54,294
¿Qué?

787
00:32:54,318 --> 00:32:56,463
A nivel escrito.

788
00:32:56,487 --> 00:32:58,232
Mira, si mantenemos a
Gabby en el hospital

789
00:32:58,256 --> 00:33:00,334
durante 30 días consecutivos,

790
00:33:00,358 --> 00:33:03,003
una nueva política
estatal entra en vigor,

791
00:33:03,027 --> 00:33:04,972
sin tener en cuenta la renta.

792
00:33:04,996 --> 00:33:07,474
Así que te tienes que inventar un
buen puñado de razones creativas

793
00:33:07,498 --> 00:33:09,743
para mantenerla aquí.

794
00:33:09,767 --> 00:33:13,347
¿Quieres que mintamos más?

795
00:33:13,371 --> 00:33:15,449
¿Ahora eres una Girl Scout?

796
00:33:15,473 --> 00:33:18,018
Intento evitar que deporten

797
00:33:18,042 --> 00:33:19,898
ese hombre y a su hija

798
00:33:20,711 --> 00:33:22,984
gracias a tu mala decisión.

799
00:33:24,515 --> 00:33:26,946
No lo hago por ti.

800
00:33:27,485 --> 00:33:29,449
Lo hago por él.

801
00:33:40,064 --> 00:33:42,009
¿Qué coño quieres, Bailey? ¿Qué hago?

802
00:33:42,033 --> 00:33:44,878
Esperaba que me ayudaras
con esa pregunta.

803
00:33:44,902 --> 00:33:45,979
No lo sé.

804
00:33:46,003 --> 00:33:47,447
Fue a Pittsburgh

805
00:33:47,471 --> 00:33:48,749
a buscar a su madre biológica,

806
00:33:48,773 --> 00:33:50,551
y volvió convertida en una
persona totalmente diferente.

807
00:33:50,575 --> 00:33:52,352
Y no tengo ni idea de qué pasó,

808
00:33:52,376 --> 00:33:53,554
y no se me permite preguntar.

809
00:33:53,578 --> 00:33:54,621
¡No se nos permite ayudarla!

810
00:33:54,645 --> 00:33:56,062
¡Si no habla no puedo preguntar!

811
00:33:56,086 --> 00:33:58,225
¡¿Es mi mujer y no se
me permite preguntar?!

812
00:33:58,249 --> 00:33:59,459
Es que...

813
00:33:59,483 --> 00:34:00,884
Necesito romper algo.

814
00:34:22,340 --> 00:34:24,885
La operación ha ido muy
bien, pero por desgracia,

815
00:34:24,909 --> 00:34:26,553
Gabby tendrá que quedarse en el hospital

816
00:34:26,577 --> 00:34:28,188
las próximas semanas.

817
00:34:28,212 --> 00:34:30,857
Va a necesitar hacerse pruebas
para la estadificación del cáncer,

818
00:34:30,881 --> 00:34:32,559
y una observación
posoperatoria intensiva.

819
00:34:32,583 --> 00:34:35,929
Puede que necesite un
trasplante de células madre,

820
00:34:35,953 --> 00:34:37,764
así que tiene sentido que se quede aquí.

821
00:34:37,788 --> 00:34:39,032
No puedo abandonarla otra vez,

822
00:34:39,056 --> 00:34:40,434
pero no me paran de llamar del trabajo.

823
00:34:40,458 --> 00:34:42,002
No pasa nada.

824
00:34:42,026 --> 00:34:44,071
Deberías ir a trabajar
porque te distraerá

825
00:34:44,095 --> 00:34:45,872
y nosotros cuidaremos muy bien de ella.

826
00:34:46,401 --> 00:34:49,209
Podemos poner una cama en la habitación

827
00:34:49,233 --> 00:34:50,744
para que puedas venir y dormir
con ella por las noches,

828
00:34:50,768 --> 00:34:52,407
y así poder estar juntos.

829
00:34:54,105 --> 00:34:55,326
   

830
00:34:57,152 --> 00:34:58,752
   

831
00:35:10,488 --> 00:35:11,698
Vale.

832
00:35:11,722 --> 00:35:13,800
Primero, he tenido tiempo para pensar

833
00:35:13,824 --> 00:35:17,638
y darme cuenta ahora,
a posteriori, de que...

