1
00:00:01,078 --> 00:00:04,914
   

2
00:00:04,915 --> 00:00:08,152
   

3
00:00:08,153 --> 00:00:11,755
   

4
00:00:11,756 --> 00:00:14,658
   

5
00:00:14,659 --> 00:00:18,027
   

6
00:00:18,028 --> 00:00:21,665
   

7
00:00:21,666 --> 00:00:23,218
   

8
00:00:23,219 --> 00:00:24,825
   

9
00:00:24,826 --> 00:00:30,341
   

10
00:00:30,342 --> 00:00:34,342
www.subtitulamos.tv

11
00:00:38,816 --> 00:00:41,385
No puedo creer que me hayas
arrastrado a The Flow.

12
00:00:41,386 --> 00:00:43,387
- Esto va a apestar.
- Déjalo ya.

13
00:00:43,388 --> 00:00:45,117
No va a estar tan mal.

14
00:00:45,118 --> 00:00:46,656
Además, no puedo dejarte en casa.

15
00:00:46,657 --> 00:00:48,958
La última vez que lo hice,
los chicos te encontraron

16
00:00:48,959 --> 00:00:50,861
mirando maíz en internet.

17
00:00:55,633 --> 00:00:58,469
Dios, cuántas cosas le haría.

18
00:00:59,537 --> 00:01:01,538
¿Qué? No, ¡ni siquiera es mío!

19
00:01:01,539 --> 00:01:02,872
¡Solo hice click!

20
00:01:02,873 --> 00:01:06,410
Y, vamos, tampoco es maíz gay.

21
00:01:06,411 --> 00:01:07,877
Es maíz gay.

22
00:01:07,878 --> 00:01:10,747
Era un bebé maíz.

23
00:01:12,550 --> 00:01:15,752
¡Hola chicas, bienvenidas a The Flow!

24
00:01:18,556 --> 00:01:20,690
Empezaremos a grabar en unos minutos,

25
00:01:20,691 --> 00:01:22,559
pero quería salir personalmente

26
00:01:22,560 --> 00:01:24,361
a saludar a mis admiradoras.

27
00:01:24,362 --> 00:01:27,697
Todas de pie, arriba, arriba,
y a bailar como maniáticas.

28
00:01:54,692 --> 00:01:55,925
Primer punto.

29
00:01:58,796 --> 00:02:00,697
Demos la bienvenida a
nuestra primera invitada,

30
00:02:00,698 --> 00:02:03,600
mi colega del Canal 5 y ahora
autora de un éxito en ventas,

31
00:02:03,601 --> 00:02:05,402
Tricia Takanawa.

32
00:02:06,737 --> 00:02:09,439
Tricia, cuéntanos sobre tu libro.

33
00:02:09,440 --> 00:02:11,575
Entiendo que ha sido
número uno en Amazon

34
00:02:11,576 --> 00:02:13,109
por muchas semanas, es mucho tiempo.

35
00:02:13,110 --> 00:02:15,412
Se llama "Deséchalo:

36
00:02:15,413 --> 00:02:18,582
El arte de desacumular
que mejora tu vida".

37
00:02:18,583 --> 00:02:20,917
La gente posee demasiadas cosas hoy.

38
00:02:20,918 --> 00:02:23,920
Las animo a que las desechen.

39
00:02:23,921 --> 00:02:26,456
¡Genial! ¿Y solo es desechar todo?

40
00:02:26,457 --> 00:02:27,657
No del todo.

41
00:02:27,658 --> 00:02:29,893
Si produce alegría, lo conservas.

42
00:02:29,894 --> 00:02:32,996
Pero si no, lo desechas.

43
00:02:32,997 --> 00:02:35,499
¿Puedo mirar tu teléfono?

44
00:02:35,500 --> 00:02:37,133
No. Usa tu libro de actividades.

45
00:02:37,134 --> 00:02:40,136
Ya hice la parte
divertida en la iglesia.

46
00:02:40,137 --> 00:02:41,638
Es muy simple.

47
00:02:41,639 --> 00:02:44,841
Se me ocurrió luego de subir
hasta la cima del Monte Asia

48
00:02:44,842 --> 00:02:47,344
y meditar en el Puente Epifanía.

49
00:02:47,345 --> 00:02:49,313
Peter, son técnicas asiáticas

50
00:02:49,314 --> 00:02:50,647
y son nuevas para mí.

51
00:02:50,648 --> 00:02:52,816
Tengo que comprar ese
libro, leer dos capítulos

52
00:02:52,817 --> 00:02:55,251
y luego dejarlo en mi
mesita de luz por un año.

53
00:02:55,252 --> 00:02:57,253
El pedo fue de la señora a mi lado.

