1
00:00:00,895 --> 00:00:02,856
Viviendo en un pueblo de Texas,

2
00:00:02,859 --> 00:00:04,904
hay cosas seguras:

3
00:00:04,906 --> 00:00:07,789
Alguien cercano tendrá gallinas...

4
00:00:07,792 --> 00:00:09,175
- George...
- ¿Sí?

5
00:00:09,177 --> 00:00:10,709
Pégales un tiro a esas gallinas.

6
00:00:10,711 --> 00:00:13,245
Todo el mundo estará al
tanto de tus cosas...

7
00:00:13,247 --> 00:00:14,914
¿Seguro que quieres comerte eso?

8
00:00:14,916 --> 00:00:16,682
¿Por qué no?

9
00:00:16,684 --> 00:00:19,625
He oído que tus triglicéridos
están por las nubes.

10
00:00:19,628 --> 00:00:20,890
¿Quién te ha dicho eso?

11
00:00:20,893 --> 00:00:22,933
Mi hermano juega al póker con tu médico.

12
00:00:26,861 --> 00:00:30,062
Pero, mirándolo por el lado
positivo, en un pueblo de Texas,

13
00:00:30,064 --> 00:00:32,464
nos cuidamos los unos de los otros.

14
00:00:32,466 --> 00:00:35,067
Lo siento mucho.

15
00:00:37,672 --> 00:00:39,705
¿Te acuerdas de Veronica Duncan?

16
00:00:39,707 --> 00:00:42,241
- ¿La chica que le gusta a Georgie?
- Sí.

17
00:00:42,243 --> 00:00:45,444
Estaba pensando en que se
quede en casa unos días.

18
00:00:45,446 --> 00:00:48,614
- ¿Es el cumpleaños de Georgie?
- No.

19
00:00:48,616 --> 00:00:51,984
Es que está teniendo problemas en casa.

20
00:00:51,986 --> 00:00:53,414
¿Qué sucede?

21
00:00:53,417 --> 00:00:55,965
El novio de su madre tiene
un problema con el alcohol

22
00:00:55,968 --> 00:00:59,250
y... las cosas se han
descontrolado un poco.

23
00:00:59,253 --> 00:01:00,852
Has esperado a que tuviera una
cerveza en la mano para contarme

24
00:01:00,855 --> 00:01:03,523
- esa historia, ¿verdad?
- Siempre tienes una cerveza en la mano.

25
00:01:06,100 --> 00:01:07,700
Buenas noticias.

26
00:01:07,702 --> 00:01:09,882
Vamos a tener una invitada
en casa durante unos días.

27
00:01:09,885 --> 00:01:11,337
La tía Ruth no.

28
00:01:11,339 --> 00:01:13,005
Su barba pica mucho.

29
00:01:13,007 --> 00:01:14,673
Mi hermana no tiene barba.

30
00:01:14,675 --> 00:01:15,674
¿Se la ha afeitado?

31
00:01:15,676 --> 00:01:16,842
¡No es la tía Ruth!

32
00:01:16,844 --> 00:01:18,911
Es Veronica Duncan.

33
00:01:18,913 --> 00:01:21,480
Y, mientras esté aquí,

34
00:01:21,482 --> 00:01:24,817
espero que todos os
comportéis de maravilla.

35
00:01:24,819 --> 00:01:26,385
¿Por qué me miras a mí?

36
00:01:26,387 --> 00:01:27,920
¿Te estaba mirando?

37
00:01:27,922 --> 00:01:29,255
Sí, y sigues haciéndolo.

38
00:01:30,044 --> 00:01:31,765
¿Dónde va a dormir?

39
00:01:31,768 --> 00:01:33,668
Puede quedarse en mi cuarto.
Yo dormiré en el sofá.

40
00:01:33,671 --> 00:01:34,703
Gracias.

41
00:01:34,706 --> 00:01:36,262
¿Por qué se va a quedar con nosotros?

42
00:01:36,264 --> 00:01:40,299
Porque necesita pasar unos
días fuera de su casa.

43
00:01:40,301 --> 00:01:41,300
¿Por qué?

44
00:01:41,302 --> 00:01:43,469
Porque su familia está lidiando con

45
00:01:43,471 --> 00:01:44,870
unos asuntos personales.

46
00:01:44,872 --> 00:01:47,359
- ¿Qué asuntos personales?
- Pues...

47
00:01:47,362 --> 00:01:49,562
He oído que el novio de
su madre es un borracho.

48
00:01:49,565 --> 00:01:51,143
¿Dónde has oído eso?

49
00:01:51,145 --> 00:01:53,105
Mamá te lo dijo fuera y yo lo oí.

50
00:02:05,296 --> 00:02:12,130
www.subtitulamos.tv

51
00:02:20,258 --> 00:02:22,258
¡A sudar!

