1
00:00:11,970 --> 00:00:14,415
Mira el paisaje, Tarek.

2
00:00:14,439 --> 00:00:17,207
La preciosa ilusión de una ciudad.

3
00:00:18,877 --> 00:00:22,172
Pero la realidad está en las calles.

4
00:00:23,148 --> 00:00:24,859
Es hora de su medicación, señor.

5
00:00:24,883 --> 00:00:27,995
Otra ilusión, Tarek, es que
esto me mantendrá con vida.

6
00:00:32,991 --> 00:00:34,368
Pronto no lo hará.

7
00:00:35,927 --> 00:00:37,838
Esa es la línea privada.

8
00:00:40,632 --> 00:00:41,942
Soy Tarek.

9
00:00:43,101 --> 00:00:44,512
Ya veo.

10
00:00:44,536 --> 00:00:47,048
Sí, sí. Claro.

11
00:00:47,072 --> 00:00:48,809
Tenemos que ir a Nueva York.

12
00:01:31,622 --> 00:01:33,622
Está de camino.

13
00:01:39,257 --> 00:01:43,170
www.subtitulamos.tv

14
00:01:43,194 --> 00:01:46,173
El sujeto de nuestro informe
de seguridad es este tipo,

15
00:01:46,197 --> 00:01:47,775
Ahmed El-Masri.

16
00:01:47,799 --> 00:01:50,344
Es un alto dirigente egipcio

17
00:01:50,368 --> 00:01:51,712
y se está quedando en Toronto

18
00:01:51,736 --> 00:01:53,547
mientras espera un
trasplante de corazón.

19
00:01:53,571 --> 00:01:55,049
¿Conoces a este tipo?

20
00:01:55,073 --> 00:01:56,617
Sé que dirige a la policía secreta.

21
00:01:56,641 --> 00:01:58,219
Hoy es su día de suerte.

22
00:01:58,243 --> 00:01:59,987
Acabamos de descubrir que va a
venir aquí a por un nuevo corazón

23
00:02:00,011 --> 00:02:02,390
y el estado nos ha mandado
proteger a El-Masri.

24
00:02:02,414 --> 00:02:04,358
Quizás lo necesite. Hay ciertas
personas que lo quieren ver muerto.

25
00:02:04,382 --> 00:02:07,228
Venganza por su, digamos,

26
00:02:07,252 --> 00:02:09,363
trayectoria dispar sobre
los derechos humanos.

27
00:02:09,387 --> 00:02:12,166
No obstante, protegerlo
es nuestra mayor prioridad

28
00:02:12,190 --> 00:02:14,769
y nuestro protegido ya está en el aire.

29
00:02:14,793 --> 00:02:17,304
Así que no tenemos nada de
tiempo para prepararnos.

30
00:02:17,328 --> 00:02:20,541
El centro del trasplante
es el hospital Lutheran

31
00:02:20,565 --> 00:02:22,643
y nuestro trabajo es protegerlo

32
00:02:22,667 --> 00:02:25,646
y salvaguardar el traslado
del corazón del donante.

33
00:02:25,670 --> 00:02:28,449
Pero hay muchas tareas para repartir.

34
00:02:28,473 --> 00:02:30,351
No hay escasez de trabajo, gente.

35
00:02:34,179 --> 00:02:36,857
- Gracias.
- ¿Qué tenemos?

36
00:02:36,881 --> 00:02:39,093
Una invitación cordial a
comprobar los antecedentes

37
00:02:39,117 --> 00:02:40,628
de 200 trabajadores del hospital.

38
00:02:40,652 --> 00:02:43,264
- De la A a la C.
- Yo igual, pero de la D a la F.

39
00:02:43,288 --> 00:02:44,745
Tengo el presentimiento de
que hoy va a ser un día largo.

40
00:02:44,769 --> 00:02:46,316
Sí.

41
00:02:46,758 --> 00:02:49,194
OA. Tengo algo para ti, en realidad.

42
00:02:50,195 --> 00:02:52,740
¿Me quieres en el equipo
de seguridad de El-Masri?

43
00:02:52,764 --> 00:02:56,043
Sí, ¿quién si no? Tienes
formación SWAT, hablas árabe.

44
00:02:56,067 --> 00:02:57,344
¿Hay algún problema?

45
00:02:57,741 --> 00:02:59,742
No. Me apunto.

