1
00:00:00,141 --> 00:00:01,557
Anteriormente en Mom...

2
00:00:02,242 --> 00:00:04,648
No estoy enojada. Es que
no necesito un auto nuevo.

3
00:00:05,156 --> 00:00:07,093
- No quiero pelear.
- Yo tampoco.

4
00:00:07,118 --> 00:00:08,868
Qué bien, porque te compré el auto.

5
00:00:08,893 --> 00:00:09,710
¿Qué?

6
00:00:09,750 --> 00:00:11,733
¡Me rompí el culo para llegar aquí!

7
00:00:11,758 --> 00:00:13,808
Y sí, dije "culo", fui stripper.

8
00:00:13,833 --> 00:00:16,109
No sé por qué sigo sacando el tema.

9
00:00:16,896 --> 00:00:18,396
A mi bufete legal le gustaría ofrecerte

10
00:00:18,431 --> 00:00:19,960
una posición remunerada este verano.

11
00:00:20,400 --> 00:00:21,849
Dios mío.

12
00:00:22,005 --> 00:00:23,405
Gracias.

13
00:00:23,687 --> 00:00:25,853
Hay terapeutas que hacen
el tratamiento gratis.

14
00:00:25,939 --> 00:00:27,693
Wendy te dio el número de ese tipo.

15
00:00:27,718 --> 00:00:29,941
Bien. Iré a ver un terapeuta. ¿Feliz?

16
00:00:30,086 --> 00:00:32,887
Percibo un poco de
resistencia a tratar su TDA.

17
00:00:32,912 --> 00:00:34,640
¿Eso es lo que percibe?

18
00:00:36,559 --> 00:00:38,559
Y AHORA...

19
00:00:43,373 --> 00:00:45,632
Esa es la tercera repetición.

20
00:00:46,459 --> 00:00:48,843
¿Puedes dejar de hablar? Intento dormir.

21
00:00:48,868 --> 00:00:52,546
Yo también, pero la alarma
de un imbécil sigue sonando.

22
00:00:53,466 --> 00:00:55,967
No tengo que mover mi
auto hasta las siete.

23
00:00:55,992 --> 00:00:58,376
Entonces, ¿por qué tengo
que despertarme a las 6:00?

24
00:00:58,401 --> 00:01:00,785
¿Y a las 6:08? ¿Y a las 6:16?

25
00:01:02,776 --> 00:01:05,393
Necesito transiciones lentas
entre el sueño y la vigilia,

26
00:01:05,478 --> 00:01:08,646
pero supongo que no tengo permitido
pedir que se satisfagan mis necesidades.

27
00:01:08,732 --> 00:01:11,399
Por favor, nada de hablar
de terapia antes del café.

28
00:01:11,484 --> 00:01:13,901
Trevor dice que algunas
personas se sienten amenazadas

29
00:01:13,926 --> 00:01:15,463
por el crecimiento de su pareja.

30
00:01:15,750 --> 00:01:16,904
Trevor tiene suerte.

31
00:01:16,990 --> 00:01:19,407
Solo tiene que lidiar
contigo una hora a la semana.

32
00:01:20,078 --> 00:01:21,730
¿Sabes? Tu nivel de ira

33
00:01:21,755 --> 00:01:23,805
es completamente
desproporcionado a la situación,

34
00:01:23,830 --> 00:01:26,214
lo que me hace creer que
esto es transferencia.

35
00:01:26,239 --> 00:01:27,475
¿Por qué estás de verdad enojado?

36
00:01:27,500 --> 00:01:28,549
Lo estoy mirando.

37
00:01:28,574 --> 00:01:29,773
Lo siento.

38
00:01:29,798 --> 00:01:32,117
La respuesta correcta es tu madre.

39
00:01:35,320 --> 00:01:36,808
Mírate...

40
00:01:36,833 --> 00:01:38,800
¿Estás demasiado emocionada por
tu nuevo trabajo como para dormir?

41
00:01:38,825 --> 00:01:40,908
Sí, no puedo esperar.

42
00:01:40,933 --> 00:01:42,733
Organicé mi maletín.

43
00:01:42,758 --> 00:01:45,342
Tengo lápices, papeles y
una barra energética para,

44
00:01:45,367 --> 00:01:47,617
ya sabes, la energía.

45
00:01:48,154 --> 00:01:50,071
- Bien por ti.
- Sí.

46
00:01:50,096 --> 00:01:51,916
Pero probablemente muera
en un accidente raro

47
00:01:51,941 --> 00:01:53,491
antes de siquiera llegar al bufete.

48
00:01:53,526 --> 00:01:54,692
¿Por qué dirías eso?

49
00:01:54,717 --> 00:01:56,717
Porque así funciona mi vida.

50
00:01:56,742 --> 00:01:59,623
Comienzo un trabajo de verano
en un gran bufete legal.

51
00:01:59,648 --> 00:02:02,236
Este seguramente sería el día
que se cae un avión del cielo

52
00:02:02,261 --> 00:02:04,031
y me aplasta como un insecto.

53
00:02:04,617 --> 00:02:05,703
Ya veo.

54
00:02:05,728 --> 00:02:08,257
Bueno, voy a extrañarte.

55
00:02:09,398 --> 00:02:12,260
Pero ya que tienes tiempo de
sobra, ¿puedes moverme el auto?

56
00:02:12,285 --> 00:02:14,439
Tu auto está estacionado al lado
del mío en el estacionamiento.