52
00:02:22,261 --> 00:02:24,428
Eso pienso hacer, Richard.

53
00:02:25,686 --> 00:02:27,879
¡Sí!

54
00:02:31,352 --> 00:02:32,875
¿Hola?

55
00:02:32,878 --> 00:02:35,553
¿Sabías que la palabra "hola"
no empezó a usarse como saludo

56
00:02:35,556 --> 00:02:38,726
- hasta que se inventó el teléfono?
- Hola, John.

57
00:02:38,729 --> 00:02:40,393
Para terminar la llamada,

58
00:02:40,396 --> 00:02:43,898
se sugirió decir "Eso es todo".

59
00:02:43,901 --> 00:02:46,268
¿Eso es todo, John?

60
00:02:46,271 --> 00:02:49,101
No, quería invitarte a
cenar mañana por la noche.

61
00:02:49,103 --> 00:02:50,469
Genial. ¿Adónde vamos?

62
00:02:50,471 --> 00:02:52,757
No puedo decírtelo. Es una sorpresa.

63
00:02:52,760 --> 00:02:54,939
¿Me podrías dar una pista
para que sepa cómo vestirme?

64
00:02:54,942 --> 00:02:58,210
Vístete como si fuéramos a
un restaurante mexicano.

65
00:02:58,212 --> 00:02:59,745
Ah, vamos a Puerta Roja.

66
00:02:59,747 --> 00:03:03,215
No puedo decírtelo, eso
arrruinaría la sorpresa.

67
00:03:03,217 --> 00:03:06,452
John, ¿te das cuenta de que
seré yo la que conduzca?

68
00:03:06,454 --> 00:03:10,356
Vale, vamos a ir a Puerta
Roja, pero lo demás

69
00:03:10,359 --> 00:03:12,403
es una sorpresa.

70
00:03:12,406 --> 00:03:13,859
¡Eso es todo!

71
00:03:16,764 --> 00:03:19,765
¡Una vez más! ¡Vamos allá!

72
00:03:39,042 --> 00:03:41,886
Lo siento, Axl. Volverás.

73
00:03:48,682 --> 00:03:49,995
¿Qué estás haciendo?

74
00:03:49,997 --> 00:03:53,085
Documentarlo. Puede que esto
no vuelva a pasar nunca.

75
00:04:15,823 --> 00:04:17,156
¿Qué hay ahí?

76
00:04:17,158 --> 00:04:20,459
- No la abras.
- Pero ¿qué hay ahí?

77
00:04:20,461 --> 00:04:22,094
No la abras.

78
00:04:26,300 --> 00:04:28,667
¿Te has puesto colonia?

79
00:04:28,669 --> 00:04:30,202
No.

80
00:04:30,204 --> 00:04:32,156
Georgie, tengo el olfato

81
00:04:32,159 --> 00:04:33,659
de un oso polar.

82
00:04:33,662 --> 00:04:36,108
Pueden oler a una foca a través
de tres metros de hielo.

83
00:04:36,110 --> 00:04:38,310
Métete en tus asuntos.

84
00:04:38,312 --> 00:04:41,013
Muestra signos de la teoría
de las señales zahaviana.

85
00:04:41,015 --> 00:04:43,849
- ¿Es de Star Trek?
- No, de biología.

86
00:04:43,851 --> 00:04:46,518
Intenta mostrar sus
cualidades más deseables

87
00:04:46,520 --> 00:04:48,187
para atraer a Veronica.

88
00:04:48,189 --> 00:04:51,323
Qué pena que no tenga
cualidades deseables.

89
00:04:53,027 --> 00:04:56,295
Déjate llevar. Déjate llevar.

90
00:04:56,297 --> 00:04:59,093
- Déjate llevar.
- Qué idiota.

91
00:05:00,302 --> 00:05:01,734
Hola.

92
00:05:01,737 --> 00:05:03,568
Gracias por acogerme, Sra. Cooper.

93
00:05:03,571 --> 00:05:06,839
- Hola, Veronica. Deja que
te coja la maleta. - Hola.

94
00:05:06,841 --> 00:05:08,907
- ¿Te has puesto Old Spice?
- No te preocupes por eso.

95
00:05:08,909 --> 00:05:10,142
Deja que te enseñe la casa.

96
00:05:10,144 --> 00:05:12,195
Vale.

97
00:05:12,198 --> 00:05:13,960
Obviamente, recuerdas el salón,

98
00:05:13,963 --> 00:05:15,847
donde celebramos el grupo de oración.

99
00:05:15,850 --> 00:05:18,523
Dios mío...

100
00:05:18,526 --> 00:05:22,320
Y este es el comedor. Donde comemos.

101
00:05:22,323 --> 00:05:24,790
Pero, por la mañana,
desayunamos en la cocina.