54
00:02:57,254 --> 00:02:59,255
Da igual. Voy a comprar el libro, Peter.

55
00:02:59,256 --> 00:03:01,190
Y es para leer, no para matar arañas.

56
00:03:01,191 --> 00:03:02,459
No te preocupes, Lois.

57
00:03:02,460 --> 00:03:04,661
Ahora tengo un mejor
método para hacerlo.

58
00:03:04,662 --> 00:03:07,664
Me entusiasma mucho que me
estés trasladando humanamente

59
00:03:07,665 --> 00:03:09,599
fuera de tu casa.

60
00:03:09,600 --> 00:03:12,436
Sí. Mis amigos y yo
pensamos que ya era hora.

61
00:03:12,437 --> 00:03:14,838
   

62
00:03:14,839 --> 00:03:16,607
Oh, no...

63
00:03:25,483 --> 00:03:28,353
¡Niños! ¡Peter! ¡Vengan aquí!

64
00:03:29,520 --> 00:03:32,522
Acabo de leer el libro
de Tricia Takanawa

65
00:03:32,523 --> 00:03:34,624
y fue realmente inspirador.

66
00:03:34,625 --> 00:03:36,626
Dice que cuando desacumulas tu casa,

67
00:03:36,627 --> 00:03:39,896
desacumulas tu mente y abre
camino a la verdadera felicidad.

68
00:03:39,897 --> 00:03:41,998
¿Qué tal si abres
camino a la cena, perra?

69
00:03:41,999 --> 00:03:45,001
Así que quiero que todos
revisen cada cosa que tienen,

70
00:03:45,002 --> 00:03:48,638
y si no produce alegría, la desechan.

71
00:03:48,639 --> 00:03:49,906
¿Ven?

72
00:03:49,907 --> 00:03:53,410
Este suéter está bueno,
pero no produce alegría.

73
00:03:53,411 --> 00:03:54,744
Voy a desecharlo.

74
00:03:54,745 --> 00:03:56,813
Ahora, a trabajar.

75
00:03:56,814 --> 00:03:58,582
Vaya, va en serio.

76
00:03:58,583 --> 00:03:59,683
Bueno, está buscando algo

77
00:03:59,684 --> 00:04:01,351
que llene su vida vacía.

78
00:04:01,352 --> 00:04:02,819
¿Recuerdas cuando pensó que la solución

79
00:04:02,820 --> 00:04:05,522
era poner una rodaja de limón
en un vaso de agua común

80
00:04:05,523 --> 00:04:08,192
para "un tipo de placer muy simple"?

81
00:04:11,496 --> 00:04:13,530
Perfección.

82
00:04:13,531 --> 00:04:15,665
Lo justo para pasar
seis pastillas de Xanax

83
00:04:15,666 --> 00:04:17,868
de cuatro prescripciones diferentes.

84
00:04:19,670 --> 00:04:21,438
   

85
00:04:21,439 --> 00:04:24,875
Mañana, esto parecerá
una nueva idea otra vez.

86
00:04:29,380 --> 00:04:31,781
Mi muñeca vudú de mamá.

87
00:04:31,782 --> 00:04:34,784
Sí, a desecharla. Nunca
funcionó realmente.

88
00:04:34,785 --> 00:04:37,554
¿Qué diablos fue eso?

89
00:04:37,555 --> 00:04:38,888
La conservo.

90
00:04:45,896 --> 00:04:49,198
Caja de cables de
computadoras de los 80´s.

91
00:04:49,199 --> 00:04:50,567
La conservo.

92
00:04:50,568 --> 00:04:53,403
70.000 dólares de dinero Camel.

93
00:04:53,404 --> 00:04:56,305
Debí apretar el gatillo con
ese paraguas. Lo conservo.

94
00:04:56,306 --> 00:04:58,908
Woody y Buzz, que por
supuesto no están vivos,

95
00:04:58,909 --> 00:05:02,479
así que puedo darles... ¡la espalda!

96
00:05:02,480 --> 00:05:05,415
Supongo que pasaron la prueba.

97
00:05:05,416 --> 00:05:07,460
De verdad no están... ¡vivos!

98
00:05:08,419 --> 00:05:10,587
Peter, ¿qué haces ahí arriba?

99
00:05:10,588 --> 00:05:12,589
Nada, Lois. Solo me aseguraba de

100
00:05:12,590 --> 00:05:14,591
conservar a mi Woody y a Bu...

101
00:05:14,592 --> 00:05:16,493
Lo sabía.

102
00:05:16,494 --> 00:05:18,595
Peter, no hay nada en
tu pila de desechos.

103
00:05:18,596 --> 00:05:20,630
Lo sé. Voy a conservar todo.