46
00:03:01,940 --> 00:03:03,451
Agente Hopper,

47
00:03:03,475 --> 00:03:05,884
dígame quién tomaría
medidas contra El-Masri.

48
00:03:05,908 --> 00:03:07,888
Dos intentos de asesinato en Egipto

49
00:03:07,912 --> 00:03:09,457
están vinculados con la
Hermandad Musulmana.

50
00:03:09,481 --> 00:03:12,693
El mes pasado en Toronto
utilizaron un método más efectivo.

51
00:03:12,717 --> 00:03:15,362
Un coche bomba. Volaron a su
guardaespaldas en vez de a él.

52
00:03:15,386 --> 00:03:17,098
No se sabe quién está detrás de ese,

53
00:03:17,122 --> 00:03:19,734
pero hay una docena de grupos que
estarían encantados de verlo muerto.

54
00:03:19,758 --> 00:03:21,936
Estamos redactando una lista
de sospechosos potenciales.

55
00:03:21,960 --> 00:03:23,170
Se la traeremos pronto.

56
00:03:23,194 --> 00:03:24,638
¿Ha estado en contacto con la NSA?

57
00:03:24,662 --> 00:03:25,873
¿Han oído algo?

58
00:03:25,897 --> 00:03:28,191
No, pero acaban de enviar esto.

59
00:03:36,341 --> 00:03:40,054
Maggie, quizás no sea nada, pero
la NSA ha interceptado un vídeo

60
00:03:40,078 --> 00:03:41,789
de El-Masri abandonando su hotel.

61
00:03:41,813 --> 00:03:43,424
Fue enviado a un teléfono de la ciudad.

62
00:03:43,448 --> 00:03:45,226
- ¿De quién?
- Esa es la cuestión.

63
00:03:45,250 --> 00:03:47,528
El teléfono que recibió el vídeo
fue vendido en una tienda de la zona

64
00:03:47,552 --> 00:03:49,029
hace dos semanas.

65
00:03:49,053 --> 00:03:51,165
Necesito que vayas ahí y
averigües quién lo compró.

66
00:03:51,189 --> 00:03:54,602
- Vale.
- Llévate al agente Perkins contigo.

67
00:03:54,626 --> 00:03:56,678
Vale.

68
00:04:00,965 --> 00:04:03,677
Agente Bell, este tema
del dignatario extranjero.

69
00:04:03,701 --> 00:04:05,780
¿Cada cuánto va alguien
tras el protegido?

70
00:04:05,804 --> 00:04:07,214
Siempre estamos preparados para ello,

71
00:04:07,238 --> 00:04:09,383
pero nunca he visto
ningún problema de verdad.

72
00:04:09,407 --> 00:04:10,885
Vale. Es bueno saberlo.

73
00:04:10,909 --> 00:04:13,053
Pareces decepcionado, agente Perkins.

74
00:04:13,077 --> 00:04:15,122
¿Preferirías que lo
matasen mientras vigilamos?

75
00:04:15,146 --> 00:04:17,258
No, no. Claro que no.

76
00:04:17,282 --> 00:04:18,959
Tengo un título en contabilidad,

77
00:04:18,983 --> 00:04:20,961
así que me dejan con los
ladrones de guante blanco.

78
00:04:20,985 --> 00:04:22,730
Ya, solo te estoy fastidiando.

79
00:04:22,754 --> 00:04:24,632
Nadie se une al FBI para
estar tras una mesa.

80
00:04:24,656 --> 00:04:26,500
Yo no lo hice.

81
00:04:29,093 --> 00:04:30,738
Sr. El-Masri, soy el agente especial...

82
00:04:30,762 --> 00:04:32,373
General El-Masri.

83
00:04:32,397 --> 00:04:34,041
El agente especial Zidan.

84
00:04:34,065 --> 00:04:35,743
Le escoltaré hasta el hospital Lutheran.

85
00:04:35,767 --> 00:04:39,203
- Entiendo que es egipcio.
- Soy americano, señor.

86
00:04:41,039 --> 00:04:43,384
- ¿Estoy en peligro?
- Teniendo en cuenta quién es,

87
00:04:43,408 --> 00:04:45,352
supongo que siempre está en peligro.

88
00:04:45,376 --> 00:04:46,787
En este momento, de todas formas,

89
00:04:46,811 --> 00:04:48,979
no hay amenazas específicas o creíbles.

90
00:04:53,051 --> 00:04:54,895
Lo siento, no puedo ayudarles.