57
00:02:14,464 --> 00:02:15,596
Ese es mi auto nuevo.

58
00:02:15,621 --> 00:02:17,776
Mi auto viejo está estacionado
a dos calles pasando la casa

59
00:02:17,801 --> 00:02:19,967
de la anciana aterradora que
mira por la ventana todo el día.

60
00:02:20,453 --> 00:02:21,613
¿Es una mujer?

61
00:02:21,638 --> 00:02:23,054
Sí, también creía que era un hombre

62
00:02:23,079 --> 00:02:24,671
hasta el día que la bata se le abrió.

63
00:02:27,527 --> 00:02:29,171
¿Buscas aviones cayendo?

64
00:02:29,717 --> 00:02:32,852
Sí, pero es el que no
ves el que te agarra.

65
00:02:39,509 --> 00:02:42,593
Bonnie, ¡apaga la maldita alarma!

66
00:02:43,493 --> 00:02:45,910
Vaya, su madre sí que lo arruinó.

67
00:02:58,166 --> 00:03:03,166
www.subtitulamos.tv

68
00:03:07,195 --> 00:03:09,412
Esa es la sala de conferencias.

69
00:03:09,437 --> 00:03:11,437
Y aquí está tu oficina.

70
00:03:11,510 --> 00:03:13,176
¿Tengo mi propia oficina?

71
00:03:13,201 --> 00:03:15,085
Bueno, tienes una compañera.

72
00:03:15,695 --> 00:03:19,843
Christy Plunkett, te
presento a la MXM-753N.

73
00:03:21,661 --> 00:03:23,671
   

74
00:03:24,847 --> 00:03:26,146
Hola.

75
00:03:27,963 --> 00:03:30,547
Haz 25 copias de esto
para la reunión de las 11.

76
00:03:30,774 --> 00:03:32,657
¿Quieres que vaya a la reunión?

77
00:03:32,682 --> 00:03:34,882
Sí. Para dejar las copias.

78
00:03:36,413 --> 00:03:37,562
Te copio.

79
00:03:37,770 --> 00:03:40,071
Un aviso: apuntar con
los dedos se considera

80
00:03:40,096 --> 00:03:41,896
una microagresión por aquí.

81
00:03:43,349 --> 00:03:44,773
Te copio.

82
00:03:48,265 --> 00:03:50,414
Tengo que mover mi auto
algunas mañanas a la semana.

83
00:03:50,439 --> 00:03:52,648
¿Por qué tiene que armar
un escándalo por eso?

84
00:03:52,673 --> 00:03:56,125
Creo que está perpetuando
su propia victimización.

85
00:03:57,163 --> 00:03:59,997
Haces un gran trabajo
recordando términos de terapia

86
00:04:00,022 --> 00:04:01,945
y usándolos completamente mal.

87
00:04:02,464 --> 00:04:03,992
Gracias.

88
00:04:04,831 --> 00:04:06,497
También eres hábil para ignorar

89
00:04:06,522 --> 00:04:08,739
las partes de lo que
digo que no quieres oír.

90
00:04:08,875 --> 00:04:11,304
Tantos halagos hoy...

91
00:04:11,741 --> 00:04:14,822
Si tuviera un espacio extra
para estacionar mi auto viejo,

92
00:04:14,847 --> 00:04:17,298
lo usaría, pero no lo tengo,
y Adam debería respetar eso.

93
00:04:17,383 --> 00:04:18,382
¿Aún tienes tu auto viejo?

94
00:04:18,407 --> 00:04:20,382
Y Adam debería respetar eso.

95
00:04:20,947 --> 00:04:22,830
¿Por qué te aferras a algo

96
00:04:22,855 --> 00:04:24,388
que obviamente te está
causando problemas?

97
00:04:24,473 --> 00:04:26,984
Porque lo amo.

98
00:04:30,982 --> 00:04:33,859
Sigo hablando del auto.

99
00:04:35,729 --> 00:04:38,078
Me parece interesante que
por primera vez en tu vida

100
00:04:38,103 --> 00:04:41,104
tienes un auto nuevo y, sin embargo,
no puedes dejar ir al viejo.

101
00:04:41,129 --> 00:04:42,907
No es gran cosa. No he
encontrado el momento

102
00:04:42,932 --> 00:04:44,969
- para deshacerme de él aún.
- Ha pasado un mes.

103
00:04:44,994 --> 00:04:46,410
Sí, exactamente, solo ha pasado un mes.

104
00:04:46,556 --> 00:04:49,281
O ha pasado todo un mes.

105
00:04:49,681 --> 00:04:50,570
¿Por qué me atacas?

106
00:04:50,595 --> 00:04:52,593
¿Te recuerdo a tu madre?

107
00:04:54,675 --> 00:04:57,142
La procrastinación es un síntoma común
del trastorno por déficit de atención.

108
00:04:57,167 --> 00:04:59,917
Aburrirme es un síntoma común tuyo.

109
00:05:00,165 --> 00:05:03,333
Tu tarea para esta semana es
deshacerte de ese viejo auto.

110
00:05:03,358 --> 00:05:05,441
Ese es tu único trabajo.

111
00:05:05,483 --> 00:05:06,649
¿Qué hay de mi trabajo habitual?

112
00:05:07,726 --> 00:05:09,304
Claro, haz tu trabajo habitual.