102
00:05:24,792 --> 00:05:26,191
Si quieres tomarte un tentempié,

103
00:05:26,193 --> 00:05:28,660
tendrías que mirar en la
nevera o en la despensa.

104
00:05:28,662 --> 00:05:30,412
Ahí tendrías la comida
para los tentempiés.

105
00:05:30,413 --> 00:05:32,731
- Claro.
- Lavadora, secadora.

106
00:05:32,733 --> 00:05:35,100
Y tenemos esas hojitas que huelen bien

107
00:05:35,102 --> 00:05:37,236
y combaten la electricidad estática.

108
00:05:39,707 --> 00:05:42,585
- Y esta es la sala de ocio.
- Hola, chicos.

109
00:05:42,588 --> 00:05:43,620
- Hola.
- Hola.

110
00:05:43,623 --> 00:05:45,376
No tenemos televisión
por cable, pero tenemos

111
00:05:45,379 --> 00:05:48,673
las tres cadenas principales.

112
00:05:54,822 --> 00:05:59,191
Este es el baño, para la
higiene y lo que haga falta.

113
00:05:59,193 --> 00:06:02,294
Y... aquí es donde vas a dormir.

114
00:06:02,296 --> 00:06:05,767
- ¿Voy a ocuparte la habitación?
- Sí,

115
00:06:05,770 --> 00:06:07,132
pero yo dormiré en el sofá.

116
00:06:07,134 --> 00:06:08,834
Que está al lado de la
tele y de la cocina,

117
00:06:08,836 --> 00:06:10,116
así que por mí bien.

118
00:06:14,208 --> 00:06:17,075
Hola. Soy John Sturgis.

119
00:06:17,077 --> 00:06:18,410
Tenemos una reserva.

120
00:06:18,412 --> 00:06:20,279
Síganme.

121
00:06:23,784 --> 00:06:26,218
¿De verdad era necesario
hacer una reserva?

122
00:06:26,220 --> 00:06:28,921
No quería correr riesgos.

123
00:06:28,923 --> 00:06:30,355
No, no, no, no, no.

124
00:06:30,357 --> 00:06:31,924
Ahí me siento yo.

125
00:06:31,926 --> 00:06:33,125
Tú te sientas aquí.

126
00:06:33,127 --> 00:06:35,294
Vale.

127
00:06:39,433 --> 00:06:40,866
¿Qué está pasando?

128
00:06:40,868 --> 00:06:42,234
¿No te acuerdas?

129
00:06:42,236 --> 00:06:44,236
John, ni siquiera me acuerdo
de dónde he aparcado.

130
00:06:44,238 --> 00:06:47,306
¡Estoy recreando nuestra primera cita!

131
00:06:47,308 --> 00:06:50,409
Mismo restaurante, misma mesa,

132
00:06:50,411 --> 00:06:51,777
misma chaqueta.

133
00:06:51,779 --> 00:06:53,512
Pero distintas pestañas, porque

134
00:06:53,514 --> 00:06:55,689
se regeneran cada dos o tres meses.

135
00:06:55,692 --> 00:06:56,949
Las mías son las mismas.

136
00:06:56,951 --> 00:06:57,983
Son falsas.

137
00:07:01,155 --> 00:07:03,555
Quería que esto fuera especial,

138
00:07:03,557 --> 00:07:08,160
porque es el primer
aniversario de aquella cita.

139
00:07:08,162 --> 00:07:10,629
¿La gente de nuestra
edad celebra esas cosas?

140
00:07:10,631 --> 00:07:13,365
Ni idea. Nunca había tenido esta edad.

141
00:07:13,367 --> 00:07:16,268
Y nunca había salido con
alguien durante todo un año.

142
00:07:16,270 --> 00:07:18,437
Pues...

143
00:07:18,439 --> 00:07:20,872
feliz aniversario.

144
00:07:29,963 --> 00:07:32,063
Siento el desorden.

145
00:07:32,066 --> 00:07:35,088
He vaciado este cajón para
que puedas guardar tus cosas.

146
00:07:35,091 --> 00:07:37,355
¿Y dónde está tu ropa?

147
00:07:37,358 --> 00:07:38,657
He tirado la mayoría.

148
00:07:38,659 --> 00:07:40,025
No tenías por qué hacerlo.

149
00:07:40,027 --> 00:07:42,225
No pasa nada. Estaba rota
y llena de agujeros.

150
00:07:42,228 --> 00:07:43,528
Y ha salido bien.

151
00:07:43,530 --> 00:07:46,365
Me he encontrado unos petardos y una
bolsa llena de mis dientes de leche.

152
00:07:46,367 --> 00:07:47,900
Gracias.

153
00:07:47,903 --> 00:07:50,752
También he puesto una cruz
encima de la cama por ti.