834
00:35:17,662 --> 00:35:19,873
la única respuesta correcta

835
00:35:19,897 --> 00:35:21,808
a la pregunta que me hiciste anoche

836
00:35:21,832 --> 00:35:22,876
es sí.

837
00:35:22,900 --> 00:35:24,411
La respuesta que no diste.

838
00:35:24,435 --> 00:35:26,380
Sí, pero...

839
00:35:26,404 --> 00:35:27,981
Si me conocieras de
verdad hubieras dicho:

840
00:35:28,005 --> 00:35:31,284
"Me gustaría que consideraras
mudarte conmigo".

841
00:35:31,308 --> 00:35:33,253
Vale.

842
00:35:33,277 --> 00:35:34,321
Sí, y tú hubieras dicho:

843
00:35:34,345 --> 00:35:36,657
"Sopesemos los pros y contras juntos".

844
00:35:36,681 --> 00:35:38,125
Los pros y contras, ¿en serio?

845
00:35:38,149 --> 00:35:41,495
Nunca he oído eso en una
comedia romántica, no pienso.

846
00:35:41,519 --> 00:35:43,130
Sí, bueno, no, no lo has oído,

847
00:35:43,154 --> 00:35:46,466
porque en la vida real las prostitutas
no se van de parranda a comprar

848
00:35:46,490 --> 00:35:48,568
ni... fingen orgasmos en una cafetería.

849
00:35:48,592 --> 00:35:52,639
En la vida real, lo romántico es
dejar que una persona sea ella misma,

850
00:35:52,663 --> 00:35:56,109
y soy científica.

851
00:35:56,133 --> 00:35:58,645
Me gusta sopesar y considerar.

852
00:35:58,669 --> 00:36:01,014
Necesito sopesar y considerar.

853
00:36:01,038 --> 00:36:02,516
Vale, bueno, entonces, lo que haré

854
00:36:02,540 --> 00:36:04,484
será prepararte una balanza.

855
00:36:04,508 --> 00:36:06,353
- Jackson...
- No, será sexy, cariño.

856
00:36:06,377 --> 00:36:07,487
Vamos, compraré café,

857
00:36:07,511 --> 00:36:09,122
robaré algunas gasas y bolis

858
00:36:09,146 --> 00:36:10,424
y podemos pensar pros y contras

859
00:36:10,448 --> 00:36:12,759
hasta que no podamos
pensar más pros y contras.

860
00:36:12,783 --> 00:36:14,161
Vale, ahora te estás riendo de mí.

861
00:36:14,185 --> 00:36:16,196
No...

862
00:36:16,220 --> 00:36:17,764
quizá me río un poco.

863
00:36:17,788 --> 00:36:20,834
Solo me río un poco con cariño.

864
00:36:20,858 --> 00:36:22,497
Te quiero.

865
00:36:23,027 --> 00:36:25,305
Y quiero mudarme contigo.

866
00:36:25,329 --> 00:36:28,628
La única pregunta es...

867
00:36:29,166 --> 00:36:30,844
¿Puedes quererme por quien soy,

868
00:36:30,868 --> 00:36:34,104
o vas a estar siempre
decepcionado cuando yo sea yo?

869
00:36:35,606 --> 00:36:36,886
Ven a acampar conmigo.

870
00:36:38,096 --> 00:36:39,306
¿Qué?

871
00:36:39,331 --> 00:36:42,310
Estaré encantado de hacer pros y
contras contigo, Maggie Pierce.

872
00:36:42,546 --> 00:36:45,770
Sopesaré y consideraré.

873
00:36:46,684 --> 00:36:48,940
Pero ven a acampar conmigo.

874
00:36:50,154 --> 00:36:51,631
¿Podemos hacer pros y
contras en la acampada?

875
00:36:51,655 --> 00:36:53,133
¿En serio?

876
00:36:53,157 --> 00:36:54,288
Dra. Pierce.

877
00:36:54,312 --> 00:36:55,802
Los resultados preoperatorios
del jefe Ripley.

878
00:36:55,826 --> 00:36:57,323
Va a querer ver esto.

879
00:36:58,442 --> 00:36:59,786
Esto no puede estar bien.

880
00:37:00,270 --> 00:37:01,319
Ve.

881
00:37:01,344 --> 00:37:03,638
Yo... Sí.

882
00:37:11,008 --> 00:37:13,553
- Arriba.
- Arriba.

883
00:37:13,577 --> 00:37:14,788
Hola.