104
00:05:20,631 --> 00:05:23,600
- ¡Todo produce alegría!
- No puede ser cierto.

105
00:05:23,601 --> 00:05:25,602
¿Incluso esta lata con una cuerda?

106
00:05:25,603 --> 00:05:27,604
¿Qué podrías hacer con esto?

107
00:05:27,605 --> 00:05:28,638
¡Eres un adulto!

108
00:05:28,639 --> 00:05:30,507
¿Por qué podrías necesitar esto?

109
00:05:30,508 --> 00:05:32,843
Si hay algo que es basura, es esto.

110
00:05:33,911 --> 00:05:35,912
Algo no anda bien en casa

111
00:05:35,913 --> 00:05:38,915
- de los Griffin.
- Por esto no se admiten chicas.

112
00:05:38,916 --> 00:05:42,220
Odio hacerlo, chicos, pero
Peter está comprometido.

113
00:05:43,821 --> 00:05:47,624
Mira, mi caja de cintas que
guardé de varios regalos.

114
00:05:47,625 --> 00:05:50,460
No voy a tirarla. Es una buena cinta.

115
00:05:50,461 --> 00:05:51,795
Esta también es una buena cinta.

116
00:05:51,796 --> 00:05:53,797
Son todas cintas muy utilizables.

117
00:05:53,798 --> 00:05:55,499
Hola, pequeño. ¿Cómo va la selección?

118
00:05:55,500 --> 00:05:57,101
¡No voy a deshacerme de mis cintas!

119
00:05:58,135 --> 00:06:01,170
Solo quería saber

120
00:06:01,171 --> 00:06:03,707
si me prestabas una cinta.

121
00:06:11,482 --> 00:06:13,783
Si te encanta Game of Thrones en HBO,

122
00:06:13,784 --> 00:06:16,553
te encantará Dragones
con Tetas en Cinemax.

123
00:06:21,158 --> 00:06:24,694
Paso. Grabar todo. Máxima prioridad.

124
00:06:24,695 --> 00:06:27,130
Peter, esa es la bolsa número 50.

125
00:06:27,131 --> 00:06:28,565
¿Qué podría haber ahí?

126
00:06:28,566 --> 00:06:31,167
- ¿No lo escuchaste?
- ¡Brian, no!

127
00:06:31,168 --> 00:06:33,202
   

128
00:06:33,203 --> 00:06:34,638
   

129
00:06:37,374 --> 00:06:38,508
   

130
00:06:38,509 --> 00:06:40,510
   

131
00:06:40,511 --> 00:06:42,512
Un momento, ¿no lo destruimos?

132
00:06:42,513 --> 00:06:43,647
Lo pegué.

133
00:06:43,648 --> 00:06:46,683
"Surfin' Bird"...

134
00:06:46,684 --> 00:06:48,318
encuentra la manera.

135
00:06:55,560 --> 00:06:57,494
¡Me encanta!

136
00:06:58,495 --> 00:07:00,330
¡Perfecto!

137
00:07:01,599 --> 00:07:03,701
   

138
00:07:08,372 --> 00:07:09,706
Y, Lois, ¿cuál es tu próximo proyecto

139
00:07:09,707 --> 00:07:12,241
de "ama de casa aburrida
que busca sentido a su vida"

140
00:07:12,242 --> 00:07:13,610
luego de desacumular?

141
00:07:13,611 --> 00:07:16,345
¿Cocina vegana? ¿Jabones
caseros en Etsy?

142
00:07:16,346 --> 00:07:18,347
¿Ya estás ebrio, hermano?

143
00:07:18,348 --> 00:07:20,216
¿Cuál es tu próximo
proyecto de falso escritor,

144
00:07:20,217 --> 00:07:22,251
una ópera rap sobre Grover Cleveland?

145
00:07:22,252 --> 00:07:24,420
No, Lois, eso sería ridículo.

146
00:07:24,421 --> 00:07:28,124
El mío es un musical funk de los
70´s sobre William Howard Taft.

147
00:07:31,696 --> 00:07:33,396
*¿Quién es el presidente grande y gordo*

148
00:07:33,397 --> 00:07:36,399
*cuyo traje parece una tienda de circo?*

149
00:07:36,400 --> 00:07:38,234
*Taft*

150
00:07:38,235 --> 00:07:39,435
*Eso es*

151
00:07:39,436 --> 00:07:41,370
*¿Quién es ese regordete presidencial

152
00:07:41,371 --> 00:07:44,207
atascado en la tina de la Casa Blanca?*

153
00:07:44,208 --> 00:07:47,243
*William Howard Taft*

154
00:07:47,244 --> 00:07:49,145
*Dicen que este Taft*

155
00:07:49,146 --> 00:07:50,614
*Es un gordo hijo de...*

156
00:07:50,615 --> 00:07:52,248
*Cierra la boca*

157
00:07:52,249 --> 00:07:54,150
*Solo estoy hablando de Taft*

158
00:07:54,151 --> 00:07:55,586
*Y lo entendemos*

159
00:08:10,500 --> 00:08:13,069
   

160
00:08:13,070 --> 00:08:15,626
Qué bueno es volver a casa.