154
00:07:50,755 --> 00:07:53,304
Son solo palitos de helado y purpurina.

155
00:07:53,307 --> 00:07:54,973
La hice en catequesis
cuando era un niño.

156
00:07:56,669 --> 00:07:58,743
¿Me he pasado? Puedo quitarla.

157
00:07:58,746 --> 00:08:01,613
No, es...

158
00:08:01,615 --> 00:08:03,949
muy dulce de tu parte.

159
00:08:05,853 --> 00:08:09,154
¿Por qué lloras?

160
00:08:09,156 --> 00:08:11,690
¿Georgie ha hablado de tu
desgraciada vida familiar?

161
00:08:11,692 --> 00:08:13,392
No.

162
00:08:13,394 --> 00:08:15,060
Bien, mi madre dijo
que no lo hiciéramos,

163
00:08:15,062 --> 00:08:16,695
para que te sintieras cómoda.

164
00:08:16,697 --> 00:08:19,031
Gracias.

165
00:08:19,033 --> 00:08:21,600
¿Te sientes cómoda?

166
00:08:23,237 --> 00:08:26,705
Y me acuerdo de lo mono que estabas

167
00:08:26,708 --> 00:08:29,607
con tu camisa sin botones
y tu corbata de cordón.

168
00:08:29,610 --> 00:08:33,879
Diría que no era mi primer
rodeo, pero sí que lo era.

169
00:08:36,242 --> 00:08:38,909
Gracias por un año maravilloso.

170
00:08:38,919 --> 00:08:42,187
- Por muchos más.
- Por muchos más.

171
00:08:45,259 --> 00:08:48,933
Lo que me lleva a la última sorpresa

172
00:08:48,936 --> 00:08:50,402
de la velada.

173
00:08:51,989 --> 00:08:53,282
¿Qué estás haciendo?

174
00:08:53,283 --> 00:08:55,736
Espera. No quiero
fastidiarte la sorpresa.

175
00:08:55,739 --> 00:08:58,437
Hincar la rodilla hace
que esté muy clara.

176
00:08:58,439 --> 00:09:00,906
¡Sorpresa!

177
00:09:06,580 --> 00:09:09,314
Connie, ¿me harías el honor

178
00:09:09,316 --> 00:09:12,050
de ser mi esposa?

179
00:09:12,052 --> 00:09:14,386
John, no sé...

180
00:09:14,388 --> 00:09:18,023
¿Cómo puedes no saberlo?
Es una decisión binaria.

181
00:09:18,025 --> 00:09:20,559
Es más complicado que eso.

182
00:09:20,561 --> 00:09:22,661
No entiendo por qué. Somos compatibles.

183
00:09:22,663 --> 00:09:25,130
- Lo sé.
- Disfrutamos de nuestra mutua compañía.

184
00:09:25,132 --> 00:09:27,203
- Lo sé.
- Y nos hemos vuelto muy

185
00:09:27,206 --> 00:09:28,800
competentes en la cama.

186
00:09:28,802 --> 00:09:30,669
Se desperdicia muy poco esfuerzo.

187
00:09:30,671 --> 00:09:31,970
John, siéntate

188
00:09:31,972 --> 00:09:33,405
y baja la voz.

189
00:09:33,407 --> 00:09:35,574
¿Me echas una manita?

190
00:09:35,576 --> 00:09:39,144
- Arrodillarse es más fácil
que levantarse. - Claro.

191
00:09:40,416 --> 00:09:43,114
Gracias, Dios, por la comida
que estamos a punto de recibir

192
00:09:43,117 --> 00:09:45,317
y por el alimento de
nuestros cuerpos. Y bendice

193
00:09:45,319 --> 00:09:46,752
a las manos que la han preparado.

194
00:09:46,754 --> 00:09:49,655
Y un agradecimiento
adicional por permitirnos

195
00:09:49,657 --> 00:09:52,824
compartir nuestra casa con
nuestra amiga Veronica.

196
00:09:52,826 --> 00:09:54,493
- Amén.
- Sí.

197
00:09:54,495 --> 00:09:56,275
Un gran amén a eso.

198
00:09:56,278 --> 00:09:58,163
A comer todos.

199
00:09:58,165 --> 00:10:00,098
¿Quieres un panecillo?

200
00:10:00,100 --> 00:10:01,333
Claro.

201
00:10:01,335 --> 00:10:04,169
Para mí, es lo que hace que
la comida sea perfecta.

202
00:10:05,181 --> 00:10:06,904
- Mamá.
- Dime, cielo.

203
00:10:06,907 --> 00:10:10,009
¿Tengo que sentarme donde me llega
todo el olor de la colonia de Georgie?

204
00:10:10,012 --> 00:10:13,017
Veronica, he oído que
estás en bachiller.

205
00:10:13,020 --> 00:10:14,446
Sí, señor.