884
00:37:14,812 --> 00:37:16,356
Venía a ver si querías comer algo,

885
00:37:16,380 --> 00:37:18,658
pero se me ha adelantado otro.

886
00:37:18,682 --> 00:37:19,793
Sí.

887
00:37:19,817 --> 00:37:21,495
Te diría que te quedaras,

888
00:37:21,519 --> 00:37:23,563
pero se pone muy celoso.

889
00:37:23,587 --> 00:37:25,198
Sí. Ya me está poniendo mala cara.

890
00:37:25,222 --> 00:37:27,501
Mejor no me meto. Lo
dejamos para otra vez.

891
00:37:29,794 --> 00:37:30,877
¿Qué?

892
00:37:30,901 --> 00:37:32,191
¿Sí?

893
00:37:32,696 --> 00:37:35,742
Lo que cuentas es gracioso, chico, pero,

894
00:37:35,766 --> 00:37:38,178
oye, no te hagas el protagonista.

895
00:37:38,202 --> 00:37:39,279
Pregúntale qué tal el día.

896
00:37:39,303 --> 00:37:40,781
- Manzana.
- Manzana.

897
00:37:40,805 --> 00:37:42,349
- Y...
- Manzana.

898
00:37:42,373 --> 00:37:44,684
- la próxima, llévala a un
sitio más elegante. - Manzana.

899
00:37:44,708 --> 00:37:46,720
¿De acuerdo?

900
00:37:48,212 --> 00:37:49,790
- Adiós.
- Adiós.

901
00:37:49,814 --> 00:37:51,691
Adiós.

902
00:37:51,715 --> 00:37:53,060
Adiós.

903
00:37:53,084 --> 00:37:55,410
Al enamorarnos, el córtex prefrontal,

904
00:37:55,434 --> 00:37:57,865
donde se toman las decisiones
racionales y buenas,

905
00:37:57,889 --> 00:37:59,099
se pone en modo descanso.

906
00:37:59,123 --> 00:38:00,734
Hola. ¿Has pedido una consulta?

907
00:38:00,758 --> 00:38:02,302
Sí.

908
00:38:02,326 --> 00:38:04,771
¿Puedes echarle un vistazo a esto?

909
00:38:06,597 --> 00:38:07,707
¿Qué es?

910
00:38:07,731 --> 00:38:09,609
Describiste tu casa de ensueño

911
00:38:09,633 --> 00:38:12,946
y la he encontrado.

912
00:38:12,970 --> 00:38:14,648
Tachán.

913
00:38:14,672 --> 00:38:17,083
¿Me has comprado un piso?

914
00:38:17,107 --> 00:38:18,485
¿Qué? No.

915
00:38:18,509 --> 00:38:19,886
- Sería raro.
- Sí.

916
00:38:19,910 --> 00:38:21,655
No, te he alquilado un piso

917
00:38:21,679 --> 00:38:23,824
porque hoy tenía tiempo libre

918
00:38:23,848 --> 00:38:25,292
y porque tu bebé va a
nacer en cualquier momento.

919
00:38:25,316 --> 00:38:27,627
No se merece vivir en un hotel.

920
00:38:27,651 --> 00:38:32,899
Se merece techos altos
y grandes ventanales

921
00:38:32,923 --> 00:38:36,770
y una planta abierta

922
00:38:36,794 --> 00:38:40,640
y una madre feliz.

923
00:38:42,766 --> 00:38:44,305
Es perfecto.

924
00:38:45,536 --> 00:38:46,746
No son las llaves de verdad.

925
00:38:46,770 --> 00:38:48,248
No he podido ir a recogerlas.

926
00:38:48,272 --> 00:38:50,684
He usado unas falsas.

927
00:38:50,708 --> 00:38:52,052
Eres increíble.

928
00:38:52,076 --> 00:38:54,821
Sí, ya me lo han dicho. En
el buen y el mal sentido.

929
00:38:54,845 --> 00:38:56,489
Son las llaves de...

930
00:38:56,513 --> 00:38:57,924
Mi archivador.

931
00:38:57,948 --> 00:39:00,863
Eres increíble.

932
00:39:04,054 --> 00:39:05,205
Y la amígdala,

933
00:39:05,229 --> 00:39:07,534
la que activa nuestras defensas
como respuesta a amenazas,

934
00:39:07,558 --> 00:39:08,913
se pide la baja...

935
00:39:09,894 --> 00:39:11,394
Dr. Hunt.