91
00:04:54,919 --> 00:04:56,931
Señor, sabemos que vendió un móvil

92
00:04:56,955 --> 00:04:58,699
con el mismo número de
serie hace dos semanas.

93
00:04:58,723 --> 00:05:00,434
No recuerdo a quien.

94
00:05:00,458 --> 00:05:02,570
Y, aunque lo hiciese, esa persona
tiene derecho a comprarse un móvil

95
00:05:02,594 --> 00:05:05,395
sin que el estado intervenga.

96
00:05:08,967 --> 00:05:10,374
Quiero el vídeo de esa cámara.

97
00:05:10,398 --> 00:05:11,614
Tráigame una orden.

98
00:05:11,638 --> 00:05:14,504
Escuche, esto es un asunto
de seguridad nacional.

99
00:05:18,543 --> 00:05:20,654
¿Has visto esa rata?

100
00:05:20,678 --> 00:05:22,256
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Agente Perkins,

101
00:05:22,280 --> 00:05:25,215
- ¿la has visto?
- Sí. Sí.

102
00:05:26,384 --> 00:05:29,230
Rattus norvegicus. Esa cosa
era del tamaño de un tejón.

103
00:05:29,254 --> 00:05:31,098
¿Qué demonios? No tengo ratas.

104
00:05:31,122 --> 00:05:33,567
Eso es algo que tiene que
determinar el Departamento de Salud.

105
00:05:34,525 --> 00:05:36,960
O podría entregar
voluntariamente la grabación.

106
00:05:40,365 --> 00:05:41,440
Vale, esta gente

107
00:05:41,464 --> 00:05:42,920
es toda residente de
Nueva York o visitantes.

108
00:05:42,944 --> 00:05:45,212
Son los principales candidatos para
que tomen acciones contra El-Masri.

109
00:05:45,236 --> 00:05:46,442
Necesito que averigüéis dónde están

110
00:05:46,466 --> 00:05:47,982
para que pueda mandar a
agentes que los entrevisten.

111
00:05:48,006 --> 00:05:50,117
Hacedlo. Gracias.

112
00:05:54,112 --> 00:05:56,423
Espera, espera.

113
00:05:56,447 --> 00:05:57,491
Vale.

114
00:05:57,515 --> 00:05:59,727
Es el mismo modelo de teléfono.

115
00:05:59,751 --> 00:06:01,395
Ese modelo fue retirado el año pasado

116
00:06:01,419 --> 00:06:03,921
por estallar.

117
00:06:06,457 --> 00:06:08,135
Me acuerdo de las cosas.

118
00:06:08,159 --> 00:06:09,570
Vale.

119
00:06:11,829 --> 00:06:15,709
El número de serie
coincide. Es nuestro tío.

120
00:06:15,733 --> 00:06:18,112
El tipo que lo compró.
¿Podríamos verle la cara?

121
00:06:19,604 --> 00:06:22,116
Vale, esto es todo lo
que podemos conseguir.

122
00:06:22,140 --> 00:06:24,385
Deja que lo coteje

123
00:06:24,409 --> 00:06:27,588
para ver si coincide con alguien
en nuestra lista de sospechosos.

124
00:06:33,184 --> 00:06:35,585
Lo tengo. Karim Mohammed.

125
00:06:39,257 --> 00:06:41,001
- Oye, Jubal.
- Sí.

126
00:06:41,025 --> 00:06:44,405
- Tenemos algo.
- Nuestro objetivo es Karim Mohammed.

127
00:06:44,429 --> 00:06:46,240
No solo está en nuestra lista de alerta,

128
00:06:46,264 --> 00:06:48,075
además es el destinatario del vídeo

129
00:06:48,099 --> 00:06:49,610
del convoy de El-Masri.

130
00:06:49,634 --> 00:06:52,246
Esto no es un simulacro, gente.
Hay demasiadas señales de alarma.

131
00:06:52,270 --> 00:06:54,415
Indaguemos más, averigüemos
con quién estamos tratando.

132
00:06:54,439 --> 00:06:56,517
Imprimidme una foto de Karim Mohammed.

133
00:06:56,541 --> 00:06:58,052
Vamos, gente. Deslumbradme.

134
00:06:58,076 --> 00:06:59,853
Es un ciudadano egipcio de 25 años.

135
00:06:59,877 --> 00:07:02,222
- ¿Entrenamiento militar?
- 12 meses en el

136
00:07:02,246 --> 00:07:03,724
ejército egipcio, después lo echaron.