113
00:05:09,329 --> 00:05:11,414
¿Qué hay de las tareas
domésticas? ¿Tengo que hacer esas?

114
00:05:11,454 --> 00:05:14,171
Estás siendo deliberadamente obtusa.

115
00:05:14,196 --> 00:05:17,113
¿Por qué estás enojado?
¿Esto es transferencia?

116
00:05:17,792 --> 00:05:20,023
Jamás debí enseñarte esa palabra.

117
00:05:23,344 --> 00:05:25,511
Wendy, ¿me pasarías la sal, por favor?

118
00:05:26,046 --> 00:05:27,585
Hazlo antes que empiece a quejarse

119
00:05:27,610 --> 00:05:29,527
de que sus necesidades
no son satisfechas.

120
00:05:29,645 --> 00:05:31,732
Eso es un poco pasivo-agresivo, Jill.

121
00:05:31,757 --> 00:05:34,041
Trevor dice que mi grupo de
amigas podría sentirse amenazado

122
00:05:34,066 --> 00:05:35,316
por mi crecimiento personal.

123
00:05:35,521 --> 00:05:37,104
Si siguiéramos bebiendo,

124
00:05:37,129 --> 00:05:39,129
"Trevor dice" sería un
juego para beber genial.

125
00:05:39,640 --> 00:05:42,062
Estaríamos borrachas muy rápido.

126
00:05:42,635 --> 00:05:44,301
No me gusta todo lo que dice Trevor.

127
00:05:44,326 --> 00:05:46,125
Este semana, me dio una tarea

128
00:05:46,150 --> 00:05:47,421
porque cree que procrastino,

129
00:05:47,446 --> 00:05:49,280
lo que solo hago porque que tengo TDA.

130
00:05:49,305 --> 00:05:52,223
"Porque tengo TDA" sería
otro buen juego para beber.

131
00:05:52,266 --> 00:05:53,843
Estaríamos muertas ya.

132
00:05:54,638 --> 00:05:56,839
No tienes que tener
TDA para procrastinar.

133
00:05:57,127 --> 00:05:59,210
Recibí un paquete que era
para mis vecinos en Navidad

134
00:05:59,235 --> 00:06:00,835
y aún no se los he llevado.

135
00:06:00,860 --> 00:06:01,859
Eso no es tan malo...

136
00:06:02,044 --> 00:06:03,627
Han pasado tres años.

137
00:06:05,190 --> 00:06:06,990
Yo también he estado posponiendo algo.

138
00:06:07,015 --> 00:06:09,770
Aún no he escuchado el mensaje
de voz que me dejó Victor

139
00:06:09,795 --> 00:06:11,795
un par de días antes de morir.

140
00:06:11,820 --> 00:06:13,953
Eso es muy triste. ¿No
quieres oír su voz?

141
00:06:13,978 --> 00:06:16,611
No lo sé. Tuvimos un día difícil

142
00:06:16,636 --> 00:06:19,086
y tengo miedo de que llamara
porque estaba enojado conmigo,

143
00:06:19,111 --> 00:06:21,695
y no quiero que eso sea lo
último que escuche de él.

144
00:06:21,720 --> 00:06:24,007
Bueno, todo se aclarará cuando
te reúnas con él en el cielo.

145
00:06:24,236 --> 00:06:26,036
Dios mío, Bonnie.

146
00:06:26,235 --> 00:06:27,785
¿Qué? Es algo tierno.

147
00:06:27,810 --> 00:06:29,309
Finjo que creo en el cielo.

148
00:06:30,836 --> 00:06:32,218
Yo jamás procrastino.

149
00:06:32,351 --> 00:06:33,850
¿Cómo es posible?

150
00:06:34,020 --> 00:06:36,109
Creé un calendario especial

151
00:06:36,134 --> 00:06:38,551
donde hago una lista de todas
las tareas que tengo que hacer,

152
00:06:38,576 --> 00:06:42,044
clasificadas por fecha, prioridad
y mi nivel de resistencia.

153
00:06:42,069 --> 00:06:44,781
Lo llamo el Wendalendario.

154
00:06:46,520 --> 00:06:50,039
Eso es tan aburrido que
quiero Wendamorirme.

155
00:06:52,156 --> 00:06:54,455
Me encanta anotar cosas
y después tildarlas.

156
00:06:54,480 --> 00:06:56,517
A veces anoto cosas que ya hice

157
00:06:56,542 --> 00:06:58,257
para poder...

158
00:06:59,295 --> 00:07:00,594
Te he estado molestando con

159
00:07:00,619 --> 00:07:02,490
que consigas la licencia para
conducir durante seis meses.

160
00:07:02,515 --> 00:07:04,631
Estoy un poco cansada de ser tu chofer.

161
00:07:05,007 --> 00:07:06,777
Creí que habíamos decidido
que no íbamos a hablar

162
00:07:06,802 --> 00:07:08,552
de cosas de compañeras de
casa enfrente del grupo.

163
00:07:08,577 --> 00:07:09,994
Jamás discutimos eso.

164
00:07:11,197 --> 00:07:12,813
Bueno, deberíamos.

165
00:07:14,527 --> 00:07:15,559
Hola.

166
00:07:15,584 --> 00:07:17,251
- Hola.
- Hola, extraña.

167
00:07:17,396 --> 00:07:18,648
¿Cómo es tu trabajo elegante?

168
00:07:18,673 --> 00:07:20,703
Bueno. Es bueno.

