1
00:00:00,045 --> 00:00:01,570
Anteriormente en Whiskey Cavalier...

2
00:00:01,573 --> 00:00:04,052
Emma Davies, MI6.

3
00:00:04,055 --> 00:00:07,296
¿He dejado en claro que
realmente me gustas?

4
00:00:07,299 --> 00:00:08,690
Bueno, recuérdamelo.

5
00:00:08,693 --> 00:00:10,226
Vale.

6
00:00:10,228 --> 00:00:11,661
La CIA me asignó aquí,

7
00:00:11,663 --> 00:00:13,863
así que esta oficina
va a ser mi nueva base.

8
00:00:13,865 --> 00:00:15,681
- Guay,
- Si alguna vez estás de humor,

9
00:00:15,682 --> 00:00:16,966
me gustaría tomar una copa.

10
00:00:16,968 --> 00:00:18,801
¿Recordáis a la agente Tina, chicos?

11
00:00:18,803 --> 00:00:20,390
Creo que acaba de invitarme a salir.

12
00:00:20,393 --> 00:00:22,026
Cabot, sé que no eres el
que está detrás de esto.

13
00:00:22,028 --> 00:00:23,639
No lo entiendes. Ellos me matarán

14
00:00:23,641 --> 00:00:24,640
¿Quiénes son "ellos"?

15
00:00:24,642 --> 00:00:26,522
Se llaman a sí mismos La Confianza.

16
00:00:28,913 --> 00:00:29,979
Ollerman.

17
00:00:29,981 --> 00:00:31,312
Vais a escoltarlo

18
00:00:31,315 --> 00:00:32,890
durante el traslado para interrogarlo.

19
00:00:32,893 --> 00:00:34,283
¡Francotirador a las once!

20
00:00:34,285 --> 00:00:35,685
No vamos a llegar nunca a la entrega.

21
00:00:35,687 --> 00:00:37,754
Necesito que nos desvíes hacia el Nido.

22
00:00:46,431 --> 00:00:49,195
Estaba preparada para un avión,
pero ahora me parece ridículo.

23
00:00:50,368 --> 00:00:52,769
Eso estuvo bastante cerca. Mi
coche llega en cinco minutos.

24
00:00:52,771 --> 00:00:56,105
Sí, el mío llega en
tres, pero valió la pena.

25
00:00:57,342 --> 00:00:58,474
¿En serio? Llegan temprano.

26
00:00:58,476 --> 00:00:59,776
No, es el mío.

27
00:00:59,778 --> 00:01:01,878
Tengo que arreglarme el
pelo. Espera. Espera. Espera.

28
00:01:03,248 --> 00:01:04,480
Bien...

29
00:01:04,482 --> 00:01:05,448
Espera. ¿Mejor?

30
00:01:05,450 --> 00:01:06,750
- Perfecto.
- Gracias.

31
00:01:06,753 --> 00:01:08,584
- ¿Cuándo vuelves?
- Bueno, podría pasar un tiempo.

32
00:01:08,586 --> 00:01:10,219
Parece que tenemos otra
pista de La Confianza.

33
00:01:10,221 --> 00:01:11,621
Bueno. Quizá puedas acercarnos más.

34
00:01:11,623 --> 00:01:12,922
¿A dónde vas, por cierto?

35
00:01:12,924 --> 00:01:14,123
Está clasificado.

36
00:01:14,125 --> 00:01:15,925
Te mostré el mío, pero ¿no
vas a mostrarme el tuyo?

37
00:01:15,927 --> 00:01:17,226
Puedo decirte esto.

38
00:01:17,228 --> 00:01:20,029
Hasta que te vuelva a ver,
estaré contando los segundos...

39
00:01:20,031 --> 00:01:21,697
en español.

40
00:01:21,699 --> 00:01:23,132
   

41
00:01:23,134 --> 00:01:24,600
¿Vas a ir a México? ¿Panamá?

42
00:01:24,602 --> 00:01:25,735
   

43
00:01:25,737 --> 00:01:26,836
¿Argentina?

44
00:01:26,838 --> 00:01:27,804
¿Perú?

45
00:01:27,806 --> 00:01:29,605
   

46
00:01:44,389 --> 00:01:45,688
Está aquí abajo.

47
00:01:45,690 --> 00:01:47,323
No lo sé.

48
00:01:47,325 --> 00:01:49,859
Aquí está la cuestión.
Creo que Emma es... genial.

49
00:01:49,861 --> 00:01:52,061
Solo que no podemos pasar
bastante tiempo juntos.

50
00:01:52,063 --> 00:01:54,430
Me llamó: "geográficamente indeseable".

51
00:01:54,432 --> 00:01:57,400
Nunca me han llamado "indeseable"
en mi vida, así que...

52
00:02:00,104 --> 00:02:01,204
Estoy de acuerdo.

53
00:02:01,206 --> 00:02:03,692
Si realmente nos gustamos,

54
00:02:03,695 --> 00:02:04,941
vale la pena el esfuerzo.

55
00:02:04,943 --> 00:02:05,908
Porque sí.

56
00:02:05,910 --> 00:02:07,677
Así que haré todo lo que pueda...

57
00:02:07,679 --> 00:02:09,412
para que funcione.

58
00:02:09,617 --> 00:02:11,847
   

59
00:02:11,850 --> 00:02:13,316
   

60
00:02:13,318 --> 00:02:14,517
Hola, estás genial.

61
00:02:14,519 --> 00:02:15,484
¿No está genial?

62
00:02:15,486 --> 00:02:16,617
No hagas que me miren.

63
00:02:16,620 --> 00:02:17,493
Tienes razón. Un buen motivo.

64
00:02:17,495 --> 00:02:18,720
No, oye, mírame a mí.

65
00:02:18,723 --> 00:02:19,755
No quieres ver esto.

66
00:02:19,757 --> 00:02:20,623
   

67
00:02:22,994 --> 00:02:24,093
Allá vamos.

68
00:02:24,095 --> 00:02:26,062
¿Averiguaste dónde mantienen a Pereyda?

69
00:02:26,064 --> 00:02:27,697
Sí, ala oeste. Está en aislamiento.

70
00:02:27,699 --> 00:02:29,422
El cártel Miranda sabe
que va a traicionarlos,

71
00:02:29,424 --> 00:02:31,766
así que si no lo sacamos, van a matarlo.

72
00:02:31,769 --> 00:02:33,242
Sí. ¿Por qué crees que estoy aquí?

73
00:02:33,245 --> 00:02:34,503
Buena observación.

74
00:02:34,505 --> 00:02:36,772
Guillermo, gracias por escucharme, tío.

75
00:02:36,774 --> 00:02:38,441
¿Tienes que hacer amigos
dondequiera que vayas?

76
00:02:38,443 --> 00:02:39,976
¿Qué es la diversión si no lo haces?

77
00:02:41,713 --> 00:02:43,379
Cortando todas las
comunicaciones de la cárcel.

78
00:02:43,381 --> 00:02:45,281
Los guardias no podrán pedir refuerzos.

79
00:02:45,283 --> 00:02:46,415
¿Están abiertas todavía las
comunicaciones con Will?

80
00:02:46,417 --> 00:02:48,050
Oye, ¿puedes mostrar un poco
de paciencia, por favor?

81
00:02:48,052 --> 00:02:49,085
Estas cosas llevan tiempo.

82
00:02:49,087 --> 00:02:51,020
- Lo siento.
- Vale.

83
00:02:54,459 --> 00:02:55,958
Tus dedos no están
tecleando ningún botón.

84
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
Las comunicaciones de Will
ya están abiertas, ¿verdad?

85
00:02:57,362 --> 00:02:58,160
Sí.

86
00:02:58,162 --> 00:02:59,929
- Hola, Ray.
- Hola, hola.

87
00:02:59,931 --> 00:03:02,498
Chicos, no torturéis a Ray.
Tiene buenas intenciones.

88
00:03:02,500 --> 00:03:04,133
Ella solo te está defendiendo
porque le salvaste la vida.

89
00:03:04,135 --> 00:03:05,311
No tengo problema con eso.

90
00:03:05,314 --> 00:03:07,637
Oíd, Will y Frankie, hay un
nuevo punto de extracción.

91
00:03:07,639 --> 00:03:08,938
Os estamos enviando las coordenadas.

92
00:03:08,940 --> 00:03:11,207
Sí. Entendido.

93
00:03:26,124 --> 00:03:27,523
El mío cayó primero. Yo gano.

94
00:03:27,525 --> 00:03:30,159
No es justo. Y tengo aquí
a Billy "Pescuezo de toro".

95
00:03:30,161 --> 00:03:31,594
Vale, es el ala de aislamiento.

96
00:03:31,596 --> 00:03:33,596
Primera celda a la izquierda,
aproximadamente cincuenta metros abajo,

97
00:03:33,598 --> 00:03:34,931
celda número 927.

98
00:03:34,933 --> 00:03:35,932
Recibido.

99
00:03:35,934 --> 00:03:37,934
Además, tú llevabas una porra. Vamos.

100
00:03:37,936 --> 00:03:40,169
Susan, deberían estar listos
para ti en unos cuatro minutos.

101
00:03:40,171 --> 00:03:42,004
En posición.

102
00:03:42,006 --> 00:03:44,707
Y eso es todo para Jai ??y Standish.

103
00:03:44,709 --> 00:03:47,209
Tareas pequeñas pero muy
importantes en esta misión.

104
00:03:47,218 --> 00:03:48,418
¿Estás listo?

105
00:03:49,347 --> 00:03:50,579
He estado practicando.

106
00:03:55,185 --> 00:03:56,418
   

107
00:03:56,421 --> 00:03:58,321
Manos de oración. Y bailar. Y bailar.

108
00:03:58,323 --> 00:03:59,755
Y ladear. Ladear.

109
00:03:59,757 --> 00:04:02,191
Hacer la mariposa. Y saludar.

110
00:04:02,193 --> 00:04:03,192
¡Muy bien!