137
00:07:03,748 --> 00:07:05,059
Parece que está aquí con
un visado de estudiante.

138
00:07:05,083 --> 00:07:06,660
¿Dónde está? ¿Dónde vive?

139
00:07:06,684 --> 00:07:08,162
En Red Hook. Nuestros agentes
han parado por su casa.

140
00:07:08,186 --> 00:07:09,673
- No estaba ahí.
- ¿Tiene algún trabajo?

141
00:07:09,697 --> 00:07:11,260
En una cafetería. Su jefe dice

142
00:07:11,284 --> 00:07:13,567
- que ha llamado diciendo que está
enfermo. - También encontré un móvil

143
00:07:13,591 --> 00:07:15,235
a su nombre, pero se apagó ayer.

144
00:07:15,259 --> 00:07:17,271
Más señales de que está
intentando pasar desapercibido.

145
00:07:17,295 --> 00:07:19,173
¿Esos son los extractos de su tarjeta?

146
00:07:19,197 --> 00:07:21,230
Sí. Si quieres saber en lo
que está pensando un hombre,

147
00:07:21,254 --> 00:07:23,644
- mira en su cartera.
- Filosofía de vida.

148
00:07:23,668 --> 00:07:26,413
- ¿Cuál es su última transacción?
- Anoche a las 19:00.

149
00:07:26,437 --> 00:07:29,416
Hizo una retirada en
un cajero del vestíbulo

150
00:07:29,440 --> 00:07:30,976
de un motel de White Plains.

151
00:07:31,876 --> 00:07:34,621
Alquiló la habitación
28. Pagó en efectivo.

152
00:07:34,645 --> 00:07:38,559
Parecía un buen tipo. Ahora
que lo pienso, no mucho.

153
00:07:38,583 --> 00:07:41,328
- ¿Qué conducía?
- Un Honda plateado.

154
00:07:41,352 --> 00:07:42,963
O quizás un Toyota.

155
00:07:42,987 --> 00:07:45,099
No lo veo. ¿Sigue aquí?

156
00:07:45,123 --> 00:07:47,242
Puede haber aparcado
en la parte de atrás.

157
00:07:52,964 --> 00:07:54,874
¡Servicio de habitaciones!

158
00:07:57,869 --> 00:08:00,914
Por favor, pase la tarjeta
y retroceda, señor.

159
00:08:13,683 --> 00:08:15,162
¡Despejado!

160
00:08:15,186 --> 00:08:17,239
Mierda. Se ha ido.

161
00:08:17,263 --> 00:08:19,623
Vale, echemos un vistazo y
veamos si se dejó algo atrás.

162
00:08:20,525 --> 00:08:23,604
Karim envió ese vídeo. Se ocultaba aquí.

163
00:08:23,628 --> 00:08:25,032
¿Qué crees que significa?

164
00:08:25,056 --> 00:08:27,174
Es difícil de decir. Quizás nada.

165
00:08:27,198 --> 00:08:29,743
La única manera de
saberlo es encontrándolo.

166
00:08:33,371 --> 00:08:35,332
Oye, mira esto.

167
00:08:35,807 --> 00:08:37,751
Escribió algo.

168
00:08:38,209 --> 00:08:42,879
"C-S-N-J-3-3-8-Q-7-4".

169
00:08:45,616 --> 00:08:47,194
¿Qué significa esto?

170
00:08:47,218 --> 00:08:49,196
¿Es un número de cuenta?
¿Un mensaje encriptado?

171
00:08:49,220 --> 00:08:52,266
Karim lo escribió y tenemos
que entender por qué.

172
00:08:52,290 --> 00:08:53,801
OA.

173
00:08:53,825 --> 00:08:55,826
¿Va todo bien?

174
00:08:57,034 --> 00:08:59,073
Estamos de camino al hospital Lutheran.

175
00:08:59,097 --> 00:09:01,731
Acabamos de entrar en un atasco. Espera.

176
00:09:03,201 --> 00:09:06,246
Estamos a kilómetros de Manhattan
y ya vamos con retraso.

177
00:09:06,270 --> 00:09:08,348
¿No puede usar la sirena?

178
00:09:08,372 --> 00:09:10,941
Parte del objetivo es no
llamar la atención, señor.

179
00:09:12,369 --> 00:09:13,859
Vale, ya veo el problema.