161
00:08:16,273 --> 00:08:17,573
¿Desde cuándo haces surf?

162
00:08:17,574 --> 00:08:20,243
No lo hago. Solo me revolqué en la arena

163
00:08:20,244 --> 00:08:22,512
y traje a casa esta cubeta
llena de cangrejos vivos.

164
00:08:28,252 --> 00:08:29,786
Cuando la acumulación se va,

165
00:08:29,787 --> 00:08:32,488
se abre camino a la felicidad.

166
00:08:32,489 --> 00:08:35,158
Lois, se puede orinar en esto
como en un traje espacial, ¿no?

167
00:08:35,159 --> 00:08:37,861
Peter... tú no produces alegría.

168
00:08:37,862 --> 00:08:39,595
- ¿Qué?
- Lo siento,

169
00:08:39,596 --> 00:08:42,932
pero te miro y no estoy
sintiendo alegría.

170
00:08:42,933 --> 00:08:44,801
¿Qué... qué dices?

171
00:08:44,802 --> 00:08:46,435
Peter...

172
00:08:46,436 --> 00:08:49,205
Creo que ahora mismo no
puedo tenerte en la casa.

173
00:08:49,206 --> 00:08:50,874
¿Me vas a desechar?

174
00:08:50,875 --> 00:08:52,541
Sí.

175
00:08:52,542 --> 00:08:54,377
Lo siento mucho, Peter.

176
00:08:54,378 --> 00:08:57,180
Siento que si no produces alegría...

177
00:08:57,181 --> 00:08:58,715
y eso es lo que dijo el libro...

178
00:08:58,716 --> 00:09:01,217
No puedes echarme de mi propia casa.

179
00:09:01,218 --> 00:09:03,119
¿La casa que yo pago?

180
00:09:03,120 --> 00:09:05,221
¿Que pago a medias con
la ayuda de tus padres?

181
00:09:05,222 --> 00:09:07,156
¿Que tus padres pagan por completo

182
00:09:07,157 --> 00:09:09,492
pero yo pongo el cupón de
la hipoteca en el buzón?

183
00:09:09,493 --> 00:09:11,227
¿Que tus padres pagan por completo

184
00:09:11,228 --> 00:09:12,528
con la compra-venta de autos

185
00:09:12,529 --> 00:09:15,298
mientras yo pongo un cupón falso
de hipoteca que obviamente dice

186
00:09:15,299 --> 00:09:17,333
"No de curso legal" en el buzón?

187
00:09:17,334 --> 00:09:19,135
¿Que tus padres pagan por completo

188
00:09:19,136 --> 00:09:20,336
con la compra-venta de autos

189
00:09:20,337 --> 00:09:22,672
mientras yo pongo un cupón falso
de hipoteca que obviamente dice

190
00:09:22,673 --> 00:09:25,675
"No de curso legal" en el
buzón de juguete de Stewie?

191
00:09:25,676 --> 00:09:27,410
¿Que tus padres pagan por completo

192
00:09:27,411 --> 00:09:29,178
con la compra-venta de autos

193
00:09:29,179 --> 00:09:31,514
mientras Chris pone un cupón falso
de hipoteca que obviamente dice

194
00:09:31,515 --> 00:09:34,350
"No de curso legal" en el
buzón de juguete de Stewie

195
00:09:34,351 --> 00:09:36,485
mientras le dejo abierta
la puerta de plástico?

196
00:09:36,486 --> 00:09:38,254
¿Que tus padres pagan por completo...?

197
00:09:38,255 --> 00:09:40,356
- Peter, ya entendimos.
- De acuerdo.

198
00:09:40,357 --> 00:09:42,064
¿Qué estaba pasando?

199
00:09:42,065 --> 00:09:43,893
Te pido que te vayas de la casa.

200
00:09:43,894 --> 00:09:45,830
¿La casa que yo pago?

201
00:09:50,901 --> 00:09:53,569
Gracias por dejar que
me quede aquí, Quagmire.

202
00:09:53,570 --> 00:09:55,438
No hay problema, Peter.
Seguramente Lois se calmará

203
00:09:55,439 --> 00:09:57,440
en unos días y regresarás a casa.

204
00:09:57,441 --> 00:09:59,876
Sí, va a estar bien. Y ni te
darás cuenta de que estoy aquí.