206
00:10:14,448 --> 00:10:16,915
¿Has pensado qué harás
cuando acabes el instituto?

207
00:10:16,917 --> 00:10:19,032
Espero conseguir una beca para Baylor

208
00:10:19,035 --> 00:10:20,468
para hacer una carrera de magisterio.

209
00:10:20,471 --> 00:10:21,514
   

210
00:10:21,517 --> 00:10:23,088
Me gustan los niños.

211
00:10:23,090 --> 00:10:25,624
¿En serio? ¿Niños?

212
00:10:25,626 --> 00:10:28,760
Eres muy alta y guapa.
Deberías ser Vanna White.

213
00:10:28,762 --> 00:10:30,262
¿Cómo va a ser Vanna White?

214
00:10:30,264 --> 00:10:31,730
Vanna White es Vanna White.

215
00:10:31,732 --> 00:10:33,541
Vale. Pues puede ser Vanna Blue.

216
00:10:33,544 --> 00:10:35,475
Estas son las tonterías que tienes

217
00:10:35,478 --> 00:10:37,469
que aguantar cuando te rodean niños.

218
00:10:37,471 --> 00:10:39,004
Eso es verdad.

219
00:10:39,006 --> 00:10:41,540
No, esto me encanta.

220
00:10:41,542 --> 00:10:43,909
En casa, nunca cenamos juntos.

221
00:10:43,912 --> 00:10:45,278
¿Comes sola?

222
00:10:46,775 --> 00:10:49,481
La mayoría de las veces.

223
00:10:49,483 --> 00:10:51,650
Qué suerte.

224
00:10:54,622 --> 00:10:55,892
John...

225
00:10:55,895 --> 00:10:57,656
Ya he estado casada una vez.

226
00:10:57,658 --> 00:11:00,492
No pensaba volver a estarlo.

227
00:11:00,494 --> 00:11:01,760
¿Por qué no?

228
00:11:01,762 --> 00:11:04,396
Me pasé mucho tiempo siendo
la mujer de alguien.

229
00:11:05,833 --> 00:11:09,568
Me gusta... ser Connie Tucker.

230
00:11:09,570 --> 00:11:11,213
No la señora de...

231
00:11:11,216 --> 00:11:12,804
otra persona.

232
00:11:12,806 --> 00:11:15,507
¿Y si yo me pusiera tu apellido?

233
00:11:15,509 --> 00:11:18,197
John Tucker. Suena muy bien.

234
00:11:18,200 --> 00:11:21,480
Como si fuera un jugador de
fútbol americano o un astronauta.

235
00:11:21,482 --> 00:11:22,848
Esa no es la cuestión.

236
00:11:22,850 --> 00:11:25,250
Es que creo que es
importante que la gente sepa

237
00:11:25,252 --> 00:11:26,952
que somos una pareja oficialmente.

238
00:11:26,954 --> 00:11:28,798
Para eso no tenemos
por qué estar casados.

239
00:11:28,801 --> 00:11:31,588
Compra una valla publicitaria,
pon un anuncio en el periódico...

240
00:11:33,327 --> 00:11:35,961
Lo entiendo. Gracias.

241
00:11:38,465 --> 00:11:40,198
¿Todo bien?

242
00:11:40,200 --> 00:11:42,034
Sí.

243
00:11:44,033 --> 00:11:46,200
Pero, si muero antes que tú...

244
00:11:48,342 --> 00:11:50,208
quiero que te quedes el anillo.

245
00:11:50,210 --> 00:11:52,144
- Vale.
- Estará en el...

246
00:11:52,146 --> 00:11:55,881
cajón de arriba a la
derecha del vestidor.

247
00:11:55,883 --> 00:11:58,723
- Entendido.
- Debajo de mis calcetines largos.

248
00:12:05,893 --> 00:12:08,560
Veronica. Veronica.

249
00:12:08,562 --> 00:12:09,995
Pasa.

250
00:12:11,552 --> 00:12:12,918
Hola, Sheldon, ¿qué sucede?

251
00:12:12,921 --> 00:12:14,687
Te he impreso mi horario
de visitas al baño.

252
00:12:14,690 --> 00:12:16,590
No puedo hablar por el
resto de mi familia,

253
00:12:16,593 --> 00:12:18,326
pero puedes contar con que esté ocupado

254
00:12:18,329 --> 00:12:19,838
a esas horas.

255
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
Gracias.

256
00:12:21,842 --> 00:12:23,742
Es muy útil.

257
00:12:23,744 --> 00:12:25,677
Lo sé.

258
00:12:28,882 --> 00:12:30,315
¿Algo más?

259
00:12:30,317 --> 00:12:33,585
Sí, pero... no me dejan preguntarlo.

260
00:12:33,587 --> 00:12:35,887
No pasa nada. Pregúntame lo que quieras.