111
00:04:03,194 --> 00:04:04,694
Eso fue una estupidez.

112
00:04:04,696 --> 00:04:05,995
¿Dejas que este tío se acueste contigo?

113
00:04:05,997 --> 00:04:07,163
Estaba a punto de hacerlo.

114
00:04:07,165 --> 00:04:08,130
Espera, ¿qué?

115
00:04:08,132 --> 00:04:09,498
¿Lo dices en serio?

116
00:04:09,500 --> 00:04:11,200
Eso fue realmente genial.

117
00:04:11,217 --> 00:04:12,717
Lo sé.

118
00:04:13,738 --> 00:04:15,404
Vale.

119
00:04:26,734 --> 00:04:28,483
Alto ahí. ¡No pueden entrar aquí!

120
00:04:33,257 --> 00:04:35,491
Vale, lo digo en serio, vamos a
volver a intercambiar los guardias.

121
00:04:35,493 --> 00:04:37,026
Tú coges al Sr. "Cuello
grueso" esta vez.

122
00:04:37,028 --> 00:04:38,894
Acepta la pérdida, tío.

123
00:04:38,896 --> 00:04:40,717
Venga.

124
00:04:43,435 --> 00:04:44,868
   

125
00:04:45,428 --> 00:04:47,135
   

126
00:04:47,138 --> 00:04:49,839
Va a encantarte este
maletín que hizo Jai.

127
00:04:53,478 --> 00:04:55,311
No, no, no, no, no, no, no.

128
00:05:10,762 --> 00:05:11,961
¡Sincronización perfecta!

129
00:05:11,963 --> 00:05:13,295
En realidad, llego pronto.

130
00:05:13,297 --> 00:05:15,598
La primera de nuestra clase en
maniobras de evasión en Quantico.

131
00:05:15,600 --> 00:05:16,932
Pregúntale a Will dónde acabó.

132
00:05:16,934 --> 00:05:18,734
Oye, no hay nada malo
con el segundo lugar.

133
00:05:18,736 --> 00:05:20,403
Will ha estado quedando en
segundo lugar muchas veces hoy.

134
00:05:20,405 --> 00:05:23,105
Oye, su cuello era como una
boca de incendios, ¿vale? Vamos.

135
00:05:41,225 --> 00:05:47,430
www.subtitulamos.tv

136
00:05:53,971 --> 00:05:55,471
Vale, tengo una idea.

137
00:05:55,473 --> 00:05:57,894
¿Y si, en lugar de
quedarnos en este falso bar

138
00:05:57,897 --> 00:05:59,341
y hablar solo unos con otros,

139
00:05:59,343 --> 00:06:01,877
nos vamos a un bar de verdad
y hablar solo unos con otros?

140
00:06:01,879 --> 00:06:04,180
Me apunto. Deberíamos celebrarlo.

141
00:06:04,182 --> 00:06:06,816
Vuestro testigo colombiano
delató a sus jefes,

142
00:06:06,818 --> 00:06:08,250
así que, gracias a ti,

143
00:06:08,252 --> 00:06:11,087
vamos a poder diezmar el cártel Miranda.

144
00:06:11,089 --> 00:06:12,788
Y todavía tenemos vuestras
tarjetas de crédito

145
00:06:12,790 --> 00:06:13,956
de la historia encubierta,

146
00:06:13,958 --> 00:06:15,891
así que técnicamente todo estaría en...

147
00:06:15,893 --> 00:06:18,394
Penelope Suarez, abogada.

148
00:06:18,396 --> 00:06:20,696
Ya que Ray es el único que tiene un
coche de la empresa con este trabajo,

149
00:06:20,698 --> 00:06:22,064
va a llevarnos a Frankie y a mí

150
00:06:22,066 --> 00:06:24,300
a nuestro lugar favorito de
yogur helado y nos dejas en casa.

151
00:06:24,302 --> 00:06:26,268
No sabía que ese era mi plan,

152
00:06:26,270 --> 00:06:27,636
pero ¡soy Ray!

153
00:06:27,638 --> 00:06:28,737
Vale, chicos. Me voy.

154
00:06:28,739 --> 00:06:29,805
- Nos vemos después.
- ¡Will!

155
00:06:29,807 --> 00:06:31,407
- ¿Sí?
- Tienes dos opciones.

156
00:06:31,409 --> 00:06:34,241
Puedes ir a un bar
ruidoso con Epi y Blas

157
00:06:34,244 --> 00:06:36,512
o pasar el rato y tomar el
postre con los chicos guays...

158
00:06:36,514 --> 00:06:38,013
y Ray.

159
00:06:38,015 --> 00:06:39,782
- Eres Blas.
- Blas es el héroe.

160
00:06:39,784 --> 00:06:41,317
Epi solo va a caballito.

161
00:06:41,319 --> 00:06:42,485
Tienes razón en eso.

162
00:06:42,487 --> 00:06:44,286
Pero me voy a casa y a llamar a Emma.

163
00:06:44,288 --> 00:06:45,888
- Hasta luego, chicos.
- ¿Estás seguro?

164
00:06:45,890 --> 00:06:47,156
Tienen una barra con tapas.

165
00:06:47,158 --> 00:06:49,191
¡Un bar de tapas!

166
00:06:52,263 --> 00:06:55,865
Bueno, estoy en mi cálido
y confortable apartamento.

167
00:06:55,867 --> 00:06:57,647
Yo estoy en Berlín, tengo frío

168
00:06:57,650 --> 00:06:58,868
y ahora te odio.

169
00:06:58,870 --> 00:07:00,069
No, no me odias.

170
00:07:00,071 --> 00:07:02,071
¿Estás comiendo mientras
estamos al teléfono?

171
00:07:02,073 --> 00:07:04,561
No, porque sé cuánto odias eso.

172
00:07:04,564 --> 00:07:07,709
Oye, ¿cuándo vamos a cenar juntos?

173
00:07:07,712 --> 00:07:08,911
Bueno, esperemos que pronto.

174
00:07:08,913 --> 00:07:11,113
No parece que el caballero
que estoy vigilando

175
00:07:11,115 --> 00:07:12,181
vaya a aparecer.

176
00:07:12,183 --> 00:07:13,983
Oye, ¿y si voy a Londres?

177
00:07:13,985 --> 00:07:16,018
Puedo coger el próximo
vuelo desde el JFK.

178
00:07:16,020 --> 00:07:18,420
Me parece la mejor idea
que he oído en todo el día.

179
00:07:18,422 --> 00:07:20,156
Will...

180
00:07:20,158 --> 00:07:22,258
por cierto...

181
00:07:22,260 --> 00:07:23,459
te echo de menos.

182
00:07:24,342 --> 00:07:25,528
Yo te echo mucho de menos.

183
00:07:25,530 --> 00:07:26,811
Bien.

184
00:07:26,814 --> 00:07:27,947
Nos vemos pronto.

185
00:07:27,950 --> 00:07:29,016
Vale, adiós.

186
00:07:33,804 --> 00:07:35,004
Veo el objetivo.

187
00:09:16,222 --> 00:09:17,717
UNA SEMANA DESPUÉS

188
00:09:17,720 --> 00:09:19,753
Bueno, aquí está...

189
00:09:19,755 --> 00:09:22,689
Exactamente como lo dejamos.

190
00:09:24,059 --> 00:09:25,110
Bien.

191
00:09:28,516 --> 00:09:30,364
¿Sabes? Ojalá lo hubiéramos limpiado

192
00:09:30,366 --> 00:09:31,398
antes de irnos.

193
00:09:31,400 --> 00:09:32,533
   

194
00:09:32,535 --> 00:09:34,802
Dios. Eso es asqueroso.

195
00:09:34,804 --> 00:09:36,503
¿Por qué olerías eso?

196
00:09:36,505 --> 00:09:37,738
Me arrepiento.

197
00:09:37,740 --> 00:09:39,039
Vale.

198
00:09:39,041 --> 00:09:42,509
El funeral de Emma...

199
00:09:42,511 --> 00:09:44,478
estaba a tope.

200
00:09:44,480 --> 00:09:45,679
Un montón de gente.

201
00:09:45,681 --> 00:09:49,416
Sí. Era muy querida, ¿sabes?

202
00:09:49,418 --> 00:09:51,218
Sí, sí, lo sé.

203
00:09:54,490 --> 00:09:56,924
¿Dónde están Frankie y Susan?

204
00:09:56,926 --> 00:09:58,692
Enterándose de nuestra próxima misión.

205
00:09:58,694 --> 00:10:00,594
Maldita sea, lo he vuelto a hacer.

206
00:10:01,964 --> 00:10:03,964
No soy bueno aprendiendo
lecciones la primera vez.

207
00:10:05,266 --> 00:10:07,102
Acepto eso de ti.

208
00:10:07,105 --> 00:10:08,935
Hola, señoras.

209
00:10:08,938 --> 00:10:11,171
¿Alguna de vosotras ha hablado con Will?

210
00:10:11,173 --> 00:10:12,906
No desde el funeral.

211
00:10:12,908 --> 00:10:14,908
Ni siquiera quiere salir.

212
00:10:14,910 --> 00:10:16,210
Necesita unas semanas para cicatrizar

213
00:10:16,212 --> 00:10:17,744
y yo puedo cubrir su
puesto hasta entonces.

214
00:10:17,746 --> 00:10:19,947
Normalmente me gusta empezar con

215
00:10:19,949 --> 00:10:21,899
unos halagos para
animar a todo del mundo,

216
00:10:21,902 --> 00:10:23,301
quizá un par de chistes,

217
00:10:23,304 --> 00:10:25,705
pero hoy, voy a ir directo al grano.

218
00:10:25,708 --> 00:10:27,474
- Gracias a Dios.
- En realidad...

219
00:10:27,477 --> 00:10:29,477
ya que es mi primera
vez, no me importaría

220
00:10:29,480 --> 00:10:31,747
tener toda la... experiencia "Ray".