936
00:39:14,031 --> 00:39:15,336
¿Está bien?

937
00:39:17,902 --> 00:39:19,799
Su vudú extraño funciona.

938
00:39:21,505 --> 00:39:22,839
Lo veo claro.

939
00:39:24,208 --> 00:39:26,264
Veo claro lo que quiero.

940
00:39:27,251 --> 00:39:30,263
Y no me siento culpable
por intentar ir a por ello.

941
00:39:32,591 --> 00:39:34,636
Y eso es una especie de milagro.

942
00:39:37,298 --> 00:39:38,943
Así que quiero más.

943
00:39:40,103 --> 00:39:41,948
Quiero ser consciente de lo que siento

944
00:39:41,973 --> 00:39:44,451
cuando le diga que la quiero.

945
00:39:46,397 --> 00:39:48,909
Lo que nos hace vulnerables
a asumir más riesgos.

946
00:39:50,167 --> 00:39:51,372
Hola.

947
00:39:52,770 --> 00:39:54,037
Hola.

948
00:39:55,339 --> 00:39:57,545
La cuestión es esta.

949
00:39:58,876 --> 00:40:01,087
Hoy he tomado una decisión

950
00:40:01,111 --> 00:40:02,756
- y sé que para ti es un problema.
- Ese no es el tema.

951
00:40:02,780 --> 00:40:05,258
Fue un impulso y no lo pensé bien.

952
00:40:05,282 --> 00:40:07,894
Pero volvería a hacerlo.

953
00:40:07,918 --> 00:40:09,095
Y sé que es duro

954
00:40:09,119 --> 00:40:11,072
- y no es lo que estás buscando.
- Mer...

955
00:40:11,096 --> 00:40:14,840
Pero no puedo pedir
disculpas y no voy a cambiar.

956
00:40:14,864 --> 00:40:17,737
Meredith, he pasado
el día entero con Luis

957
00:40:17,761 --> 00:40:19,739
pensando que podría haber sido mi madre.

958
00:40:19,763 --> 00:40:20,941
Cielos, podría haber sido yo

959
00:40:20,965 --> 00:40:22,909
de haber nacido en Honduras
en vez de en Italia.

960
00:40:22,933 --> 00:40:26,846
La gente siempre mira hacia
otro lado, pero tú no.

961
00:40:26,870 --> 00:40:29,382
Tú dijiste: "Aquí no, hoy no".

962
00:40:29,406 --> 00:40:31,251
Me has entendido mal, Mer.

963
00:40:31,275 --> 00:40:33,920
Me impresiona lo que has hecho hoy

964
00:40:33,944 --> 00:40:36,790
y temía que, si abría la boca,

965
00:40:36,814 --> 00:40:39,086
lo único que pudiera salir de ella es...

966
00:40:40,818 --> 00:40:42,785
te quiero.

967
00:40:46,890 --> 00:40:48,304
   

968
00:40:49,722 --> 00:40:50,971
Muy bien.

969
00:40:52,016 --> 00:40:53,893
Me alegro de haberlo aclarado.

970
00:40:59,503 --> 00:41:01,314
Y al quedarnos solos sin

971
00:41:01,338 --> 00:41:03,528
nuestras protecciones
neurológicas normales,

972
00:41:03,552 --> 00:41:07,087
nos podríamos ver en situaciones
peligrosas e inesperadas

973
00:41:07,111 --> 00:41:09,489
en las que no pensaríamos
vernos normalmente.

974
00:41:09,513 --> 00:41:11,725
No lo entiendo. ¿No era solo el corazón?

975
00:41:11,749 --> 00:41:13,626
No, los análisis muestran un
empeoramiento de la hipocalcemia

976
00:41:13,650 --> 00:41:15,028
y acidosis láctica y...

977
00:41:15,052 --> 00:41:16,896
¿os habéis expuesto a
químicos últimamente?

978
00:41:16,920 --> 00:41:18,398
Vale, me estás poniendo nerviosa,

979
00:41:18,422 --> 00:41:20,000
como cuando el personal
de vuelo parece nervioso

980
00:41:20,024 --> 00:41:21,958
y tú sabes que deberías estarlo. ¿Qué?

981
00:41:23,660 --> 00:41:24,771
Se ha ido.

982
00:41:24,795 --> 00:41:26,573
Quizá aún podamos atrapar a ese idiota.