261
00:12:35,889 --> 00:12:37,923
Bien. No me gustan los gatos,

262
00:12:37,925 --> 00:12:39,758
pero comparto su naturaleza curiosa.

263
00:12:39,760 --> 00:12:41,760
¿Qué quieres saber?

264
00:12:41,762 --> 00:12:43,662
Tu madre tiene un novio.

265
00:12:43,664 --> 00:12:44,863
Sí.

266
00:12:44,865 --> 00:12:46,231
¿Dónde está tu padre?

267
00:12:46,233 --> 00:12:48,400
No lo sé.

268
00:12:48,402 --> 00:12:50,502
¿Cómo es que no lo sabes?

269
00:12:50,504 --> 00:12:52,627
Se fue cuando yo era muy pequeña

270
00:12:52,630 --> 00:12:54,506
y no he vuelto a saber nada de él.

271
00:12:54,508 --> 00:12:56,374
¿Y por qué ahora vives aquí?

272
00:12:56,376 --> 00:12:59,244
El novio de mi madre no es muy amable.

273
00:12:59,246 --> 00:13:02,514
Te entiendo. Mi hermana
no es muy amable.

274
00:13:02,516 --> 00:13:04,417
Entonces, ¿lo entiendes?

275
00:13:04,420 --> 00:13:06,118
Sí, gracias.

276
00:13:06,120 --> 00:13:08,620
Vale, pues luego hablamos.

277
00:13:08,622 --> 00:13:10,789
Pero no entre las 19 horas y las 19:12.

278
00:13:10,791 --> 00:13:13,358
Sí. Ya lo veo.

279
00:13:22,970 --> 00:13:24,502
¿Qué tal

280
00:13:24,505 --> 00:13:27,305
si nos preparo un poco de
té y nos ponemos cómodos?

281
00:13:27,308 --> 00:13:28,909
Claro, suena bien.

282
00:13:28,912 --> 00:13:31,472
Ponte cómodo, ahora mismo vuelvo.

283
00:13:35,496 --> 00:13:37,073
¿Té de menta?

284
00:13:37,076 --> 00:13:40,346
¿O prefieres volverte
loco y tomar hibisco?

285
00:13:50,557 --> 00:13:52,357
Maldita sea.

286
00:13:52,360 --> 00:13:53,959
Colega, ¿te han dejado salir?

287
00:13:53,962 --> 00:13:56,167
Sí, pero han dejado entrar a Charles.

288
00:13:56,170 --> 00:13:58,270
Hola, ¿puedo unirme?

289
00:13:58,272 --> 00:13:59,671
Claro.

290
00:13:59,673 --> 00:14:01,807
¿Qué estás viendo?

291
00:14:01,809 --> 00:14:03,510
Charles in Charge.

292
00:14:03,513 --> 00:14:05,910
Es como ¿Quién es el
jefe?, pero con Chachi.

293
00:14:05,913 --> 00:14:09,147
Pues debían haberlo
llamado Chachi in Charge.

294
00:14:09,149 --> 00:14:11,349
Chachi in Charge.

295
00:14:11,351 --> 00:14:13,328
Con tres "ch". Me gusta.

296
00:14:14,454 --> 00:14:17,622
Georgie, eres muy gracioso.

297
00:14:17,624 --> 00:14:19,057
¿En serio?

298
00:14:19,059 --> 00:14:21,088
No todo el mundo me entiende.

299
00:14:21,091 --> 00:14:22,724
Yo te entiendo.

300
00:14:33,136 --> 00:14:34,268
   

301
00:14:36,385 --> 00:14:39,068
Mamá. Si te estás acostando con él,

302
00:14:39,071 --> 00:14:40,304
deberías casarte con él.

303
00:14:40,306 --> 00:14:41,729
¿Para qué vengo aquí?

304
00:14:41,732 --> 00:14:44,008
Tengo que encontrar a una chica
más guay con la que hablar.

305
00:14:44,010 --> 00:14:46,159
Sabes que tengo razón.

306
00:14:46,162 --> 00:14:47,389
No sé nada por el estilo.

307
00:14:47,392 --> 00:14:48,912
Es mi vida, no tengo que hacer

308
00:14:48,914 --> 00:14:50,614
nada porque deba hacerlo.

309
00:14:50,616 --> 00:14:52,383
Lo hago porque quiero y, ahora mismo,

310
00:14:52,385 --> 00:14:54,073
no quiero. Fin de la historia.

311
00:14:54,076 --> 00:14:56,453
- Buenos días.
- ¿Te preparo el desayuno, cielo?

312
00:14:56,455 --> 00:14:58,188
Sí, por favor.

313
00:14:58,190 --> 00:15:01,523
¿Qué tal tu cena de
aniversario con el Dr. Sturgis?