205
00:09:59,877 --> 00:10:03,446
Eso sí, necesito estar al
día con mis ejercicios.

206
00:10:03,447 --> 00:10:06,916
Y no puedo dormir a menos que
vea Dunkirk a todo volumen.

207
00:10:09,619 --> 00:10:11,722
Pero, sí, será genial.

208
00:10:15,192 --> 00:10:17,193
Hola, niños. ¿Necesitan esas gorras?

209
00:10:17,194 --> 00:10:19,295
- Es decir...
- Es la base de mi apariencia,

210
00:10:19,296 --> 00:10:21,130
pero podemos discutirlo.

211
00:10:21,131 --> 00:10:23,432
Siento que es acumulación.
Siento que no las necesitan.

212
00:10:23,433 --> 00:10:25,468
Veamos cómo lucen sin...

213
00:10:25,469 --> 00:10:28,237
¿Son muñecos de Lego?

214
00:10:28,238 --> 00:10:31,607
Lamento que te enterases así, mamá.

215
00:10:31,608 --> 00:10:33,376
Hola, Brian. Estás acumulando.

216
00:10:33,377 --> 00:10:34,911
Voy a tirarla.

217
00:10:34,912 --> 00:10:37,313
Una casa limpia es un alma limpia

218
00:10:37,314 --> 00:10:40,216
y un alma limpia es feliz.

219
00:10:40,217 --> 00:10:41,717
Era una pizza entera.

220
00:10:41,718 --> 00:10:43,286
Y ni había empezado a comerla.

221
00:10:43,287 --> 00:10:44,720
¿Estás sorprendido por una pizza?

222
00:10:44,721 --> 00:10:46,956
Desechó a una persona entera.

223
00:10:46,957 --> 00:10:48,825
Sí, tal vez Lois está
perdiendo la cabeza.

224
00:10:48,826 --> 00:10:50,960
Incluso los cortes son
demasiado minimalistas.

225
00:10:50,961 --> 00:10:52,395
¿Lo han notado?

226
00:10:52,396 --> 00:10:55,339
El cabello de Donald Trump es inusual.

227
00:11:00,670 --> 00:11:03,139
Hola, no uses el baño.
Estoy haciendo vino.

228
00:11:03,140 --> 00:11:04,473
Peter, tienes que irte.

229
00:11:04,474 --> 00:11:06,342
La verdad es que debí
pedirte que te vayas

230
00:11:06,343 --> 00:11:07,676
después de anoche.

231
00:11:11,015 --> 00:11:12,949
- ¿Hola?
- ¿Quagmire?

232
00:11:12,950 --> 00:11:14,237
¿Sí?

233
00:11:15,019 --> 00:11:16,452
No puedo dormir.

234
00:11:16,453 --> 00:11:18,454
¿Y?

235
00:11:18,455 --> 00:11:20,289
No puedo dormir.

236
00:11:20,290 --> 00:11:22,258
¿Qué quieres que haga?

237
00:11:22,259 --> 00:11:24,127
¿Me lees un cuento?

238
00:11:24,128 --> 00:11:27,030
Peter, estoy a mitad de algo aquí.

239
00:11:27,031 --> 00:11:29,432
- ¿Puede ser uno de Clifford?
- Peter, ¡vete de aquí!

240
00:11:29,433 --> 00:11:31,334
- ¿Clifford?
- ¡No! ¡Ahora no!

241
00:11:31,335 --> 00:11:33,369
Quagmire, ¿uno de Clifford?

242
00:11:33,370 --> 00:11:36,473
Solo léele el cuento.

243
00:11:37,975 --> 00:11:40,476
"Clifford era demasiado
grande para la tina".

244
00:11:40,477 --> 00:11:43,212
- ¿No es grande, Peter?
- ¡Clifford grande!

245
00:11:43,213 --> 00:11:45,614
"Así que decidieron bañarlo
en el patio con la regadera,

246
00:11:45,615 --> 00:11:47,483
pero Clifford no pasaba por la puerta".

247
00:11:47,484 --> 00:11:49,152
¿Lo ves, Peter?

248
00:11:50,520 --> 00:11:53,556
Por fin. Muy bien, chicas,
supongo que podemos...

249
00:11:53,557 --> 00:11:55,992
Vaya casualidad.

250
00:11:55,993 --> 00:11:58,495
Dios mío, arrancaron todo el techo.

251
00:12:06,971 --> 00:12:09,005
¿Todos creen que pueden echarme?

252
00:12:09,006 --> 00:12:11,207
Bueno, ¿quién ríe último ahora?

253
00:12:11,208 --> 00:12:13,209
Puedo dormir con todas mis cosas

254
00:12:13,210 --> 00:12:16,180
en un garaje de almacenamiento
cerca de la autopista.