169
00:07:20,927 --> 00:07:23,010
No puedo hablar realmente de él

170
00:07:23,035 --> 00:07:25,379
debido al privilegio de abogado-cliente.

171
00:07:25,404 --> 00:07:27,154
Metí la pata en eso una vez.

172
00:07:27,179 --> 00:07:29,183
Le conté a este abogado todas
las cosas que había hecho

173
00:07:29,208 --> 00:07:30,703
y luego lo presentó todo en el tribunal,

174
00:07:30,779 --> 00:07:33,079
y ahí fue cuando aprendí que
tiene que ser tu abogado.

175
00:07:34,546 --> 00:07:36,797
En resumen, si no se sienta en tu mesa,

176
00:07:36,822 --> 00:07:38,739
no le cuentas nada.

177
00:07:38,884 --> 00:07:40,922
Eso es gracioso.

178
00:07:40,947 --> 00:07:42,530
Me recuerda al trabajo,

179
00:07:42,555 --> 00:07:45,429
donde también me río todo el
día con mis colegas legales.

180
00:07:46,820 --> 00:07:48,392
No me lo creo.

181
00:07:48,427 --> 00:07:50,644
Sí, si no te quejas, no eres Christy.

182
00:07:50,669 --> 00:07:52,335
Eso no es verdad en absoluto.

183
00:07:52,360 --> 00:07:55,437
¡Bien! Mi trabajo nuevo
apesta. Me siento miserable.

184
00:07:56,055 --> 00:07:58,438
Miren, Christy tiene
un juego para beber.

185
00:07:58,463 --> 00:08:01,048
Creía que iba a tener
responsabilidades reales,

186
00:08:01,073 --> 00:08:02,940
pero solo saco copias.

187
00:08:03,219 --> 00:08:05,102
Odio mi vida.

188
00:08:10,952 --> 00:08:13,394
Bueno, ¡espero que estés feliz!

189
00:08:14,109 --> 00:08:16,335
No creo que lo digas en serio.

190
00:08:17,000 --> 00:08:18,872
"No le des a repetir", dijiste.

191
00:08:18,897 --> 00:08:21,102
"Despiértate antes de que
tengas que hacerlo", dijiste.

192
00:08:21,187 --> 00:08:23,270
Por tu culpa, me dieron una multa.

193
00:08:23,295 --> 00:08:25,095
Creo que te dieron una
multa por tu culpa.

194
00:08:25,131 --> 00:08:26,630
Tú eres la que tiene dos autos.

195
00:08:26,655 --> 00:08:27,562
Para tu información,

196
00:08:27,587 --> 00:08:29,777
decidí deshacerme de mi auto viejo.

197
00:08:29,802 --> 00:08:30,929
Lo creeré cuando lo vea.

198
00:08:30,954 --> 00:08:32,375
Prepárate para verlo,

199
00:08:32,400 --> 00:08:34,687
porque voy a hacerlo a primera hora hoy.

200
00:08:36,562 --> 00:08:38,597
Hola. Soy Bonnie Plunkett, la
administradora del edificio.

201
00:08:38,622 --> 00:08:40,538
¿Necesita reparar algo? ¿Cualquier cosa?

202
00:08:40,563 --> 00:08:41,710
¿Grifos, inodoros?

203
00:08:41,735 --> 00:08:44,054
¿Tiene curiosidad por
lo largo que es algo?

204
00:08:46,476 --> 00:08:48,445
Gracias por hacerme un hueco

205
00:08:48,470 --> 00:08:50,187
con tan poca antelación.

206
00:08:51,550 --> 00:08:53,267
"Boeuf bourguignon,

207
00:08:53,292 --> 00:08:54,908
estofado tradicional francés
cocinado a fuego lento.

208
00:08:54,933 --> 00:08:56,971
Tiempo total: de seis a ocho horas".

209
00:08:56,996 --> 00:08:58,629
Bueno, a trabajar.

210
00:09:04,381 --> 00:09:06,614
Lo arruiné. Pedí escalope de pollo,

211
00:09:06,639 --> 00:09:08,138
pero se suponía que
fuera entraña de res.

212
00:09:09,318 --> 00:09:10,484
Es verdad.

213
00:09:10,584 --> 00:09:13,952
Después de todos estos años,
sigue sin ser buena en esto.

214
00:09:14,430 --> 00:09:15,896
Por favor, ayúdame.

215
00:09:15,921 --> 00:09:18,589
Esa mesa podría ser mi única
propina decente de la noche.

216
00:09:18,614 --> 00:09:20,164
Bueno, eso lo cambia todo.

217
00:09:20,189 --> 00:09:21,689
Escuchen, todos.

218
00:09:21,854 --> 00:09:24,488
Christy necesita dinero.
Esforcémonos en serio.

219
00:09:28,037 --> 00:09:29,336
¡Dios mío!

220
00:09:29,361 --> 00:09:30,944
El bufete legal para el que trabajo

221
00:09:30,969 --> 00:09:32,435
necesita que vaya ahora mismo.

222
00:09:32,591 --> 00:09:34,341
"Un caso importante,
todos tenemos que ayudar.

223
00:09:34,366 --> 00:09:36,023
Te necesitamos urgente".

224
00:09:36,669 --> 00:09:39,039
Chicos, me necesitan.

225
00:09:39,064 --> 00:09:42,115
Pero estás en el medio de un mediocre
servicio a nuestros clientes.