180
00:09:13,883 --> 00:09:15,856
Parece que hay un coche
detenido a 90 metros.

181
00:09:15,880 --> 00:09:18,541
No puedo llegar tarde al hospital.

182
00:09:20,811 --> 00:09:22,412
Lo comprobaré.

183
00:09:49,614 --> 00:09:51,091
- Señor.
- Sí.

184
00:09:51,115 --> 00:09:52,426
He estado comprobando
nuestras bases de datos.

185
00:09:52,450 --> 00:09:56,430
Esos últimos siete
caracteres... J338Q74.

186
00:09:56,454 --> 00:09:59,733
Es una matrícula del
parque móvil del FBI.

187
00:09:59,757 --> 00:10:02,325
Claro. Y C-S-N es Chevy Suburban negro.

188
00:10:06,164 --> 00:10:08,108
¡Vuelve al coche!

189
00:10:08,132 --> 00:10:10,310
Sabe que El-Masri está
en el todoterreno.

190
00:10:10,334 --> 00:10:12,746
¡Vuelve al coche!

191
00:10:19,777 --> 00:10:22,122
¡Vamos! ¡Vamos!

192
00:10:22,146 --> 00:10:24,024
¡Conduce! ¡Conduce! ¡Vamos!

193
00:10:25,183 --> 00:10:26,683
   

194
00:10:32,456 --> 00:10:34,368
¿Está bien? ¿Le han dado?

195
00:10:34,392 --> 00:10:35,536
Estoy bien. Estoy bien.

196
00:10:35,560 --> 00:10:37,861
¿A alguien? ¿A alguien le han dado?

197
00:10:50,496 --> 00:10:51,840
OA, infórmame de la situación.

198
00:10:51,864 --> 00:10:55,080
Nos han disparado en el kilómetro 175.

199
00:10:55,105 --> 00:10:57,448
Hemos salido de ahí, pero al agente
Holt le han disparado en una pierna.

200
00:10:57,472 --> 00:10:58,486
¿Cómo está?

201
00:10:58,511 --> 00:10:59,912
Necesita que le echen un vistazo.

202
00:10:59,936 --> 00:11:01,854
Le pueden tratar en
el hospital Lutheran.

203
00:11:01,878 --> 00:11:03,589
Está a media hora si tenemos suerte.

204
00:11:03,613 --> 00:11:05,791
Y no la tenemos. ¿Cuáles son
las urgencias más próximas?

205
00:11:05,815 --> 00:11:09,128
Conozco las heridas de bala,
agente Zidan. Estará bien.

206
00:11:09,152 --> 00:11:10,663
No es solo por el agente Holt.

207
00:11:10,687 --> 00:11:11,964
El tirador sabe cuál es el coche,

208
00:11:11,988 --> 00:11:13,332
sabe a dónde vais.

209
00:11:13,356 --> 00:11:14,967
El hospital Lutheran
podría no ser seguro.

210
00:11:14,991 --> 00:11:16,569
¡Entonces aseguradlo!

211
00:11:16,593 --> 00:11:18,404
¡El Lutheran es el
centro del trasplante!

212
00:11:18,428 --> 00:11:19,739
¡Es donde debo estar!

213
00:11:19,763 --> 00:11:21,174
- Oye, Jubal.
- Sí.

214
00:11:21,198 --> 00:11:23,109
He contactado con un cirujano.

215
00:11:23,133 --> 00:11:25,578
¡Bien! Vale, quizás tenemos otra opción.

216
00:11:25,602 --> 00:11:27,613
El Hope General está a tres
kilómetros en White Plains.

217
00:11:27,637 --> 00:11:30,349
Tienen las instalaciones y el
cirujano tiene facultades.

218
00:11:30,373 --> 00:11:32,809
Dice que su equipo y él pueden
hacer ahí el trasplante.

219
00:11:32,833 --> 00:11:35,888
El Lutheran es una institución superior.

220
00:11:35,912 --> 00:11:37,846
Al Hope General. Vamos.

221
00:11:44,221 --> 00:11:45,731
Cambio de planes, gente.

222
00:11:45,755 --> 00:11:47,633
El tiroteo ocurrió a
kilómetro y medio de ese motel

223
00:11:47,657 --> 00:11:50,269
en White Plains, así que nos
centramos en una persecución.

224
00:11:50,293 --> 00:11:52,038
Karim podría seguir por la zona.