221
00:10:31,750 --> 00:10:33,083
- ¿En serio?
- ¿De verdad?

222
00:10:34,463 --> 00:10:37,097
Vale. Halagos.

223
00:10:37,099 --> 00:10:38,932
Bueno, en primer lugar, en serio,

224
00:10:38,934 --> 00:10:41,168
habéis estado increíbles en Colombia.

225
00:10:41,170 --> 00:10:42,536
A lo del chiste, Ray.

226
00:10:42,538 --> 00:10:45,039
Mirad, no tengo nada
preparado, así que...

227
00:10:45,041 --> 00:10:46,306
   

228
00:10:46,308 --> 00:10:48,142
Estos dos tipos que van a cazar osos,

229
00:10:48,144 --> 00:10:51,545
y el primero le dice al segundo...

230
00:10:53,015 --> 00:10:55,783
No... el oso le dice al primer tipo...

231
00:10:55,785 --> 00:10:57,384
Bueno. Creo que ya tengo la experiencia.

232
00:10:57,386 --> 00:10:58,819
No, no, no, el oso conmigo. Tú...

233
00:10:58,821 --> 00:11:01,789
Ni siquiera quise hacer eso.

234
00:11:02,892 --> 00:11:03,991
¿Cuál es la misión, Ray?

235
00:11:06,462 --> 00:11:08,262
Vamos tras el asesino de Emma.

236
00:11:09,999 --> 00:11:12,201
Cuando Emma fue asesinada, ella
estaba investigando La Confianza

237
00:11:12,204 --> 00:11:14,501
y hacía el seguimiento
de un agente alemán,

238
00:11:14,503 --> 00:11:15,903
Henri Griffin.

239
00:11:15,905 --> 00:11:18,739
Llevaba desaparecido desde que ayudó
a Ollerman a salir de El Nido.

240
00:11:18,741 --> 00:11:20,529
Creemos que Emma encontró
pruebas de que Griffin

241
00:11:20,532 --> 00:11:23,544
es el segundo al mando de
Ollerman y se acercó demasiado.

242
00:11:23,546 --> 00:11:24,712
Así que él la mató.

243
00:11:24,714 --> 00:11:25,779
¿Está Griffin huyendo?

244
00:11:25,781 --> 00:11:28,182
Ojalá. Probablemente sería
más fácil encontrarlo.

245
00:11:28,184 --> 00:11:31,051
Griffin ha sido un agente
de infiltrado durante años.

246
00:11:31,053 --> 00:11:33,053
Tiene innumerables nombres de alias.

247
00:11:33,055 --> 00:11:35,956
Probablemente se esté ocultando
debajo de uno de esos hasta que...

248
00:11:35,958 --> 00:11:37,291
hasta que se calme la situación.

249
00:11:37,293 --> 00:11:39,293
Pero no vamos a dejar
que se calme, ¿verdad?

250
00:11:39,295 --> 00:11:40,861
No, no lo haremos.

251
00:11:40,863 --> 00:11:42,696
Y eso es todo lo que sabemos.

252
00:11:42,698 --> 00:11:43,864
Nos vamos esta noche.

253
00:11:43,866 --> 00:11:45,232
Solo queda una cosa por hacer.

254
00:11:45,234 --> 00:11:46,633
Encontrarlo y hacer que lo pague.

255
00:11:46,635 --> 00:11:47,748
Por Emma.

256
00:11:47,751 --> 00:11:49,436
Quiero entrar en eso.

257
00:11:49,438 --> 00:11:50,637
Hola, chicos.

258
00:11:50,639 --> 00:11:51,939
Has vuelto.

259
00:11:51,941 --> 00:11:53,240
   

260
00:11:53,242 --> 00:11:54,575
No pasa nada. Gracias, tío.

261
00:11:57,024 --> 00:11:58,674
Alguien más podría
querer un turno, amigo.

262
00:11:58,677 --> 00:11:59,810
- En un minuto.
- Vale.

263
00:11:59,813 --> 00:12:01,782
¡Standish! Dios.

264
00:12:01,784 --> 00:12:03,045
- ¿Cómo estás?
- Hola.

265
00:12:03,048 --> 00:12:03,935
   

266
00:12:03,938 --> 00:12:06,477
Sinceramente, no muy bien.

267
00:12:06,480 --> 00:12:08,355
Pero ya he pasado por esto antes.

268
00:12:08,357 --> 00:12:09,860
Perdí a mi hermano,

269
00:12:09,863 --> 00:12:11,625
vi irse amigos míos en el ejército.

270
00:12:11,627 --> 00:12:13,627
Lo único que sé es que
estar sentado en casa

271
00:12:13,629 --> 00:12:15,529
solo lo empeora, así
que quiero estar aquí,

272
00:12:15,531 --> 00:12:16,864
trabajando con vosotros.

273
00:12:16,866 --> 00:12:17,931
Somos familia.

274
00:12:17,933 --> 00:12:19,600
Sí. Lo somos.

275
00:12:19,602 --> 00:12:21,235
Te echamos de menos, abuelo.

276
00:12:21,237 --> 00:12:22,503
Gracias.

277
00:12:25,841 --> 00:12:26,907
Vale.

278
00:12:27,910 --> 00:12:29,710
Jai.

279
00:12:29,712 --> 00:12:31,512
Bueno, ¿qué sabemos?

280
00:12:33,616 --> 00:12:35,215
No estoy segura de que esté listo.

281
00:12:35,217 --> 00:12:36,283
¿Y tú?

282
00:12:36,285 --> 00:12:37,851
Será mejor que lo esté.

283
00:12:37,853 --> 00:12:39,086
Lo llamé yo.

284
00:12:40,256 --> 00:12:41,922
Se merece estar involucrado.

285
00:12:41,924 --> 00:12:43,056
¡Frankie!

286
00:12:43,058 --> 00:12:45,217
¿Alguna vez te paras y
piensas antes de...?

287
00:12:45,220 --> 00:12:47,828
¿Quieres enfadarte conmigo más
tarde y volver a abrazarlo?

288
00:12:49,164 --> 00:12:50,730
De acuerdo.

289
00:12:50,733 --> 00:12:53,204
Standish, ¡deja un poco para los demás!

290
00:12:54,403 --> 00:12:55,669
¡Te eché de menos!

291
00:12:55,671 --> 00:12:57,388
- ¡Me encanta que hayas vuelto!
- Gracias.

292
00:12:57,391 --> 00:12:59,239
   

293
00:12:59,241 --> 00:13:01,540
Griffin, literalmente,
tiene más de cien alias.

294
00:13:01,543 --> 00:13:03,177
Desde que la Interpol ha
estado vigilando las fronteras

295
00:13:03,179 --> 00:13:05,146
y Emma fue asesinada en Alemania,

296
00:13:05,149 --> 00:13:07,314
lo más probable es que aún
siga en Europa Occidental.

297
00:13:07,316 --> 00:13:10,709
Bien, eliminamos todos los
alias europeos no occidentales,

298
00:13:10,712 --> 00:13:11,952
y nos deja con...

299
00:13:11,954 --> 00:13:13,573
78.

300
00:13:13,576 --> 00:13:15,342
Tiene que haber una manera
más fácil de hacer esto.

301
00:13:15,345 --> 00:13:16,423
Ahí está.

302
00:13:16,425 --> 00:13:18,058
Solo tenemos que ser
capaces de pensar como él.

303
00:13:18,060 --> 00:13:20,560
Mira, si... si Griffin va a
vivir bajo un personaje falso

304
00:13:20,562 --> 00:13:22,429
durante un período largo
de tiempo, va a elegir

305
00:13:22,431 --> 00:13:24,164
cualquier identidad con la
que se sienta más cómodo.

306
00:13:24,166 --> 00:13:26,400
Sí, como si Will fuera a
elegir una identidad falsa,

307
00:13:26,402 --> 00:13:27,935
elegiría ser un orientador.

308
00:13:27,937 --> 00:13:29,069
O un pastor de jóvenes.

309
00:13:30,439 --> 00:13:31,972
Griffin pasó seis años

310
00:13:31,974 --> 00:13:34,079
intentando infiltrarse en el
crimen organizado en Berlín.

311
00:13:34,082 --> 00:13:35,642
Su tapadera más larga
hasta el momento...

312
00:13:35,644 --> 00:13:39,313
Estaba trabajando como jefe de
mesa en un casino de la mafia.

313
00:13:39,315 --> 00:13:41,021
Un sinfín de recursos,
toneladas de contactos.

314
00:13:41,024 --> 00:13:42,115
Vale, ahí de donde empezamos.

315
00:13:42,117 --> 00:13:43,650
Y si no encontramos a Griffin en Berlín,

316
00:13:43,652 --> 00:13:45,519
entonces apretamos las tuercas
a alguno de sus contactos,

317
00:13:45,521 --> 00:13:46,820
a ver qué más podemos encontrar allí.

318
00:13:46,822 --> 00:13:48,288
Sí, buena idea.

319
00:13:52,361 --> 00:13:53,427
Vale, estamos en el hotel.

320
00:13:53,429 --> 00:13:54,728
Susan y Frankie nos están registrando.

321
00:13:54,730 --> 00:13:55,862
Standish, ¿hay suerte

322
00:13:55,864 --> 00:13:57,164
hackeando las cámaras de seguridad?

323
00:13:57,166 --> 00:13:59,633
Sí, pero es un casino, así que
hay nueve millones de ellas.

324
00:13:59,635 --> 00:14:01,702
Nos dieron habitaciones... Suites.

325
00:14:01,704 --> 00:14:03,136
Además, Frankie consiguió
que el conserje

326
00:14:03,138 --> 00:14:04,638
le diera la contraseña de seguridad

327
00:14:04,640 --> 00:14:06,273
para que podamos acceder
al registro de huéspedes,

328
00:14:06,275 --> 00:14:07,774
ver quién más se ha registrado aquí.

329
00:14:07,776 --> 00:14:08,742
¿Cómo?

330
00:14:08,744 --> 00:14:10,177
Le disparé.