226
00:09:42,351 --> 00:09:43,671
No me importa.

227
00:09:43,696 --> 00:09:45,509
Voy a hacer algo con significado,

228
00:09:45,544 --> 00:09:47,010
algo importante,

229
00:09:47,046 --> 00:09:48,879
algo que no involucra salsa aparte,

230
00:09:48,904 --> 00:09:50,851
porque estoy destinada a grandes cosas.

231
00:09:50,876 --> 00:09:52,175
No puedes simplemente irte.

232
00:09:52,402 --> 00:09:53,702
Mírame.

233
00:09:58,411 --> 00:10:00,544
Bueno, valió la pena mirar eso.

234
00:10:02,085 --> 00:10:03,257
   

235
00:10:03,428 --> 00:10:05,345
- Vine tan rápido como pude.
- No importa.

236
00:10:05,370 --> 00:10:07,203
Hemos tenido imprevistos
en el juicio Hawkins.

237
00:10:07,228 --> 00:10:08,570
Probablemente trabajemos toda la noche.

238
00:10:08,761 --> 00:10:11,345
¿Me necesitan para ayudar
a redactar un informe?

239
00:10:11,370 --> 00:10:12,619
¿Investigar precedentes?

240
00:10:12,644 --> 00:10:14,010
Necesitamos que busques la cena.

241
00:10:14,035 --> 00:10:15,455
- ¿Qué?
- Sí, ya ordenamos

242
00:10:15,480 --> 00:10:16,835
en el restaurante favorito del jefe.

243
00:10:28,337 --> 00:10:31,471
¿Es posible que nos comportemos
como adultos con esto?

244
00:10:31,496 --> 00:10:32,640
Por supuesto.

245
00:10:32,665 --> 00:10:35,058
Esto debe ser muy humillante para ti

246
00:10:35,083 --> 00:10:37,583
y decidimos no restregártelo en la cara.

247
00:10:38,068 --> 00:10:40,140
- ¿En serio?
- No. Paul, la lista.

248
00:10:41,567 --> 00:10:44,531
La redactamos entre todos.

249
00:10:44,774 --> 00:10:47,358
"Tu vida no ha cambiado tanto, abogada,

250
00:10:47,383 --> 00:10:49,466
y aquí está la prueba A".

251
00:10:52,399 --> 00:10:56,117
"¿En cuál caso estás trabajando?
¿Christy contra la dignidad?".

252
00:10:57,949 --> 00:10:59,281
Esa fue de Preston.

253
00:11:01,421 --> 00:11:02,452
Está bien.

254
00:11:02,477 --> 00:11:04,060
Espera, una más.

255
00:11:05,352 --> 00:11:07,068
"Aparentemente, "La ley y el orden"

256
00:11:07,093 --> 00:11:09,510
significa "La ley y el ordenar la cena".

257
00:11:11,964 --> 00:11:14,304
Hagan todas las bromas que quieran.

258
00:11:14,329 --> 00:11:16,828
Nada podría hacerme sentir
peor en este momento.

259
00:11:26,895 --> 00:11:28,695
   

260
00:11:28,720 --> 00:11:30,253
¡Odio este lugar!

261
00:11:35,694 --> 00:11:38,061
Tenía una cosa que hacer ayer...

262
00:11:38,086 --> 00:11:40,936
deshacerme de mi auto
viejo. ¿Pero lo hice? No.

263
00:11:40,961 --> 00:11:43,395
En su lugar, hice un montón
de cosas que no quería hacer.

264
00:11:43,420 --> 00:11:45,914
Incluso le mandé un mensaje a
Wendy diciendo: "¿Qué tal?".

265
00:11:46,485 --> 00:11:48,285
Por eso fue.

266
00:11:49,937 --> 00:11:51,469
Supongo que mi único consuelo es saber

267
00:11:51,494 --> 00:11:53,679
que también luchan contra
la procrastinación.

268
00:11:53,882 --> 00:11:55,832
¡Conseguí mi licencia!

269
00:11:56,145 --> 00:11:58,362
Me lo pasé genial en la
Dirección de Tránsito.

270
00:11:58,494 --> 00:12:00,778
Todos fueron muy
amigables y extrovertidos.

271
00:12:00,856 --> 00:12:02,875
Además, tienes que pasar por
todos esos puestos divertidos.

272
00:12:02,900 --> 00:12:05,828
Examen ocular. Prueba
teórica. Sesión de fotos.

273
00:12:06,620 --> 00:12:08,537
Jamás me han sacado una foto mejor.

274
00:12:08,562 --> 00:12:10,428
El ángulo, la iluminación.

275
00:12:10,453 --> 00:12:12,586
Walter se tomó mucho tiempo.

276
00:12:15,039 --> 00:12:18,000
Le voy a entregar a mi vecina
su paquete. Disculpa, disculpa.

277
00:12:18,025 --> 00:12:19,641
Y me mira con el ceño fruncido

278
00:12:19,666 --> 00:12:21,023
y pienso: "Tiene mucha actitud

279
00:12:21,054 --> 00:12:23,882
para ser alguien que
compra en Banana Republic".

280
00:12:24,171 --> 00:12:26,054
Pero resulta que es dermatóloga

281
00:12:26,079 --> 00:12:28,496
y está mirando esta peca
sospechosa que tengo en el brazo.

282
00:12:28,682 --> 00:12:31,633
Escuchen esto. Era precancerosa.