255
00:12:20,809 --> 00:12:23,199
Bien, no te vas a la
cama hasta encestar.

256
00:12:32,162 --> 00:12:34,198
De acuerdo, solo debo hacer uno.

257
00:12:38,002 --> 00:12:40,004
Me voy a dormir.

258
00:12:45,109 --> 00:12:47,717
Va a pasar algo malo si no lo haces.

259
00:12:48,778 --> 00:12:50,915
¡Meg! ¡Chris!

260
00:12:52,349 --> 00:12:54,450
¿Qué carajos es esto?

261
00:12:54,451 --> 00:12:56,385
- Nunca lo he visto.
- No lo sé.

262
00:12:56,386 --> 00:12:57,686
Stewie, tiene tu máquina del tiempo.

263
00:12:57,687 --> 00:12:59,688
No la arrastres por
la escalera, o sino...

264
00:13:09,733 --> 00:13:12,735
Gracias a Dios que todo
volvió a la normalidad.

265
00:13:12,736 --> 00:13:14,471
Qué asco.

266
00:13:16,440 --> 00:13:18,874
¿Les digo que limpien sus
habitaciones y lo primero que hacen

267
00:13:18,875 --> 00:13:21,577
es poner todos sus proyectos de
ciencia en el armario de Stewie?

268
00:13:21,578 --> 00:13:24,480
- Mamá, no hicimos...
- Dejen de discutir y desháganse de eso.

269
00:13:24,481 --> 00:13:26,815
Y dame esas gafas. Están
de sobra en tu cara.

270
00:13:26,816 --> 00:13:30,419
- Las necesito para ver.
- ¡No me traen alegría!

271
00:13:30,420 --> 00:13:32,922
Se dan cuenta de que
somos cuatro y ella uno.

272
00:13:32,923 --> 00:13:35,224
- Si atacamos todos juntos...
- Eso no va a funcionar.

273
00:13:35,225 --> 00:13:37,793
Obviamente desarrolló
la fuerza de la locura.

274
00:13:37,794 --> 00:13:40,663
- ¿Qué dijiste, Chris?
- Nada. ¡Lo siento!

275
00:13:40,664 --> 00:13:44,333
Chris, no dejaré que
tu rabia de tira cómica

276
00:13:44,334 --> 00:13:45,601
se acumule mi casa.

277
00:13:45,602 --> 00:13:47,670
Es negativa y arruina mi alegría.

278
00:13:47,671 --> 00:13:50,439
- ¡Sácala de aquí!
- Lo lograste.

279
00:13:50,440 --> 00:13:53,776
¡Me enfureciste como silbato
de fábrica de los años 30!

280
00:13:57,447 --> 00:13:58,781
¡Cállate, Meg!

281
00:13:58,782 --> 00:14:00,683
- ¿Qué? No dije nada.
- Acabas de hacerlo.

282
00:14:00,684 --> 00:14:02,851
Tu voz... está acumulando
en mi espacio. Fuera.

283
00:14:02,852 --> 00:14:05,118
- Pero...
- ¡Fuera de mi casa!

284
00:14:05,822 --> 00:14:08,857
¿Sabes, Lois?, podría decirse
que tu sostén es acumulación.

285
00:14:08,858 --> 00:14:11,327
Buen intento, basura. Vete.

286
00:14:11,328 --> 00:14:12,661
Sabía que esto iba a pasar.

287
00:14:12,662 --> 00:14:14,664
También podría irme en
mis propios términos.

288
00:14:17,667 --> 00:14:19,703
   

289
00:14:23,340 --> 00:14:24,807
Acumulé en mis pantalones.

290
00:14:24,808 --> 00:14:27,444
No produjo alegría.

291
00:14:35,185 --> 00:14:37,186
Bueno, se acabó.

292
00:14:37,187 --> 00:14:39,322
Me deshice de todo lo que sobra.

293
00:14:39,323 --> 00:14:41,490
Puse orden donde había caos,

294
00:14:41,491 --> 00:14:43,959
y es precioso.

295
00:14:43,960 --> 00:14:47,363
Incluso hay un eco.

296
00:14:47,364 --> 00:14:49,365
¡Estoy tan feliz!

297
00:14:49,366 --> 00:14:52,501
¡Soy muy infeliz!

298
00:14:52,502 --> 00:14:56,205
Mi casa está en paz, y también yo.

299
00:14:56,206 --> 00:14:59,408
Estás completamente sola y triste.

300
00:14:59,409 --> 00:15:02,578
La simpleza es buena para el alma.

301
00:15:02,579 --> 00:15:06,215
Tu alma está tan vacía como esta casa,

302
00:15:06,216 --> 00:15:08,218
esta casa, esta casa.