331
00:14:10,179 --> 00:14:11,979
Es una broma. Lo soborné.

332
00:14:11,981 --> 00:14:13,555
Vale. Pero querías dispararle.

333
00:14:14,516 --> 00:14:16,459
Griffin es demasiado inteligente
para ser descuidado.

334
00:14:16,462 --> 00:14:18,885
Mirad si podéis encontrar
algún cómplice conocido aquí.

335
00:14:18,887 --> 00:14:20,487
Vale. Descansad un poco.

336
00:14:20,489 --> 00:14:22,189
Vamos a empezar a correr mañana.

337
00:14:22,191 --> 00:14:23,991
Sí. Buenas noches.

338
00:14:23,993 --> 00:14:27,027
¿Sabes? Es asombroso lo
rápido que Will acaba de...

339
00:14:27,029 --> 00:14:29,763
volver al modo trabajo.

340
00:14:29,765 --> 00:14:31,598
Es fuerte.

341
00:14:31,600 --> 00:14:34,668
Yo todavía estoy tratando de
procesar el hecho de que Emma se...

342
00:14:34,670 --> 00:14:35,802
ha ido, pero...

343
00:14:35,804 --> 00:14:37,237
Sí, Will es una roca.

344
00:14:39,274 --> 00:14:40,974
Hola. Deja que cierre la sesión.

345
00:14:40,976 --> 00:14:42,275
Oye, estaba pensando.

346
00:14:42,277 --> 00:14:44,478
Deberíamos revisar las
finanzas de Griffin.

347
00:14:44,480 --> 00:14:46,380
¿Pido algo de comida?

348
00:14:46,382 --> 00:14:47,914
No, tío.

349
00:14:47,916 --> 00:14:49,716
Voy a ir a tomar algo con Tina.

350
00:14:49,718 --> 00:14:52,152
Además, tengo que instalar este
software de reconocimiento facial

351
00:14:52,154 --> 00:14:53,487
para las cámaras de seguridad.

352
00:14:53,489 --> 00:14:55,222
Pero... diviértete con eso.

353
00:14:55,224 --> 00:14:56,723
No, sí. No hay problema.

354
00:14:56,725 --> 00:14:57,691
Buenas noches.

355
00:14:57,693 --> 00:14:58,725
Sí, ¿qué pasa?

356
00:14:58,727 --> 00:14:59,926
Eres un idiota.

357
00:14:59,928 --> 00:15:00,990
Lo sé.

358
00:15:00,993 --> 00:15:02,396
Pero ¿de qué estamos hablando?

359
00:15:02,398 --> 00:15:04,264
Jai quería acercarse a ti.

360
00:15:04,266 --> 00:15:05,832
La muerte de Emma fue
dura para todos nosotros.

361
00:15:05,834 --> 00:15:08,068
Obviamente está sufriendo, y
necesita alguien con quien hablar.

362
00:15:08,070 --> 00:15:10,032
Bueno, puede hablar con Frankie.

363
00:15:10,035 --> 00:15:11,504
¿Sabes qué? Tienes razón.

364
00:15:11,507 --> 00:15:13,334
En cuanto dije eso, parecí un tonto.

365
00:15:13,337 --> 00:15:15,475
Tienes que ayudarlo a superar esto.

366
00:15:15,477 --> 00:15:16,910
Igual que yo te ayudé a ti.

367
00:15:16,912 --> 00:15:19,212
Bueno, quiero decir...

368
00:15:19,214 --> 00:15:20,881
nos bañamos juntos, así que...

369
00:15:20,883 --> 00:15:22,449
Solo arréglalo, ¿vale?

370
00:15:23,385 --> 00:15:25,252
Vale, pero no voy a meterme
en la bañera con Jai.

371
00:15:25,254 --> 00:15:27,187
Podrías usar las burbujas del baño.

372
00:15:27,189 --> 00:15:29,156
Tal vez me meta en la bañera con Jai.

373
00:15:30,692 --> 00:15:32,225
Vale, ¡ojos críticos!

374
00:15:34,530 --> 00:15:35,615
Hola.

375
00:15:35,618 --> 00:15:37,364
¿Te pillo en un mal momento?

376
00:15:37,366 --> 00:15:38,398
No.

377
00:15:38,400 --> 00:15:41,268
No, solo iba a darme una ducha.

378
00:15:41,270 --> 00:15:43,357
Probablemente sea inteligente. Tienes
el pelo alocado en este momento.

379
00:15:43,360 --> 00:15:45,038
Realmente sabes cómo
hablar con las mujeres.

380
00:15:45,040 --> 00:15:47,007
Venga. ¿Puedo pasar un
segundo, por favor?

381
00:15:47,976 --> 00:15:48,942
- Claro.
- Gracias.

382
00:15:48,944 --> 00:15:50,677
- Vale.
- Sí.

383
00:15:50,679 --> 00:15:53,346
Oh, tu habitación es
más grande que la mía.

384
00:15:53,348 --> 00:15:55,549
Oye... no puedo dormir.

385
00:15:55,551 --> 00:15:56,850
Solo sigo pensando

386
00:15:56,852 --> 00:15:58,418
que si hubiera podido
detener a Ollerman,

387
00:15:58,420 --> 00:16:00,053
nada de esto hubiera pasado, ¿sabes?

388
00:16:00,055 --> 00:16:01,221
Emma todavía estaría viva.

389
00:16:01,223 --> 00:16:02,456
Will.

390
00:16:02,458 --> 00:16:04,110
No puedes culparte.

391
00:16:04,113 --> 00:16:06,660
La única persona responsable
de la muerte de Emma

392
00:16:06,662 --> 00:16:08,662
es el hombre que apretó el gatillo.

393
00:16:10,632 --> 00:16:12,332
Lo sé. Tienes razón.

394
00:16:14,069 --> 00:16:16,269
Griffin, espero que mejor
que no lo encuentre yo.

395
00:16:17,339 --> 00:16:19,272
   

396
00:16:20,776 --> 00:16:22,609
¿Seguro que estás
listo para volver aquí?

397
00:16:25,948 --> 00:16:28,815
Bueno, estoy aquí. Es un
poco tarde para eso ahora.

398
00:16:30,719 --> 00:16:31,918
   

399
00:16:33,489 --> 00:16:35,722
Todos lo afrontamos
de diferentes maneras.

400
00:16:35,724 --> 00:16:37,290
Solo...

401
00:16:37,292 --> 00:16:38,992
promete que seguirás hablando conmigo

402
00:16:38,994 --> 00:16:40,293
si tienes problemas, ¿vale?

403
00:16:42,965 --> 00:16:44,164
Lo prometo.

404
00:16:45,701 --> 00:16:48,468
Bien. Voy a intentar dormir un poco.

405
00:16:51,340 --> 00:16:52,639
Oye...

406
00:16:54,543 --> 00:16:57,077
me encanta que nos lo contemos todo.

407
00:16:57,079 --> 00:16:59,146
Es importante para mí.

408
00:16:59,148 --> 00:17:00,614
Gracias.

409
00:17:03,284 --> 00:17:05,184
Es unas dos veces el tamaño de la mía.

410
00:17:05,187 --> 00:17:06,453
No lo entiendo.

411
00:17:08,790 --> 00:17:10,090
Me estaba ahogando ahí abajo.

412
00:17:10,092 --> 00:17:11,258
¡Estuvo demasiado cerca!

413
00:17:11,260 --> 00:17:12,792
Su nalga me tocaba el pie.

414
00:17:12,794 --> 00:17:14,861
Dios mío. ¡Dios mío!

415
00:17:14,863 --> 00:17:15,996
¡¿Qué estoy haciendo?!

416
00:17:15,998 --> 00:17:18,298
Soy una amiga horrible.

417
00:17:18,300 --> 00:17:22,435
Ray, no te tomes esto
personalmente, pero tú...

418
00:17:22,437 --> 00:17:26,740
Eres el mayor error que
he cometido en mi vida.

419
00:17:26,742 --> 00:17:28,375
¿Cómo podría alguien
tomarse eso personalmente?

420
00:17:28,377 --> 00:17:31,077
Mira, cuando Emma murió,
yo estaba sufriendo.

421
00:17:31,079 --> 00:17:32,078
Todos lo estábamos.

422
00:17:32,080 --> 00:17:35,916
Así que... nos consolamos mutuamente.

423
00:17:35,918 --> 00:17:36,950
Repetidamente.

424
00:17:36,952 --> 00:17:38,318
¡¿Vas a parar?!

425
00:17:38,320 --> 00:17:40,153
Mira, te hice jurar

426
00:17:40,155 --> 00:17:41,655
que esto nunca volvería a suceder,

427
00:17:41,657 --> 00:17:43,623
así que ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

428
00:17:43,625 --> 00:17:45,759
Me llamaste y me dijiste que viniera.

429
00:17:45,761 --> 00:17:49,033
¿Y siempre haces todo lo que
la gente te diga que hagas?

430
00:17:49,036 --> 00:17:50,297
Soy Ray.

431
00:17:50,299 --> 00:17:52,399
Dios mío.

432
00:17:52,401 --> 00:17:54,434
¿Quieres que me vaya?

433
00:17:56,137 --> 00:17:57,903
- Susan...
- ¡Estoy pensando!

434
00:18:03,078 --> 00:18:05,045
   

435
00:18:05,047 --> 00:18:06,446
Vale.

436
00:18:06,448 --> 00:18:08,715
Estoy vestida y lista para jugar,

437
00:18:08,717 --> 00:18:11,718
y Will está vestido y... listo
para aparcar algunos coches.

438
00:18:11,720 --> 00:18:14,921
¿De qué estás hablando?
Este es un traje nuevo.

439
00:18:14,923 --> 00:18:17,157
Bien, Standish, ¿a quién buscamos?

440
00:18:17,159 --> 00:18:19,859
Según el registro de invitados,
un tal Nikolai Mueller,

441
00:18:19,861 --> 00:18:21,061
un conocido socio de Griffin,

442
00:18:21,063 --> 00:18:22,996
se registró en vuestro hotel
hace aproximadamente una hora.