283
00:12:31,658 --> 00:12:33,862
No procrastinar salvó mi vida.

284
00:12:34,250 --> 00:12:37,939
Anoche, por fin escuché
el mensaje de Victor.

285
00:12:37,964 --> 00:12:40,548
Y adivinen qué. Fue
un llamado accidental.

286
00:12:40,573 --> 00:12:42,504
Sí. Escuché tres minutos

287
00:12:42,529 --> 00:12:46,671
de él haciendo ruidos y luego, al final,

288
00:12:47,406 --> 00:12:50,902
lo escuché pidiéndole a su cuidador
que le pusiera una camiseta limpia

289
00:12:50,927 --> 00:12:53,234
para que se viera bien
cuando yo llegara a casa.

290
00:12:55,453 --> 00:12:57,459
Voy a conservar ese
mensaje para siempre.

291
00:12:57,692 --> 00:12:59,632
Bueno, ¡estas son un
montón de tonterías!

292
00:13:02,759 --> 00:13:05,894
He estado comiendo mi perro
caliente con mostaza toda la vida,

293
00:13:05,919 --> 00:13:08,136
pero la terapia me ha abierto
a probar cosas nuevas.

294
00:13:08,161 --> 00:13:10,031
Así que, si huele
cebollas en mi aliento,

295
00:13:10,056 --> 00:13:11,723
es en verdad el olor del crecimiento.

296
00:13:12,429 --> 00:13:13,641
Eso es fascinante.

297
00:13:13,727 --> 00:13:17,312
Pero lo que te pregunté
fue: "¿Vendiste el auto?".

298
00:13:17,624 --> 00:13:19,157
Está bien, no lo vendí aún,

299
00:13:19,182 --> 00:13:21,015
pero solo porque tuve mucho que hacer.

300
00:13:21,040 --> 00:13:23,328
Estoy muy muy ocupada.
Soy una mujer muy ocupada.

301
00:13:23,353 --> 00:13:25,019
Anota eso. "Mujer muy ocupada".

302
00:13:25,437 --> 00:13:26,832
Creo que hay más que eso.

303
00:13:26,857 --> 00:13:28,990
Creo que estás profundamente
apegada a tu auto

304
00:13:29,015 --> 00:13:31,800
y que jamás te desharás de
él a menos que lo admitas.

305
00:13:31,825 --> 00:13:33,671
Voy a ser sincera contigo, Trevor.

306
00:13:34,281 --> 00:13:36,750
Ese chaleco no es el
estilo que mejor te queda.

307
00:13:39,343 --> 00:13:41,930
Ni siquiera me gusta el auto. Es
ruidoso, no se puede confiar en él.

308
00:13:41,955 --> 00:13:43,793
La gente se asombra de
que siquiera funcione.

309
00:13:43,818 --> 00:13:45,517
¿Por qué tendría un apego emocional

310
00:13:45,573 --> 00:13:47,039
a ese montón de chatarra?

311
00:13:47,093 --> 00:13:49,544
Porque, de alguna manera, ese
montón de chatarra eres tú.

312
00:13:49,569 --> 00:13:52,062
Vaya, lamento el comentario del chaleco.

313
00:13:52,692 --> 00:13:54,576
Clásica transferencia.

314
00:13:55,014 --> 00:13:57,023
Sigue sin ser lo que significa.

315
00:13:57,984 --> 00:13:59,421
Ya veremos.

316
00:14:00,437 --> 00:14:03,942
Bonnie, has cambiado
mucho en los últimos años.

317
00:14:03,977 --> 00:14:05,977
Estás sobria, vas a casarte,

318
00:14:06,002 --> 00:14:08,052
estás ocupándote de tu TDA.

319
00:14:08,077 --> 00:14:10,437
Eso es mucho y da miedo.

320
00:14:13,119 --> 00:14:16,265
Deshacerte de ese auto viejo es
como deshacerte de tu antiguo yo.

321
00:14:16,456 --> 00:14:19,648
O estaba ocupada. Lo recordarías
si lo hubieras anotado.

322
00:14:20,632 --> 00:14:23,127
¿Cuál es el primer paso que tenemos
que dar para vender el auto?

323
00:14:23,625 --> 00:14:25,891
Supongo que poner un anuncio
en los avisos clasificados.

324
00:14:25,916 --> 00:14:27,632
Genial. ¿Por qué no lo haces ahora?

325
00:14:27,667 --> 00:14:30,134
Ojalá pudiera, pero, lamentablemente,

326
00:14:30,170 --> 00:14:31,970
se nos acabó el tiempo.

327
00:14:32,005 --> 00:14:33,922
Solo yo puedo decir eso.

328
00:14:34,007 --> 00:14:36,057
Y si de verdad te ves
un reloj en la muñeca,

329
00:14:36,082 --> 00:14:38,017
tenemos problemas más
graves que tu auto.

330
00:14:38,678 --> 00:14:41,346
No quiero hacer esto ahora,
¿sí? Es que no quiero hacerlo.

331
00:14:41,767 --> 00:14:44,159
No tienes que hacerlo
sola. Yo estaré contigo.

332
00:14:45,662 --> 00:14:48,296
Tengo que escribir un aviso entero.
No puedo hacerlo en mi teléfono.

333
00:14:48,321 --> 00:14:49,771
Bueno, ¿por qué no usas mi laptop?