303
00:15:22,666 --> 00:15:26,269
Pero hice lo que dijo
el libro. Lo hice todo.

304
00:15:26,270 --> 00:15:29,205
¿Por qué no funcionó? ¿Por
qué sigo siendo infeliz?

305
00:15:29,206 --> 00:15:30,606
¿Qué he hecho?

306
00:15:30,607 --> 00:15:33,871
Parece que solo queda
una cosa por deshacerse.

307
00:15:39,216 --> 00:15:40,449
El espejo.

308
00:15:43,187 --> 00:15:45,554
- Mira. ¡Toallas!
- Ni siquiera coinciden.

309
00:15:45,555 --> 00:15:48,176
¿Qué importa? Siguen sedientas.

310
00:15:54,231 --> 00:15:56,599
No está aquí. Vamos.

311
00:15:56,600 --> 00:15:59,302
Vaya. Todo se ha ido.

312
00:15:59,303 --> 00:16:01,138
¿Qué es eso?

313
00:16:02,706 --> 00:16:05,241
"Palabras, letras y palabras...

314
00:16:05,242 --> 00:16:07,376
más palabras y letras".

315
00:16:07,377 --> 00:16:08,711
Chris, ¿no sabes leer?

316
00:16:08,712 --> 00:16:11,247
No, conozco las letras
cuando están solas,

317
00:16:11,248 --> 00:16:13,282
pero, cuando se agrupan así,

318
00:16:13,283 --> 00:16:16,319
siento que... esto me supera.

319
00:16:16,320 --> 00:16:18,621
"Fue mi culpa, no de ustedes.

320
00:16:18,622 --> 00:16:21,157
Lo siento mucho y los quiero a todos.

321
00:16:21,158 --> 00:16:22,391
Adiós.

322
00:16:22,392 --> 00:16:24,727
P.D.: Por favor tiren esta nota.

323
00:16:24,728 --> 00:16:26,629
Es acumulación".

324
00:16:26,630 --> 00:16:28,664
Dios mío. ¿Dónde podría estar?

325
00:16:28,665 --> 00:16:30,933
No crees que se suicidó, ¿o sí?

326
00:16:30,934 --> 00:16:32,601
Necesitaremos ayuda profesional.

327
00:16:32,602 --> 00:16:33,969
Tengo que llamar a Joe.

328
00:16:37,407 --> 00:16:38,774
¿Hola?

329
00:16:38,775 --> 00:16:41,677
Joe, ¿estás en mi cocina?

330
00:16:41,678 --> 00:16:43,012
No.

331
00:16:44,013 --> 00:16:46,014
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

332
00:16:46,015 --> 00:16:48,451
Hola, Bon.

333
00:16:48,452 --> 00:16:50,018
¿Tienen la pizza de pan francés?

334
00:16:50,019 --> 00:16:52,289
No es buen momento, Bon.

335
00:16:59,863 --> 00:17:02,498
Bueno, está muerta. Es una nota suicida.

336
00:17:02,499 --> 00:17:04,533
En realidad no dice que va a matarse.

337
00:17:04,534 --> 00:17:06,269
Tal vez se fue a alguna parte.

338
00:17:06,270 --> 00:17:08,704
Llamaré a Cleveland. Quizás vio algo.

339
00:17:10,440 --> 00:17:11,774
¿Hola?

340
00:17:11,775 --> 00:17:14,210
¿Estás robando mi tubería de cobre?

341
00:17:14,211 --> 00:17:15,844
- No.
- ¿Qué estás haciendo?

342
00:17:15,845 --> 00:17:17,146
Nada.

343
00:17:18,515 --> 00:17:20,048
Hola, Donna.

344
00:17:20,049 --> 00:17:22,485
¿Viste si quedaba la
cafetera en el mostrador?

345
00:17:22,486 --> 00:17:24,236
No es buen momento, Don.

346
00:17:30,660 --> 00:17:33,529
Papá, ¿cómo estás tan seguro
de que mamá fue a Monte Asia?

347
00:17:33,530 --> 00:17:35,531
Cortamos toda una escena
donde lo descubríamos.

348
00:17:35,532 --> 00:17:37,234
Solo tienen que confiar en mí.

349
00:17:41,805 --> 00:17:43,839
Cielos, se parece a Rocky, ¿no?

350
00:17:43,840 --> 00:17:45,842
¡Está bien!

351
00:17:47,076 --> 00:17:49,078
¡Miren! ¡Ya casi llegamos!

352
00:17:55,151 --> 00:17:57,153
   

353
00:18:01,658 --> 00:18:03,526
Ni siquiera me importa

354
00:18:03,527 --> 00:18:06,330
que dejé mi teléfono en el bolsillo.