443
00:18:22,998 --> 00:18:25,031
Él es vuestro objetivo,
y no va a ninguna parte

444
00:18:25,033 --> 00:18:27,067
porque actualmente lo está
petando en el blackjack.

445
00:18:27,069 --> 00:18:28,501
Preparémonos para romper
la racha de Nikolai.

446
00:18:28,503 --> 00:18:29,903
   

447
00:18:37,579 --> 00:18:38,745
Ese es él...

448
00:18:38,747 --> 00:18:41,147
Mesa del extremo derecho,
asiento del medio.

449
00:18:41,149 --> 00:18:43,016
Sí. Lo tengo.

450
00:18:47,022 --> 00:18:49,489
¿Podría traerme una copa de champán?

451
00:18:49,491 --> 00:18:51,258
Si sabes lo que es bueno para
ti, pararás en una botella.

452
00:18:51,260 --> 00:18:53,159
O dos.

453
00:18:53,161 --> 00:18:55,829
Mire esto. Está de racha, amigo mío.

454
00:18:55,831 --> 00:18:57,364
Solo estoy aquí para apostar.

455
00:18:57,366 --> 00:18:58,952
Yo también. La mesa está que arde.

456
00:18:58,955 --> 00:19:00,333
Necesito una victoria.

457
00:19:00,335 --> 00:19:02,702
Cariño, cariño, no hagamos
una repetición de Mónaco.

458
00:19:02,704 --> 00:19:03,803
Perdimos nuestra casa de verano.

459
00:19:03,805 --> 00:19:04,804
Vamos.

460
00:19:04,806 --> 00:19:06,342
Tampoco quiero hablar con usted.

461
00:19:06,345 --> 00:19:07,306
Eso es encantador.

462
00:19:07,309 --> 00:19:10,110
No hay problema, amigo. Considere
nuestras bocas cerradas con cremallera.

463
00:19:10,112 --> 00:19:12,779
¿Sabe qué? Tengo una pregunta.

464
00:19:12,781 --> 00:19:13,947
¿Dónde está Griffin?

465
00:19:15,951 --> 00:19:17,717
No sé quién es.

466
00:19:17,719 --> 00:19:20,186
Cariño, él no sabe quién es.

467
00:19:23,792 --> 00:19:24,991
¿Qué tal ahora?

468
00:19:24,993 --> 00:19:27,060
Para que conste, me
encanta esta versión de ti.

469
00:19:27,062 --> 00:19:28,895
Por favor.

470
00:19:28,897 --> 00:19:31,056
Si me viera hablando
contigo, me mataría.

471
00:19:32,034 --> 00:19:33,400
¿Verte?

472
00:19:33,402 --> 00:19:34,901
¿Está aquí?

473
00:20:08,447 --> 00:20:11,181
Will Chase está aquí.
Mantenedlo alejado de mí.

474
00:20:11,183 --> 00:20:12,749
¡Lo tengo!

475
00:20:34,239 --> 00:20:35,839
Realmente me gusta esta versión de ti.

476
00:20:35,841 --> 00:20:37,440
Vosotros dos... Sacadlo.

477
00:22:18,710 --> 00:22:20,577
¡Griffin!

478
00:22:20,579 --> 00:22:21,945
¡No te muevas!

479
00:22:21,947 --> 00:22:23,980
Si quisieras matarme,

480
00:22:23,982 --> 00:22:25,982
ya lo habrías hecho.

481
00:22:37,429 --> 00:22:38,862
- ¡Oye!
- ¡¿Qué?!

482
00:22:38,864 --> 00:22:40,296
Te vas a suicidar.

483
00:22:40,298 --> 00:22:41,598
Él acaba de hacerlo.

484
00:22:41,600 --> 00:22:44,558
Es probable que sobreviva
uno de cada dos saltos,

485
00:22:44,561 --> 00:22:46,661
y el primer tío acaba
de vivir, así que no.

486
00:22:50,475 --> 00:22:51,708
No eres divertida.

487
00:22:52,677 --> 00:22:54,644
La primera vez que un chico me dice eso.

488
00:22:58,683 --> 00:22:59,948
Oye, tío.

489
00:22:59,951 --> 00:23:01,084
¿Qué piensas hacer?

490
00:23:01,086 --> 00:23:02,719
Bueno, Griffin está luchando
para salir de Berlín.

491
00:23:02,721 --> 00:23:03,735
Estoy configurando escuchas telefónicas

492
00:23:03,738 --> 00:23:05,338
para Nikolai y todos
los socios conocidos.

493
00:23:05,341 --> 00:23:07,422
Ya sabes, en caso de que
decida llamar a un amigo

494
00:23:07,425 --> 00:23:08,658
Inteligente.

495
00:23:08,660 --> 00:23:09,792
¿Necesito una mano?

496
00:23:09,794 --> 00:23:12,262
Podemos dividir mis patatas fritas.

497
00:23:13,765 --> 00:23:15,565
¿Tienes mayonesa?

498
00:23:15,567 --> 00:23:17,634
No, pero eso es porque solo los locos

499
00:23:17,636 --> 00:23:18,668
quieren mayonesa en sus patatas fritas,

500
00:23:18,670 --> 00:23:19,802
y no pensé que estuvieras loco.

501
00:23:19,804 --> 00:23:20,803
Vale.

502
00:23:32,851 --> 00:23:34,651
¿Y cómo estás, tío?

503
00:23:35,854 --> 00:23:37,921
Estoy bien... supongo.

504
00:23:40,292 --> 00:23:41,891
¿Esa cosa de Emma te fastidió?

505
00:23:41,893 --> 00:23:42,959
- Sí.
- Sí.

506
00:23:42,961 --> 00:23:44,928
A mí también. A mí también.

507
00:23:47,198 --> 00:23:48,698
¿Quieres hablar de ello?

508
00:23:50,453 --> 00:23:51,701
Déjame adivinar.

509
00:23:51,703 --> 00:23:53,102
Ella te dijo que hablaras conmigo.

510
00:23:53,104 --> 00:23:54,070
Sí, me amenazó.

511
00:23:54,072 --> 00:23:55,104
Sí.

512
00:23:56,675 --> 00:23:58,474
¿Sabes lo vergonzoso que es

513
00:23:58,476 --> 00:24:00,009
que dos personas se reúnan

514
00:24:00,011 --> 00:24:02,111
y decidan darme patatas
fritas por lástima?

515
00:24:02,113 --> 00:24:03,613
No. No, no, no, no.

516
00:24:03,615 --> 00:24:06,916
Estas no son patatas fritas de
lástima. Esto va sobre la amistad.

517
00:24:06,918 --> 00:24:08,818
Son patatas fritas de amistad.

518
00:24:10,522 --> 00:24:11,821
Vale.

519
00:24:11,823 --> 00:24:13,790
Mira, creo que tanto tú como
yo podemos estar de acuerdo

520
00:24:13,792 --> 00:24:15,925
en que a veces, tal vez, yo pueda ser

521
00:24:15,927 --> 00:24:18,728
un poquitín, un poco menos involucrado.

522
00:24:18,730 --> 00:24:19,729
Sí.

523
00:24:20,699 --> 00:24:22,094
Pero ahora estoy aquí.

524
00:24:22,097 --> 00:24:23,199
¿Vale?

525
00:24:23,201 --> 00:24:25,001
Dame un respiro.

526
00:24:25,003 --> 00:24:26,803
¿Qué se necesita para que te abras?

527
00:24:32,277 --> 00:24:34,010
Hay mayonesa en la nevera.

528
00:24:34,012 --> 00:24:36,312
- No me gustas mucho.
- Bueno.

529
00:24:36,314 --> 00:24:37,614
Pero...

530
00:24:37,616 --> 00:24:40,383
cuando estés listo, estoy aquí.

531
00:24:40,385 --> 00:24:41,451
Vale.

532
00:24:44,723 --> 00:24:45,722
- ¿Estás listo ahora?
- No.

533
00:24:45,724 --> 00:24:46,823
Vale.

534
00:24:49,094 --> 00:24:51,060
Chicos, deberíais de haber
visto a Will en el casino.

535
00:24:51,062 --> 00:24:53,122
Fue frío, violento y despiadado.

536
00:24:53,125 --> 00:24:54,263
Era casi como...

537
00:24:54,265 --> 00:24:55,732
- Si hubiera dos de ti.
- ¡Sí!

538
00:24:55,734 --> 00:24:57,133
He tenido esa pesadilla.

539
00:24:57,135 --> 00:25:00,203
Frankie, dos como tú no es buena cosa.

540
00:25:00,205 --> 00:25:02,171
Necesitamos recuperar a
Will. Él te escuchará.

541
00:25:02,173 --> 00:25:03,339
¿Por qué?

542
00:25:03,341 --> 00:25:05,174
Por una vez, no está encima de mí.

543
00:25:05,176 --> 00:25:07,043
Me gusta este Will.

544
00:25:07,045 --> 00:25:09,646
Y además, parece... estar bien.

545
00:25:09,648 --> 00:25:11,180
Bueno, él no está bien.

546
00:25:11,182 --> 00:25:14,517
Este es Will enfrentándose a
su pérdida... desesperadamente.

547
00:25:14,519 --> 00:25:16,653
Una buena compañera podría
decirle que está en problemas.

548
00:25:16,655 --> 00:25:17,586
Tienes razón.

549
00:25:17,589 --> 00:25:19,689
Debería llamar a Gigi
y pediros a ella y a ti

550
00:25:19,691 --> 00:25:21,524
que me contéis todo lo que
haría un buen compañero.

551
00:25:21,526 --> 00:25:22,725
O quiénes lo harían.

552
00:25:22,727 --> 00:25:25,428
¿Podemos no hablar de
eso constantemente?

553
00:25:25,430 --> 00:25:26,829
Es historia antigua.