334
00:14:49,796 --> 00:14:52,470
"Soy Trevor. Tengo un
chaleco y una laptop".

335
00:14:59,058 --> 00:15:01,358
Los expedientes de los
pacientes no están ahí.

336
00:15:01,595 --> 00:15:06,181
No, pero una foto divertidísima
tuya montando en camello sí.

337
00:15:06,206 --> 00:15:07,672
Está bien, cierra eso.

338
00:15:07,707 --> 00:15:08,756
Y enviar.

339
00:15:12,345 --> 00:15:13,628
Ganas esta ronda.

340
00:15:14,848 --> 00:15:16,014
Y los camellos son aterradores.

341
00:15:16,049 --> 00:15:17,765
Mucha gente pone esa cara.

342
00:15:22,708 --> 00:15:23,853
   

343
00:15:29,228 --> 00:15:31,863
Oye, oye, Russell,
¿tienes un minuto libre?

344
00:15:31,898 --> 00:15:34,282
- No.
- Estaba leyendo el informe.

345
00:15:34,307 --> 00:15:36,591
Tu trabajo es copiarlo, no leerlo.

346
00:15:36,747 --> 00:15:39,381
Sí, y ya casi está.

347
00:15:39,406 --> 00:15:41,239
Pero me preguntaba

348
00:15:41,264 --> 00:15:43,481
por qué no citaste el caso
Washington contra Shafer.

349
00:15:43,623 --> 00:15:46,591
Eso es porque ese caso es...

350
00:15:48,248 --> 00:15:49,658
¿Qué es ese caso?

351
00:15:49,883 --> 00:15:52,717
Bueno, en resumen, el juez dictaminó

352
00:15:52,752 --> 00:15:54,969
que los actos criminales
anteriores podrían ser admisibles

353
00:15:55,055 --> 00:15:57,672
si el parecido con el caso
actual proveía al jurado

354
00:15:57,757 --> 00:16:01,142
de un entendimiento más claro de
la evidencia que tenían ante sí.

355
00:16:01,167 --> 00:16:02,163
   

356
00:16:02,846 --> 00:16:05,980
Esa es una idea fantástica,
Christy. Buen trabajo.

357
00:16:06,005 --> 00:16:07,371
¿En serio?

358
00:16:07,396 --> 00:16:10,046
Dios mío, gracias.

359
00:16:12,366 --> 00:16:14,666
Muchachos, se me acaba
de ocurrir en el baño.

360
00:16:14,691 --> 00:16:16,941
Deberíamos citar a
Washington contra Shafer.

361
00:16:21,114 --> 00:16:23,218
Hay muchos recuerdos en este auto.

362
00:16:23,460 --> 00:16:25,927
Me alegra mucho que se vaya
con un muchacho tan amable.

363
00:16:25,952 --> 00:16:28,053
Gracias. Es perfecto.

364
00:16:28,078 --> 00:16:30,038
Que goces de buena salud
mientras lo conduces.

365
00:16:30,183 --> 00:16:31,733
No lo voy a conducir.

366
00:16:31,758 --> 00:16:33,608
Voy a empujarlo a un acantilado
para mi proyecto de cine.

367
00:16:35,725 --> 00:16:36,928
¿Qué?

368
00:16:36,963 --> 00:16:38,796
Ahora es su auto, Bonnie.

369
00:16:38,821 --> 00:16:41,693
Pero va a matarlo. Dame las llaves.

370
00:16:41,718 --> 00:16:43,634
- No hay trato.
- ¿Qué? ¿Por qué?

371
00:16:43,659 --> 00:16:46,493
Llévate tu rodete masculino y
vete a hacer yoga "caliente".

372
00:16:47,741 --> 00:16:49,534
Amigo, devuélvele las llaves.

373
00:16:49,559 --> 00:16:51,275
Solo va a empeorar.

374
00:16:52,264 --> 00:16:54,562
Bien. Usaré el auto de mi padre.

375
00:16:58,118 --> 00:16:59,484
¿Qué demonios es eso?

376
00:16:59,509 --> 00:17:01,880
¿No lo oíste? Iba a
empujarme a un acantilado.

377
00:17:01,905 --> 00:17:04,572
Estoy acostumbrado a cierto
nivel de Bonnie por aquí,

378
00:17:04,657 --> 00:17:06,991
pero estás siendo más
Bonnie de lo normal.

379
00:17:07,077 --> 00:17:09,327
Supongo que es posible que

380
00:17:09,412 --> 00:17:12,880
no quiera que el auto termine
como una bola de fuego

381
00:17:12,905 --> 00:17:14,796
porque estoy apegada a él.

382
00:17:15,992 --> 00:17:18,656
Ese auto es como si
representara quién solía ser,

383
00:17:18,681 --> 00:17:22,890
y estoy teniendo
problemas para dejarla ir.

384
00:17:23,984 --> 00:17:25,620
¿Eso es lo que dice Trevor?

385
00:17:25,645 --> 00:17:27,428
Trevor y yo no hablamos de mi auto.

386
00:17:27,453 --> 00:17:29,407
Hablamos de ti y de cómo necesitas

387
00:17:29,432 --> 00:17:32,016
hacer un mayor esfuerzo en varias áreas.

388
00:17:42,390 --> 00:17:45,554
No sé por qué, pero creo que
podría tomarme una sopa de tomate.

389
00:17:47,534 --> 00:17:49,667
No me importa lo que digan.