314
00:15:01,526 --> 00:15:02,713
¿Lo sabías?

315
00:15:02,716 --> 00:15:05,295
- Sí. - ¿Sabías que iba
a proponerme matrimonio?

316
00:15:05,297 --> 00:15:07,398
¿Que te iba a proponer matrimonio?
No, eso es maravilloso.

317
00:15:07,400 --> 00:15:10,100
Aunque es un poco desconcertante
que no me lo contara.

318
00:15:10,102 --> 00:15:12,112
Creía que estábamos más unidos.

319
00:15:12,115 --> 00:15:14,071
No nos vamos a casar pronto.

320
00:15:14,073 --> 00:15:16,974
Deberíais. Sois viejos,
no os quedan muchos años.

321
00:15:16,976 --> 00:15:20,177
Necesito conocer a gente nueva.

322
00:15:23,948 --> 00:15:25,380
Hola, ¿qué haces?

323
00:15:26,579 --> 00:15:28,479
Ayudar a tu madre con la colada.

324
00:15:28,482 --> 00:15:30,471
Ah, sí. Ese suele ser mi trabajo.

325
00:15:35,995 --> 00:15:38,696
Cuando termines, podemos
ir al centro comercial

326
00:15:38,698 --> 00:15:39,862
y dar una vuelta.

327
00:15:39,865 --> 00:15:43,390
Le he prometido a tu hermana que íbamos
a pasar un rato solas las chicas.

328
00:15:43,393 --> 00:15:45,202
A lo mejor puedo ir yo también.

329
00:15:45,204 --> 00:15:47,940
Entonces, no seríamos solo chicas.

330
00:15:47,943 --> 00:15:50,274
No del todo, pero seríais mayoría.

331
00:15:50,276 --> 00:15:52,209
Pilla la indirecta, tonto.

332
00:16:03,622 --> 00:16:05,422
Saludos.

333
00:16:05,424 --> 00:16:07,667
Ha llamado al doctor John Sturgis.

334
00:16:07,670 --> 00:16:10,127
Deje un mensaje y me pondré en contacto.

335
00:16:10,129 --> 00:16:11,528
Prometo que será ipso facto.

336
00:16:11,530 --> 00:16:13,564
Eh, eso ha rimado.

337
00:16:14,967 --> 00:16:18,168
John, sé que estás ahí, cógelo.

338
00:16:20,272 --> 00:16:23,674
Si no lo coges, me voy a cabrear.

339
00:16:26,779 --> 00:16:29,246
Me estoy cabreando.

340
00:16:33,919 --> 00:16:35,953
Llámame.

341
00:16:53,606 --> 00:16:57,088
Sé que esto no es demasiado divertido.

342
00:16:57,091 --> 00:16:58,542
Yo ya me conformo con haber montado

343
00:16:58,545 --> 00:17:01,010
en el asiento delantero de tu coche.

344
00:17:03,415 --> 00:17:05,317
Es probable que te lo digan a menudo,

345
00:17:05,320 --> 00:17:06,953
pero eres tan guapa con una princesa.

346
00:17:06,956 --> 00:17:08,819
No sé yo.

347
00:17:08,821 --> 00:17:11,971
Pero sin duda tú estás hecha
para ser una princesa.

348
00:17:11,974 --> 00:17:13,765
Bueno, hasta que me
dejen ponerme maquillaje,

349
00:17:13,768 --> 00:17:15,324
no voy a estar más buena que esto.

350
00:17:15,327 --> 00:17:17,795
No necesitas maquillaje.

351
00:17:17,797 --> 00:17:20,764
Espero que tengas razón. Mi madre
dice que hasta los 16 años no.

352
00:17:20,766 --> 00:17:23,700
Llegarás a esa edad
antes de lo que crees.

353
00:17:23,702 --> 00:17:25,245
Pues no lo parece.

354
00:17:27,106 --> 00:17:29,139
No tengas prisa.

355
00:17:29,141 --> 00:17:30,774
Sinceramente...

356
00:17:30,776 --> 00:17:33,477
- Yo preferiría volver a tener tu edad.
- ¿En serio?

357
00:17:33,479 --> 00:17:34,721
Sí.

358
00:17:34,724 --> 00:17:36,790
Ser adulta es...

359
00:17:36,793 --> 00:17:38,627
complicado.

360
00:17:38,630 --> 00:17:41,159
A lo mejor, si pedimos
un deseo al mismo tiempo,

361
00:17:41,162 --> 00:17:42,719
podemos intercambiar nuestros lugares.

362
00:17:42,721 --> 00:17:44,855
- ¿Tú crees?
- Vale la pena intentarlo.

363
00:17:44,857 --> 00:17:47,357
Vale.

364
00:17:47,359 --> 00:17:48,959
¿Y qué tenemos que hacer?