554
00:25:26,831 --> 00:25:28,464
¿Por qué... por qué
lo estás defendiendo?

555
00:25:28,466 --> 00:25:30,583
Me salvó la vida.

556
00:25:30,586 --> 00:25:31,728
Totalmente... Le salvé la vida.

557
00:25:31,730 --> 00:25:34,671
- Estaba atada con Todd a una caldera.
- Había chicos malos. Yo bajé allí.

558
00:25:34,673 --> 00:25:36,506
La última vez que alguien
me golpeó en la cara...

559
00:25:36,508 --> 00:25:37,940
Déjame decirte lo que les pasó.

560
00:25:37,942 --> 00:25:39,329
No fue bonito.

561
00:25:39,332 --> 00:25:41,411
Pero estaba atada, así que
no podía siquiera hacer...

562
00:25:41,413 --> 00:25:42,477
   

563
00:25:46,017 --> 00:25:47,650
¡Os estáis acostando!

564
00:25:47,652 --> 00:25:50,086
¡Por... favor!

565
00:25:50,088 --> 00:25:51,854
¿En serio?

566
00:25:51,856 --> 00:25:53,337
¡Frankie!

567
00:25:53,340 --> 00:25:54,633
Frankie.

568
00:25:54,636 --> 00:25:58,460
¿Crees que dejaría que esto

569
00:25:58,463 --> 00:26:00,897
se acercara a eso?

570
00:26:00,899 --> 00:26:03,433
Como, esto o esto...

571
00:26:03,435 --> 00:26:04,701
o esto, tía.

572
00:26:04,703 --> 00:26:07,637
¿Cómo podría arreglárselas
con esto siquiera un segundo?

573
00:26:07,639 --> 00:26:08,905
¡Es Ray!

574
00:26:08,907 --> 00:26:10,732
Tengo mucho que hacer.

575
00:26:10,735 --> 00:26:11,974
Esta es la situación.

576
00:26:11,976 --> 00:26:13,409
¿Sabes a lo que me refiero?

577
00:26:18,216 --> 00:26:19,688
Ya lo sabes.

578
00:26:19,691 --> 00:26:20,950
¿Lo has hecho?

579
00:26:20,952 --> 00:26:21,918
Sí.

580
00:26:21,920 --> 00:26:23,186
¿Cómo pudiste dejar que pasara?

581
00:26:23,189 --> 00:26:24,377
No lo sé.

582
00:26:24,380 --> 00:26:26,430
No tienes ni idea de cuánto me odio.

583
00:26:26,433 --> 00:26:27,665
Lo siento.

584
00:26:27,668 --> 00:26:29,726
Vale. He recibido esa reacción antes.

585
00:26:29,728 --> 00:26:31,360
Estaba en un lugar vulnerable,

586
00:26:31,362 --> 00:26:32,595
y Ray y yo, nosotros...

587
00:26:33,665 --> 00:26:35,485
encontramos consuelo uno en el otro.

588
00:26:36,534 --> 00:26:37,662
¿Cuántas veces?

589
00:26:37,665 --> 00:26:39,235
- Solo una vez.
- Diecisiete y media.

590
00:26:39,237 --> 00:26:40,369
¡Venga!

591
00:26:42,006 --> 00:26:43,172
¿Lo sabe Will?

592
00:26:45,677 --> 00:26:46,743
No.

593
00:26:46,745 --> 00:26:49,445
Mira, me echaré la culpa, ¿vale?

594
00:26:49,447 --> 00:26:51,447
Ya tengo fastidiada
mi relación con Will,

595
00:26:51,449 --> 00:26:53,382
así que no tengo nada que perder.

596
00:26:53,384 --> 00:26:54,717
¿Crees que alguien va a creer

597
00:26:54,719 --> 00:26:56,319
que has tenido el
control de la situación?

598
00:26:56,321 --> 00:26:57,820
No soy solo un perrito

599
00:26:57,822 --> 00:26:59,122
que hace lo que ella dice.

600
00:26:59,124 --> 00:27:00,923
- Siéntate, Ray.
- Vale.

601
00:27:00,925 --> 00:27:03,059
Quería sentarme.

602
00:27:03,061 --> 00:27:05,928
Mirad, ahora necesitamos
centrarnos en Will, ¿de acuerdo?

603
00:27:05,930 --> 00:27:08,664
Lo sé... Te gusta esta sombra de Will.

604
00:27:08,666 --> 00:27:12,435
Pero los dos sois mejores cuando
os equilibráis mutuamente.

605
00:27:12,437 --> 00:27:13,836
Creo que ya lo sabes.

606
00:27:13,838 --> 00:27:15,972
Si no recuperamos a Will ahora,

607
00:27:15,974 --> 00:27:18,341
podría hacer algo que...

608
00:27:18,343 --> 00:27:19,909
de lo que no pueda volver.

609
00:27:25,650 --> 00:27:27,383
Oye, amigo.

610
00:27:27,385 --> 00:27:28,518
¿Cómo va esa pierna?

611
00:27:28,520 --> 00:27:30,219
No.

612
00:27:39,864 --> 00:27:42,064
Resulta que tengo una pregunta más.

613
00:27:42,066 --> 00:27:44,352
No. Otra vez no.

614
00:27:48,667 --> 00:27:50,667
Tu amigo... ¿dónde está?

615
00:27:50,669 --> 00:27:52,736
Tengo un montón de amigos. ¿Qué amigo?

616
00:27:55,107 --> 00:27:57,173
Estoy muy...

617
00:27:57,175 --> 00:27:58,808
cansado...

618
00:27:58,810 --> 00:28:00,677
de esta danza.

619
00:28:04,483 --> 00:28:05,949
Henri Griffin.

620
00:28:05,951 --> 00:28:07,050
¿Recuerdas?

621
00:28:07,052 --> 00:28:09,052
Trabaja para La Confianza.

622
00:28:09,054 --> 00:28:11,721
Y también asesinó a mi novia.

623
00:28:14,000 --> 00:28:16,291
Si hablo, me matarán.

624
00:28:16,294 --> 00:28:17,326
Tal vez.

625
00:28:22,601 --> 00:28:23,900
Tal vez me adelante yo.

626
00:28:23,902 --> 00:28:25,435
¡No, no! ¡No!

627
00:28:29,441 --> 00:28:30,607
Hola, Will.

628
00:28:31,843 --> 00:28:33,643
Frankie, ¿qué pasa?

629
00:28:33,646 --> 00:28:34,805
No mucho.

630
00:28:34,808 --> 00:28:36,356
¿Podríamos hablar un momento?

631
00:28:36,359 --> 00:28:37,714
Estoy un poco en medio de algo aquí.

632
00:28:37,716 --> 00:28:38,848
¡Está loco!

633
00:28:38,850 --> 00:28:40,784
Insultarlo... Eso es inteligente.

634
00:28:40,786 --> 00:28:43,119
Última oportunidad...
¿Dónde está Griffin?

635
00:28:43,121 --> 00:28:45,121
Vamos... quizá hagamos una pausa.

636
00:28:47,360 --> 00:28:48,614
Quizá no.

637
00:28:54,566 --> 00:28:56,064
¿Qué demonios estás haciendo?

638
00:28:56,067 --> 00:28:57,200
Estoy motivándolo.

639
00:28:57,202 --> 00:28:59,502
Sé sincero conmigo. ¿Te está motivando?

640
00:28:59,504 --> 00:29:00,903
No sé dónde está Griffin.

641
00:29:00,905 --> 00:29:04,007
Generalmente, se queda en un
hotel cerca de Alexanderplatz.

642
00:29:04,009 --> 00:29:05,174
Eso es todo lo que sé.

643
00:29:05,176 --> 00:29:07,276
¿Lo ves? Funcionó.

644
00:29:07,278 --> 00:29:08,511
Tienes un día de suerte.

645
00:29:08,514 --> 00:29:10,055
¡Eres un hijo de puta!

646
00:29:10,882 --> 00:29:12,749
¡No puedes dejarme aquí colgado!

647
00:29:12,751 --> 00:29:14,550
¡Vuelve!

648
00:29:16,328 --> 00:29:18,654
¿Qué estás haciendo? Esto no está bien.

649
00:29:18,656 --> 00:29:20,223
Tú, de toda la gente,
¿me estás juzgando?

650
00:29:20,225 --> 00:29:22,558
¿Sabes cuántas personas estarían
mutiladas o muertas ahora mismo

651
00:29:22,560 --> 00:29:24,227
si no te hubiera impedido
que les hicieras daño?

652
00:29:24,229 --> 00:29:26,062
Will, este no eres tú.

653
00:29:26,064 --> 00:29:27,897
Tal vez necesites hablar
con alguien sobre esto.

654
00:29:27,899 --> 00:29:29,999
No conmigo, porque soy
horrible en eso, pero Susan...

655
00:29:30,001 --> 00:29:32,402
No, lo único que necesito en este
momento es encontrar a Griffin.

656
00:29:32,404 --> 00:29:33,703
¿Por qué? ¿Para que puedas matarlo?

657
00:29:33,705 --> 00:29:35,671
¿Estás dentro o estás fuera?

658
00:29:37,008 --> 00:29:38,007
Fuera.

659
00:29:39,009 --> 00:29:40,876
Bien. Te veré por ahí, Frankie.

660
00:29:45,717 --> 00:29:46,914
Bueno, tenías razón.

661
00:29:46,917 --> 00:29:48,951
Cuando hay dos como yo, la
razón sale por la ventana.

662
00:29:48,953 --> 00:29:50,987
Will es un fantasma. Está
usando un móvil encriptado.

663
00:29:50,989 --> 00:29:52,355
Incluso está evitando las
cámaras de seguridad.

664
00:29:52,357 --> 00:29:53,389
No podemos seguirlo.

665
00:29:53,391 --> 00:29:54,424
En realidad es bastante bueno.

666
00:29:54,426 --> 00:29:55,461
Sí, ¿tú crees?