225
00:11:52,062 --> 00:11:55,141
Y tenemos que dirigir a los agentes
del SWAT para asegurar el Hope General.

226
00:11:55,165 --> 00:11:56,943
El espectáculo se dirige ahí ahora.

227
00:11:56,967 --> 00:11:58,211
¡Vamos! ¡Vamos!

228
00:11:58,235 --> 00:11:59,845
El equipo de trasplante está de camino.

229
00:11:59,869 --> 00:12:01,781
Mientras, instalaremos al Sr. El-Masri

230
00:12:01,805 --> 00:12:03,786
para que se someta a pruebas
antes de su operación.

231
00:12:03,810 --> 00:12:05,362
¿Cuántos pacientes hay en este piso?

232
00:12:05,386 --> 00:12:07,274
Menos de diez. Es el ala
privada. Muy exclusiva.

233
00:12:07,298 --> 00:12:08,721
Vamos a necesitar los
nombres de todo el personal

234
00:12:08,745 --> 00:12:10,127
que tiene acceso a esta ala.

235
00:12:10,151 --> 00:12:13,359
Puedo darte eso, pero he
de pedirte discreción.

236
00:12:13,383 --> 00:12:14,827
Solo agentes de paisano.

237
00:12:14,851 --> 00:12:16,156
Mira, sé que tienes un trabajo,

238
00:12:16,180 --> 00:12:18,183
pero no puedo convertir mi
hospital en una base militar.

239
00:12:18,207 --> 00:12:19,556
Lo entiendo, señora.

240
00:12:20,690 --> 00:12:23,002
Sí, buen acuerdo. Gracias.

241
00:12:23,026 --> 00:12:25,805
¿Es verdad que tenemos a
Karim Muhammad localizado?

242
00:12:25,829 --> 00:12:27,540
Sí, un empleado de la estación
de buses en White Plains

243
00:12:27,564 --> 00:12:30,266
acaba de informar de que Karim se ha
subido a un bus dirección a Albany.

244
00:13:10,206 --> 00:13:11,607
Karim.

245
00:13:16,546 --> 00:13:18,057
No me hagas utilizarla.

246
00:13:27,090 --> 00:13:28,501
¿Dónde está Tarek?

247
00:13:28,525 --> 00:13:29,969
Estará aquí una vez que
haya sido investigado.

248
00:13:29,993 --> 00:13:31,704
Tarek ya ha sido investigado.

249
00:13:31,728 --> 00:13:35,207
No por nosotros. Tenemos que
cotejar sus huellas y su historial.

250
00:13:35,231 --> 00:13:38,233
¿De dónde viene su gente, agente Zidan?

251
00:13:40,203 --> 00:13:43,505
¿Del Cairo? ¿Del Delta?

252
00:13:44,507 --> 00:13:46,152
Mi trabajo es asegurar su seguridad.

253
00:13:46,176 --> 00:13:48,144
Creo que deberíamos dejarlo en eso.

254
00:13:48,812 --> 00:13:50,690
Estaremos más tiempo juntos.

255
00:13:50,714 --> 00:13:54,650
Dejemos las cosas claras.
¿Por qué no le gusto?

256
00:13:59,489 --> 00:14:01,734
No me gusta lo que ha hecho.

257
00:14:01,758 --> 00:14:03,959
¿Y eso qué es, en su opinión?

258
00:14:05,929 --> 00:14:08,140
¿Cuánta gente ha sido detenida,

259
00:14:08,164 --> 00:14:10,666
o peor, por su policía secreta?

260
00:14:11,601 --> 00:14:14,169
Menos que con mi predecesor.

261
00:14:15,605 --> 00:14:18,217
Así son las cosas.

262
00:14:18,241 --> 00:14:21,043
Ya. Todo el mundo lo hace.

263
00:14:22,412 --> 00:14:25,291
No es tan sencillo, agente Zidan.

264
00:14:25,315 --> 00:14:26,864
   

265
00:14:26,888 --> 00:14:28,893
Piense en ello como en un
trasplante de corazón.

266
00:14:29,686 --> 00:14:32,431
La gente no ve la realidad de ello.

267
00:14:32,455 --> 00:14:37,069
Órganos extraídos de los cuerpos,
cuchillas cortando carne.

268
00:14:37,093 --> 00:14:39,612
Ven el resultado final.

269
00:14:40,163 --> 00:14:43,109
Al paciente sano y sonriente.

270
00:14:43,133 --> 00:14:45,311
Eso es todo lo que quieren ver.