365
00:17:48,961 --> 00:17:51,428
Cerramos los ojos y decimos a la vez:

366
00:17:51,430 --> 00:17:53,530
"Ojalá pudiera estar en tu lugar".

367
00:17:53,532 --> 00:17:55,065
¿Lista?

368
00:17:55,067 --> 00:17:58,502
Una... dos... tres.

369
00:17:58,504 --> 00:18:01,238
- Ojalá pudiera estar en tu lugar.
- Ojalá pudiera estar en tu lugar.

370
00:18:06,212 --> 00:18:07,845
¿Y bien?

371
00:18:07,847 --> 00:18:10,013
Sigo aquí. ¿Y tú?

372
00:18:10,015 --> 00:18:12,416
- También.
- Qué pena.

373
00:18:12,418 --> 00:18:14,184
Quería ir a casa conduciendo.

374
00:18:15,721 --> 00:18:17,688
- ¿Puedo hacerlo igualmente?
- Claro.

375
00:18:17,690 --> 00:18:20,557
- ¿En serio?
- No.

376
00:18:22,968 --> 00:18:24,701
Por favor, ¿podemos quedárnosla?

377
00:18:24,704 --> 00:18:26,424
No, no podemos quedárnosla.

378
00:18:26,427 --> 00:18:28,131
No tenemos perro por culpa de Sheldon,

379
00:18:28,133 --> 00:18:29,706
¿por qué no puedo tener a Veronica?

380
00:18:29,709 --> 00:18:31,876
No voy a participar
en esta conversación.

381
00:18:31,879 --> 00:18:33,743
Podríamos darle a Sheldon
a la madre de Veronica.

382
00:18:33,746 --> 00:18:35,179
Un intercambio.

383
00:18:35,182 --> 00:18:36,673
Voy yo, Sra. Cooper.

384
00:18:36,675 --> 00:18:39,331
Mira cuánto ayuda. ¡Vamos!

385
00:18:39,334 --> 00:18:40,493
Largo.

386
00:18:44,289 --> 00:18:45,655
¿Qué quieres?

387
00:18:45,658 --> 00:18:47,618
Coge tus cosas, tu madre
quiere que vayas a casa.

388
00:18:47,620 --> 00:18:50,557
Ya, pues, cuando quiera

389
00:18:50,560 --> 00:18:52,622
que vaya a casa, que me llame.

390
00:18:52,625 --> 00:18:54,057
Maldita sea, Veronica.

391
00:18:54,059 --> 00:18:55,525
No estoy de humor.

392
00:18:55,527 --> 00:18:57,594
¿Qué sucede?

393
00:18:57,596 --> 00:18:58,929
Voy a llevármela a casa.

394
00:18:58,931 --> 00:19:00,397
No se va a ninguna parte con usted.

395
00:19:02,735 --> 00:19:04,635
- ¿Qué has dicho?
- Clint, para.

396
00:19:04,637 --> 00:19:07,271
¿Le importaría soltar a mi hijo?

397
00:19:07,273 --> 00:19:10,207
Solo estábamos jugando.

398
00:19:10,209 --> 00:19:12,769
Es el novio de mi madre, Clint.

399
00:19:13,812 --> 00:19:16,246
Hola, Clint. ¿Qué podemos hacer por ti?

400
00:19:16,248 --> 00:19:18,215
He venido a recoger a Veronica.

401
00:19:18,217 --> 00:19:19,883
Vamos.

402
00:19:19,885 --> 00:19:21,518
¿Quieres irte con este hombre?

403
00:19:22,621 --> 00:19:24,488
No, señor.

404
00:19:24,490 --> 00:19:26,367
Ya la has oído.

405
00:19:26,370 --> 00:19:29,092
Gracias por venir.

406
00:19:29,094 --> 00:19:31,795
¿De verdad quieres meterte conmigo?

407
00:19:31,797 --> 00:19:33,764
Claro.

408
00:19:33,766 --> 00:19:35,732
¿Por qué no?

409
00:19:37,736 --> 00:19:39,770
¿Qué está pasando ahí fuera?

410
00:19:39,772 --> 00:19:42,572
- Puede que quieras llamar a la policía.
- ¿Por qué?

411
00:19:42,574 --> 00:19:44,932
Hay un vagabundo durmiendo en el porche.

412
00:19:56,727 --> 00:19:58,059
¿Qué es esto?

413
00:19:58,062 --> 00:20:00,896
"Connie Tucker se
enorgullece en anunciar

414
00:20:00,899 --> 00:20:04,385
que está enamorada del Dr.
John Sturgis y que los dos son

415
00:20:04,388 --> 00:20:08,189
pareja oficialmente".

416
00:20:08,192 --> 00:20:09,917
¡Cielos!

417
00:20:11,507 --> 00:20:14,234
¡Ya está todo arreglado!