667
00:29:55,464 --> 00:29:56,730
Necesitamos dar con él

668
00:29:56,733 --> 00:29:59,328
antes de que haga algo estúpido
o consiga que lo maten.

669
00:29:59,330 --> 00:30:01,197
¿Por qué dejarías que se fuera?

670
00:30:01,199 --> 00:30:03,166
¿Te das cuenta de que
fue una mala decisión?

671
00:30:03,168 --> 00:30:04,734
¡Por supuesto que sí!

672
00:30:06,404 --> 00:30:07,603
Ahora.

673
00:30:08,195 --> 00:30:10,172
- Will podría estar en cualquier parte.
- Lo voy a llamar.

674
00:30:10,175 --> 00:30:12,275
Lo cogerá cuando vea que soy yo.

675
00:30:17,182 --> 00:30:19,282
Griffin no estaba en el hotel, ¿verdad?

676
00:30:21,711 --> 00:30:23,953
Es bueno hablar contigo viejo
amigo. Te echaba de menos.

677
00:30:23,955 --> 00:30:26,355
¿Por qué me llamas desde
el teléfono de Nikolai?

678
00:30:26,357 --> 00:30:28,591
Porque os habéis conocido recientemente.

679
00:30:28,593 --> 00:30:30,593
Sabía que lo cogerías.

680
00:30:30,595 --> 00:30:33,429
Así que dime... ¿cómo van las cosas?

681
00:30:33,431 --> 00:30:34,597
Nada mal.

682
00:30:34,599 --> 00:30:36,265
Voy a clase de spinning.

683
00:30:36,267 --> 00:30:37,366
   

684
00:30:37,368 --> 00:30:39,302
Y voy a matar a tu amigo Griffin.

685
00:30:39,304 --> 00:30:41,604
Y cuando acabe con él, iré a por ti.

686
00:30:41,606 --> 00:30:43,272
¿Sabes qué es gracioso?

687
00:30:43,274 --> 00:30:45,508
Ni siquiera le dije
que matara a tu novia.

688
00:30:45,510 --> 00:30:47,510
Simplemente lo hizo por su cuenta.

689
00:30:47,512 --> 00:30:49,178
Es una pena.

690
00:30:49,180 --> 00:30:50,480
Ella parecía agradable

691
00:30:50,482 --> 00:30:52,115
¿Qué quieres?

692
00:30:52,117 --> 00:30:54,750
¿No puedo simplemente
llamar para decir "hola"?

693
00:30:54,752 --> 00:30:56,786
Mira, pensé que podría interesarte

694
00:30:56,788 --> 00:30:58,788
si te dijera dónde se escondía Griffin.

695
00:30:58,790 --> 00:31:00,180
¿Por qué harías eso?

696
00:31:00,183 --> 00:31:01,549
Bueno...

697
00:31:01,552 --> 00:31:04,286
Griffin, obviamente, armó
un gran lío de cosas

698
00:31:04,289 --> 00:31:07,295
y es un constante grano en el culo.

699
00:31:07,298 --> 00:31:09,198
Me imagino que si os pongo cara a cara,

700
00:31:09,200 --> 00:31:11,434
al menos, uno de vosotros va a morir.

701
00:31:11,436 --> 00:31:13,436
De cualquier manera, es
una victoria para mí.

702
00:31:13,438 --> 00:31:15,404
Te conseguiré la ubicación.

703
00:31:15,406 --> 00:31:17,473
Y, Will...

704
00:31:17,475 --> 00:31:18,941
yo apuesto por ti.

705
00:31:24,582 --> 00:31:26,415
Has tenido un día muy largo.

706
00:31:26,417 --> 00:31:28,584
Acábate tu whisky, por el amor de Dios.

707
00:31:33,190 --> 00:31:34,790
Prost.

708
00:31:41,533 --> 00:31:43,499
Demasiados cabos sueltos.

709
00:31:44,085 --> 00:31:45,819
Bueno, hackeé el email de Will

710
00:31:45,829 --> 00:31:47,248
y su historial en las redes sociales,

711
00:31:47,251 --> 00:31:48,734
Nada sobre su paradero.

712
00:31:48,737 --> 00:31:49,704
Chicos, tengo algo.

713
00:31:49,706 --> 00:31:51,007
¿Recordáis que pusimos
escuchas telefónicas

714
00:31:51,010 --> 00:31:52,619
a todos los socios conocidos de Griffin?

715
00:31:52,622 --> 00:31:54,555
Acabo de recibir un toque
del teléfono de Nikolai.

716
00:31:54,557 --> 00:31:55,957
Era Ollerman.

717
00:31:55,959 --> 00:31:57,592
Él está detrás de todo esto.

718
00:31:57,594 --> 00:32:00,061
Ollerman planeó un encuentro
entre Will y Griffin.

719
00:32:00,063 --> 00:32:01,929
Bueno, eso es malo, ¿verdad?

720
00:32:01,931 --> 00:32:03,097
Leí las transcripciones.

721
00:32:03,099 --> 00:32:04,465
Se dirigen a un astillero.

722
00:32:04,467 --> 00:32:05,867
- ¿Puedes enviarnos las coordenadas?
- Sí.

723
00:32:05,869 --> 00:32:07,602
Esperemos que no sea demasiado tarde.

724
00:32:09,973 --> 00:32:11,906
Ese fue un buen trabajo, tío.

725
00:32:21,037 --> 00:32:24,046
A veces... me siento invisible.

726
00:32:24,049 --> 00:32:25,486
¿Qué?

727
00:32:25,488 --> 00:32:27,322
   

728
00:32:27,324 --> 00:32:28,756
Oh, ¿es esto? Es...

729
00:32:28,758 --> 00:32:29,891
Estamos abriéndonos.

730
00:32:29,893 --> 00:32:31,159
- Está bien, sí, no. Siéntate.
- Sí.

731
00:32:31,161 --> 00:32:32,293
- Vale.
- Siéntate.

732
00:32:32,295 --> 00:32:33,561
   

733
00:32:33,563 --> 00:32:34,762
   

734
00:32:36,565 --> 00:32:38,065
Hacemos lo que hacemos.

735
00:32:38,068 --> 00:32:39,400
   

736
00:32:39,402 --> 00:32:41,636
Y nunca pienso en mi propia mortalidad,

737
00:32:41,638 --> 00:32:43,871
porque...

738
00:32:43,873 --> 00:32:45,940
nadie en mi círculo de amigos ha...

739
00:32:47,577 --> 00:32:49,377
Sí. En el mío tampoco.

740
00:32:49,379 --> 00:32:50,745
Excepto mi tía abuela.

741
00:32:50,747 --> 00:32:52,146
Pero era cruel.

742
00:32:53,083 --> 00:32:56,984
Standish, había tanta gente...

743
00:32:56,986 --> 00:32:58,319
en el funeral de Emma.

744
00:33:00,223 --> 00:33:02,223
Simplemente me puse a pensar...
Bueno, cuando muera...

745
00:33:05,729 --> 00:33:07,995
¿aparecerá alguien?

746
00:33:08,932 --> 00:33:10,098
Yo iría.

747
00:33:11,851 --> 00:33:13,368
Al menos seríamos dos.

748
00:33:13,370 --> 00:33:15,770
Eso si Frankie no tiene
nada mejor que hacer.

749
00:33:15,772 --> 00:33:17,538
Estoy bromeando.

750
00:33:19,342 --> 00:33:22,210
Mira, tienes una familia aquí, tío.

751
00:33:22,212 --> 00:33:23,311
Te queremos.

752
00:33:27,550 --> 00:33:29,050
Gracias.

753
00:33:29,052 --> 00:33:30,585
¿Sabes? Incluso llevaré a Tina...

754
00:33:30,587 --> 00:33:31,786
si todavía estamos saliendo.

755
00:33:31,788 --> 00:33:33,721
Así que tendré que morir
en los próximos meses.

756
00:34:52,142 --> 00:34:53,274
   

757
00:35:39,486 --> 00:35:40,752
Sé que la mataste.

758
00:35:40,755 --> 00:35:41,821
¿Por qué?

759
00:35:41,824 --> 00:35:43,416
¿Porque te dijo él que lo hice?

760
00:35:43,419 --> 00:35:45,119
¿Estás diciendo que no fuiste tú?

761
00:35:45,121 --> 00:35:46,234
¡¿Eres tú?!

762
00:35:49,392 --> 00:35:50,992
¡Respóndeme!

763
00:35:55,464 --> 00:35:58,398
A estas alturas, ¿realmente importa?

764
00:35:58,401 --> 00:35:59,967
¿Dónde está él?

765
00:35:59,969 --> 00:36:00,968
¿Dónde está Ollerman?

766
00:36:00,970 --> 00:36:02,570
Vendrá a por ti cuando esté preparado.

767
00:36:02,572 --> 00:36:06,140
Solo eres un títere en
una cuerda, Will Chase.

768
00:36:06,142 --> 00:36:08,309
Todos lo somos.

769
00:36:08,311 --> 00:36:10,645
Pensaste que perder a Emma era doloroso.

770
00:36:10,647 --> 00:36:12,713
Eso fue solo el comienzo.

771
00:36:12,715 --> 00:36:13,848
Y este es el final.

772
00:36:13,850 --> 00:36:14,849
Adiós.

773
00:36:14,851 --> 00:36:16,183
Will, ¡no!

774
00:36:16,185 --> 00:36:18,052
¡Él la asesinó!

775
00:36:18,054 --> 00:36:19,854
Lo que estás haciendo...

776
00:36:19,856 --> 00:36:21,489
no te dará un cierre.

777
00:36:21,491 --> 00:36:24,158
No estoy buscando un cierre.

778
00:36:25,194 --> 00:36:26,359
Will.

779
00:36:27,497 --> 00:36:29,230
Tienes razón sobre mí.

780
00:36:29,232 --> 00:36:32,300
He vivido la mayor parte de mi
vida consumida por la venganza.

781
00:36:32,302 --> 00:36:34,168
Es quien era yo...