390
00:17:49,702 --> 00:17:51,919
Mi vecina dermatóloga
ahora es mi mejor amiga

391
00:17:51,944 --> 00:17:54,732
y recibí gratis un
peeling de 1200 dólares.

392
00:17:55,125 --> 00:17:57,125
¿Por cuánto tiempo vas a verte así?

393
00:17:57,150 --> 00:17:59,521
Un par de días. Después se
va a poner muy crujiente,

394
00:17:59,546 --> 00:18:01,262
luego va a empezar a descamarse,

395
00:18:01,287 --> 00:18:03,615
pero al final voy a verme
como tres meses más joven.

396
00:18:05,418 --> 00:18:06,701
Hola.

397
00:18:06,959 --> 00:18:08,271
   

398
00:18:09,305 --> 00:18:10,888
Excelentes noticias.

399
00:18:10,913 --> 00:18:13,080
Hoy, este tipo me robó
una idea en el trabajo.

400
00:18:13,544 --> 00:18:15,370
En realidad, jamás he tenido un trabajo,

401
00:18:15,395 --> 00:18:17,779
pero eso no me parece una victoria.

402
00:18:17,804 --> 00:18:19,707
Solo terminé el primer
año de la escuela de leyes

403
00:18:19,732 --> 00:18:21,816
¡y mis ideas son lo bastante
buenas para que se las roben

404
00:18:21,841 --> 00:18:23,474
los abogados profesionales!

405
00:18:23,630 --> 00:18:25,341
¿Y vas a dejar que se salga con la suya?

406
00:18:25,366 --> 00:18:27,867
Sí. Voy a tomar el camino más ético.

407
00:18:28,035 --> 00:18:31,920
Además, la venganza podría ser
vista como una microagresión.

408
00:18:32,105 --> 00:18:34,639
¿Llegaste a esa conclusión
tú sola? Estoy impresionada.

409
00:18:34,664 --> 00:18:36,330
Sí, también yo.

410
00:18:36,355 --> 00:18:38,226
Supongo que eso es lo que pasa
cuando te mantienes sobria.

411
00:18:38,251 --> 00:18:40,607
Si me hubiera pasado a mí,
habría forzado el auto del tipo

412
00:18:40,632 --> 00:18:42,516
y le habría llenado el
maletero de pescado podrido.

413
00:18:42,573 --> 00:18:44,356
¿En serio? ¿Habrías hecho eso?

414
00:18:44,381 --> 00:18:46,014
Sí. Si quieres, lo hago por ti.

415
00:18:46,039 --> 00:18:48,756
Lo haría por cualquiera de ustedes.
Tengo a un tipo para el pescado y todo.

416
00:18:50,466 --> 00:18:52,763
- Oye, Tammy, ¿tienes un dólar?
- ¿Qué?

417
00:18:52,788 --> 00:18:54,833
- Dame un dólar.
- Está bien.

418
00:18:56,102 --> 00:18:58,402
Felicitaciones. Acabas
de comprar un auto.

419
00:18:58,438 --> 00:18:59,604
¿Qué?

420
00:18:59,629 --> 00:19:01,068
Acabo de venderte mi auto viejo.

421
00:19:01,107 --> 00:19:03,574
¿Lo dices en serio? Bonnie,
¿por qué harías eso?

422
00:19:03,610 --> 00:19:05,743
Porque sé que no me
empujarías a un acantilado.

423
00:19:05,778 --> 00:19:08,287
¡Tienes razón, no lo haría! ¡Gracias!

424
00:19:09,036 --> 00:19:10,202
Voy a llorar.

425
00:19:10,426 --> 00:19:13,344
Yo también lo haría,
pero me temo que ardería.

426
00:19:13,369 --> 00:19:15,786
La mejor parte es que tengo
que ir a ver a mi terapeuta

427
00:19:15,811 --> 00:19:17,302
y decirle que se vaya al demonio.

428
00:19:18,715 --> 00:19:21,732
Por curiosidad... ¿Qué
clase de pescado usarías?

429
00:19:25,873 --> 00:19:27,840
Me alegro de que se resolvieran
las cosas con el auto.

430
00:19:27,865 --> 00:19:29,248
Parece que le encontraste
el lugar perfecto.

431
00:19:29,283 --> 00:19:32,001
Sí. Gracias por sacarme
de mi zona de confort.

432
00:19:32,026 --> 00:19:34,063
Siento que logré algo.

433
00:19:34,088 --> 00:19:36,005
Lo hiciste, y deberías
sentirte orgullosa de ti.

434
00:19:36,101 --> 00:19:37,767
Ahora puedes tomar ese impulso

435
00:19:37,792 --> 00:19:40,121
y usarlo en cualquier otra
cosa que hayas estado evitando.

436
00:19:40,146 --> 00:19:41,354
Te veré la semana que viene.

437
00:19:42,231 --> 00:19:44,755
Hay otra cosa que he estado postergando

438
00:19:44,780 --> 00:19:46,647
que de verdad quiero hacer.

439
00:19:46,672 --> 00:19:47,958
   

440
00:19:51,618 --> 00:19:54,849
Bonnie, esto va en contra
de todo lo ético...

441
00:19:55,986 --> 00:19:57,620
¡Al diablo!

442
00:20:03,420 --> 00:20:06,568
Oh, eso es transferencia...

443
00:20:06,701 --> 00:20:11,701
www.subtitulamos.tv