355
00:18:11,235 --> 00:18:14,036
Tenía demasiado. Luego no tuve nada.

356
00:18:14,037 --> 00:18:16,038
Pero eso no fue suficiente.

357
00:18:17,341 --> 00:18:18,675
¡Lois!

358
00:18:19,443 --> 00:18:22,110
¡Lois, no lo hagas!

359
00:18:22,111 --> 00:18:23,412
   

360
00:18:23,413 --> 00:18:26,249
Espera. ¿De verdad es
por todas mis cosas?

361
00:18:26,250 --> 00:18:28,584
¡No, Peter, no te acerques!

362
00:18:28,585 --> 00:18:30,453
¡No saltes, por favor! ¡Por favor!

363
00:18:30,454 --> 00:18:32,256
Te amo.

364
00:18:36,460 --> 00:18:38,694
¡Lois!

365
00:18:53,076 --> 00:18:54,710
Parece la película Cliffhanger, ¿no?

366
00:18:54,711 --> 00:18:56,211
¿Chris?

367
00:18:56,212 --> 00:18:57,580
¡Está bien!

368
00:18:59,215 --> 00:19:00,616
- ¡Mamá!
- ¡Dios mío!

369
00:19:07,391 --> 00:19:09,157
Lois, ¿estás bien?

370
00:19:09,158 --> 00:19:10,583
¡Estoy bien!

371
00:19:11,227 --> 00:19:13,228
Estoy bien.

372
00:19:17,401 --> 00:19:19,234
¡Todo está bien!

373
00:19:19,235 --> 00:19:21,236
¡Me salvó la basura!

374
00:19:21,237 --> 00:19:22,505
Soy basura.

375
00:19:22,506 --> 00:19:24,106
Todo es basura,

376
00:19:24,107 --> 00:19:27,276
¡y la basura es maravillosa!

377
00:19:27,277 --> 00:19:30,847
Cuando mami no está estable,
no me siento seguro.

378
00:19:35,118 --> 00:19:37,420
Nos alegra mucho que no te suicidaras.

379
00:19:37,421 --> 00:19:39,422
No iba a saltar, idiota.

380
00:19:39,423 --> 00:19:41,256
Solo vine aquí a pensar.

381
00:19:41,257 --> 00:19:42,658
Me hiciste perder el equilibrio,

382
00:19:42,659 --> 00:19:45,127
pero cuando caí en toda esa basura,

383
00:19:45,128 --> 00:19:47,696
comprendí que salvó mi vida.

384
00:19:47,697 --> 00:19:51,634
Literalmente, sí, pero también
me salva la vida todos los días.

385
00:19:51,635 --> 00:19:53,802
La alegría que encuentras en todo...

386
00:19:53,803 --> 00:19:57,340
El hecho de que cada pequeña
cosa produce alegría para ti...

387
00:19:57,341 --> 00:19:59,308
Esa es la actitud correcta, Peter.

388
00:19:59,309 --> 00:20:02,378
Y de ahora en adelante
trataré de tener esa actitud.

389
00:20:02,379 --> 00:20:05,481
- Te amo.
- Yo también, Lois.

390
00:20:05,482 --> 00:20:07,383
Ahora vamos a casa.

391
00:20:07,384 --> 00:20:10,218
Ya quiero dormir en mi propia cama.

392
00:20:24,401 --> 00:20:27,169
Déjala por ahora. Nos
encargaremos de eso luego.

393
00:20:27,170 --> 00:20:29,638
De acuerdo. Gracias, mamá.

394
00:20:29,639 --> 00:20:31,874
Sí, eso de desacumular
estuvo bueno por un tiempo,

395
00:20:31,875 --> 00:20:33,809
pero definitivamente se pasó de la raya.

396
00:20:33,810 --> 00:20:36,679
No lo sé. De algún modo, una idea que
saqué de un segmento de dos minutos

397
00:20:36,680 --> 00:20:38,747
en un talk show matinal no me
dio la satisfacción en la vida

398
00:20:38,748 --> 00:20:40,549
que pensé que me daría.

399
00:20:40,550 --> 00:20:43,218
Mirando el lado positivo, nuestro
salón blanco y escaso se parece

400
00:20:43,219 --> 00:20:46,222
al salón del video de "Imagine"
de John Lennon y Yoko Ono.

401
00:20:48,525 --> 00:20:51,594
No podemos pagar "Imagine", así
que imaginen que es "Imagine".

402
00:20:53,497 --> 00:20:55,263
   

403
00:20:55,264 --> 00:20:56,699
*Imagina, imagina*

404
00:20:56,700 --> 00:20:58,667
*Sin religión, nada importa*

405
00:20:58,668 --> 00:21:00,937
*Todo está mal*