782
00:36:34,170 --> 00:36:35,603
Quien sigo siendo a veces.

783
00:36:36,940 --> 00:36:39,140
No puedo juzgarte,
pero puedo decir esto.

784
00:36:39,142 --> 00:36:42,276
Lo único que me sacó de esa
profunda y oscura madriguera

785
00:36:42,278 --> 00:36:43,878
eres tú.

786
00:36:43,880 --> 00:36:48,049
Tu amabilidad, tu decencia...

787
00:36:48,051 --> 00:36:49,617
sinceramente, son lo peor.

788
00:36:50,954 --> 00:36:52,353
¿A dónde vamos con esto?

789
00:36:52,355 --> 00:36:54,296
Aun así, tan irritante como eres,

790
00:36:54,299 --> 00:36:55,798
me has contagiado.

791
00:36:55,801 --> 00:36:57,224
Y te estoy agradecida.

792
00:36:57,226 --> 00:36:59,293
Y sé que crees

793
00:36:59,295 --> 00:37:01,262
que apretar ese gatillo
te va a dar venganza,

794
00:37:01,264 --> 00:37:03,664
pero te costará todo.

795
00:37:17,480 --> 00:37:19,313
Levántate. Vamos a encerrarte.

796
00:37:37,733 --> 00:37:38,999
Vamos a casa.

797
00:37:50,883 --> 00:37:53,476
Se está bien.

798
00:37:53,479 --> 00:37:55,312
Creo que es más profesional.

799
00:37:55,315 --> 00:37:56,414
- Conectado a tierra.
- Sí.

800
00:37:56,416 --> 00:37:58,683
Nena, tenemos un nuevo final.

801
00:37:58,685 --> 00:37:59,784
¿Listo?

802
00:37:59,786 --> 00:38:00,919
Sí.

803
00:38:02,656 --> 00:38:04,022
   

804
00:38:04,024 --> 00:38:05,657
Manos de oración. Y bailar. Y bailar.

805
00:38:05,659 --> 00:38:07,258
Izquierda. Y derecha.

806
00:38:07,260 --> 00:38:09,394
Y...

807
00:38:09,396 --> 00:38:11,029
   

808
00:38:11,032 --> 00:38:12,622
- ¿Qué?
- ¿Qué...

809
00:38:12,625 --> 00:38:13,757
piensas?

810
00:38:15,135 --> 00:38:16,601
Tal vez nuestro apretón de
manos sea solo para nosotros.

811
00:38:16,603 --> 00:38:17,836
Club secreto.

812
00:38:17,838 --> 00:38:19,189
¿Te habló

813
00:38:19,192 --> 00:38:21,126
de lo que sea que necesitaras hablar?

814
00:38:22,876 --> 00:38:24,175
Sí.

815
00:38:25,652 --> 00:38:26,785
Buen trabajo.

816
00:38:28,782 --> 00:38:30,181
No más apretones de manos.

817
00:38:31,384 --> 00:38:32,716
Bueno...

818
00:38:32,719 --> 00:38:35,119
estás oficialmente en esa fase
donde tu mujer te controla

819
00:38:35,121 --> 00:38:36,788
y te dice lo que puedes
y no puedes hacer.

820
00:38:36,790 --> 00:38:37,655
Sí.

821
00:38:37,657 --> 00:38:38,723
¿Cómo es esa frase?

822
00:38:38,725 --> 00:38:40,391
Inevitable.

823
00:38:40,393 --> 00:38:41,960
¿Qué pasa, "Deseo de Muerte"?

824
00:38:41,962 --> 00:38:42,994
Oye.

825
00:38:42,996 --> 00:38:44,629
Hemos recuperado el portátil de Griffin.

826
00:38:44,631 --> 00:38:46,731
Está encriptado y le llevará
un tiempo a Standish,

827
00:38:46,733 --> 00:38:47,799
pero lo podrá descifrar.

828
00:38:47,801 --> 00:38:49,033
¿De verdad crees que Griffin
es lo suficientemente tonto

829
00:38:49,035 --> 00:38:50,646
para dejar toda esa información
sobre La Confianza allí?

830
00:38:50,648 --> 00:38:51,769
Sí.

831
00:38:51,771 --> 00:38:53,771
Mira, eso es lo que
pasa con los tipos así.

832
00:38:53,773 --> 00:38:55,573
Nunca piensan que los van a pillar.

833
00:38:55,575 --> 00:38:57,175
Pero vamos a pillarlos a todos, Frankie.

834
00:38:57,177 --> 00:38:58,610
Vamos a acabar con Ollerman.

835
00:38:59,390 --> 00:39:01,613
Oye, cuando lo encontremos,
¿vas a ser el Will de siempre,

836
00:39:01,615 --> 00:39:03,448
o crees que vas a volverte
un psicópata otra vez?

837
00:39:03,450 --> 00:39:05,450
No. Te dejaré la parte
de psicópata a ti.

838
00:39:05,452 --> 00:39:06,918
Eres mucho mejor que yo en eso.

839
00:39:06,920 --> 00:39:08,152
- Gracias.
- Sí.

840
00:39:08,154 --> 00:39:10,488
Dos como yo no es tan
divertido como pensaba.

841
00:39:10,490 --> 00:39:11,890
¿Cómo me manejas?

842
00:39:11,892 --> 00:39:13,558
Esa es una pregunta difícil...

843
00:39:13,560 --> 00:39:15,527
Que no estoy seguro de que
deba responderte a la cara.

844
00:39:15,529 --> 00:39:17,562
Pero he estado hablando con
mi terapeuta al respecto...

845
00:39:17,564 --> 00:39:20,098
y mi psicoterapeuta...

846
00:39:20,100 --> 00:39:22,600
y, en realidad, mi entrenador
de meditación transcendental...

847
00:39:24,638 --> 00:39:26,271
Y así es cómo te manejo.

848
00:39:26,273 --> 00:39:30,341
Ray, eras...

849
00:39:30,343 --> 00:39:32,777
una picazón que tenía que rascar.

850
00:39:32,779 --> 00:39:35,647
Y lo hice, y ahora se acabó.

851
00:39:35,649 --> 00:39:37,982
Y no puede volver a suceder.

852
00:39:39,184 --> 00:39:40,217
¿Nunca?

853
00:39:40,220 --> 00:39:42,186
Una de las cosas de las
que estoy más orgullosa

854
00:39:42,188 --> 00:39:44,689
es que no repito errores.

855
00:39:44,691 --> 00:39:46,024
Especialmente no los errores

856
00:39:46,026 --> 00:39:49,027
que me hacen sentir mal
conmigo misma como persona.

857
00:39:49,906 --> 00:39:51,062
Lo siento.

858
00:39:51,064 --> 00:39:53,731
No...

859
00:39:53,733 --> 00:39:56,267
Lo entiendo perfectamente.

860
00:39:56,269 --> 00:39:57,569
Bueno.

861
00:39:59,139 --> 00:40:01,673
¿Todavía quieres que
te espere en el coche?

862
00:40:01,675 --> 00:40:03,174
Sí.

863
00:40:08,481 --> 00:40:09,647
Buenas noches a todos.

864
00:40:09,649 --> 00:40:11,149
Tengo una... reunión...

865
00:40:14,354 --> 00:40:15,453
Chicos.

866
00:40:15,455 --> 00:40:17,455
Me gustaría... hacer un brindis.

867
00:40:19,693 --> 00:40:20,959
Hola.

868
00:40:20,961 --> 00:40:22,894
Solo quería decir cuánto
significáis todos para mí

869
00:40:22,896 --> 00:40:24,395
y, gracias, chicos, por
dar un paso adelante

870
00:40:24,397 --> 00:40:25,964
cuando yo... cuando más lo necesitaba.

871
00:40:25,966 --> 00:40:27,031
Lo aprecio.

872
00:40:28,234 --> 00:40:29,467
Te queremos, Will.

873
00:40:29,469 --> 00:40:30,935
Y se los debemos a Emma.

874
00:40:30,937 --> 00:40:31,936
Estoy de acuerdo.

875
00:40:31,938 --> 00:40:33,137
Levantemos nuestros vasos.

876
00:40:33,139 --> 00:40:35,173
Esperad. Antes de que bebamos...

877
00:40:35,175 --> 00:40:36,808
En Langley, cuando perdemos a alguien,

878
00:40:36,810 --> 00:40:39,277
ponemos una estrella en la pared.

879
00:40:39,279 --> 00:40:40,378
Sin nombre.

880
00:40:40,380 --> 00:40:43,781
Solo... una estrella
para honrar su servicio.

881
00:40:43,783 --> 00:40:45,516
   

882
00:40:45,518 --> 00:40:46,584
Gracias.

883
00:40:49,422 --> 00:40:50,989
- Vale. Por Emma.
- Por Emma.

884
00:40:50,991 --> 00:40:52,090
- Por Emma.
- Por Emma.

885
00:40:53,593 --> 00:40:56,194
Creo que sería inteligente si
todos bebiéramos con exceso.

886
00:40:57,197 --> 00:40:58,429
Me he adelantado a ti.

887
00:40:58,431 --> 00:40:59,764
   

888
00:40:59,766 --> 00:41:00,832
Me gusta eso.

889
00:41:00,834 --> 00:41:02,333
Gracias.

890
00:41:03,670 --> 00:41:06,270
¿Es esa tu pistola o
te alegras de verme?

891
00:41:06,272 --> 00:41:08,006
Ambas.

892
00:41:09,643 --> 00:41:10,675
Chicos.

893
00:41:10,677 --> 00:41:12,443
Quiero daros las gracias

894
00:41:12,445 --> 00:41:14,846
por dejarme formar parte
de vuestra familia.

895
00:41:14,848 --> 00:41:16,214
Pues claro.

896
00:41:16,216 --> 00:41:17,121
Salud.

897
00:41:17,124 --> 00:41:18,216
- Salud.
- Salud.

898
00:41:29,727 --> 00:41:36,619
www.subtitulamos.tv