271
00:14:45,335 --> 00:14:48,579
Preservar una sociedad
civil es muy parecido.

272
00:14:49,672 --> 00:14:52,685
Las cosas feas se deben hacer en secreto

273
00:14:52,709 --> 00:14:56,712
para que el país esté sano y sonriente.

274
00:14:58,148 --> 00:14:59,924
Buen discurso.

275
00:15:00,750 --> 00:15:03,028
Pero, dígame, ¿cómo era Yasmin Safar

276
00:15:03,052 --> 00:15:05,831
una amenaza para su sociedad civil?

277
00:15:05,855 --> 00:15:07,867
No conozco ese nombre.

278
00:15:07,891 --> 00:15:09,517
Es mi prima.

279
00:15:09,993 --> 00:15:16,031
Tenía 24 años y fue arrestada en una
manifestación en la Primavera Árabe.

280
00:15:18,368 --> 00:15:21,447
Se avisó a la gente de que
se quedasen en sus casas.

281
00:15:21,471 --> 00:15:23,182
Que no estuviesen en la calle.

282
00:15:23,206 --> 00:15:25,283
Es culpa de ella, entonces.

283
00:15:27,977 --> 00:15:30,156
Nunca se la volvió a ver.

284
00:15:30,180 --> 00:15:34,760
Su familia ni siquiera
sabe lo que le pasó.

285
00:15:34,784 --> 00:15:37,229
Pero lo suponen.

286
00:15:37,253 --> 00:15:39,630
Desea convertirme en uno,

287
00:15:40,356 --> 00:15:42,134
pero no soy un monstruo.

288
00:15:42,158 --> 00:15:46,562
Eso es lo que dicen todos los monstruos.

289
00:15:55,772 --> 00:15:57,398
¿Sabes qué hay ahí?

290
00:15:59,108 --> 00:16:01,520
Pruebas. Y muchas.

291
00:16:01,903 --> 00:16:04,723
Tenemos tus huellas en el coche parado

292
00:16:04,747 --> 00:16:06,192
y en los casquillos.

293
00:16:06,216 --> 00:16:07,893
Y tenemos declaraciones
de testigos describiendo

294
00:16:07,917 --> 00:16:09,718
cómo huiste del lugar.

295
00:16:12,555 --> 00:16:15,734
Pero sé que en cada
historia hay dos versiones.

296
00:16:15,758 --> 00:16:19,170
Ahora mismo sería un gran momento
para que me contases la tuya.

297
00:16:27,637 --> 00:16:29,715
He leído todas tus publicaciones online

298
00:16:29,739 --> 00:16:32,685
sobre tu apasionada oposición

299
00:16:32,709 --> 00:16:34,253
al general El-Masri.

300
00:16:34,894 --> 00:16:36,989
Creo que estarías muy orgulloso

301
00:16:37,013 --> 00:16:38,898
- de lo que has hecho.
- Lo estoy.

302
00:16:43,119 --> 00:16:45,120
Y tú deberías estar avergonzada.

303
00:16:46,848 --> 00:16:48,426
¿Por qué protegerías a ese hombre?

304
00:16:48,558 --> 00:16:50,402
Por la misma razón que te protejo a ti,

305
00:16:50,426 --> 00:16:52,594
aunque casi mataras a mi compañero.

306
00:16:54,697 --> 00:16:57,583
El general El-Masri merece morir.

307
00:16:58,201 --> 00:17:00,579
Que no haya tenido el honor de matarlo

308
00:17:00,603 --> 00:17:02,615
es de lo único de lo que me arrepiento.

309
00:17:02,639 --> 00:17:04,966
Sí, bueno...

310
00:17:05,542 --> 00:17:08,877
quizás quieras pensar en
más cuando esto se acabe.

311
00:17:09,846 --> 00:17:13,425
¿Intento de asesinato de un agente
federal y un oficial extranjero?

312
00:17:13,449 --> 00:17:16,595
Eso son 40 años.

313
00:17:20,890 --> 00:17:23,536
Karim, la mejor esperanza que
tienes de rebajar ese número

314
00:17:23,560 --> 00:17:25,070
es decirnos con quién trabajas.

315
00:17:25,094 --> 00:17:27,373
Porque sabemos que no hiciste esto solo.

316
00:17:27,397 --> 00:17:30,309
Alguien te llamó para
decirte la matrícula.

317
00:17:30,333 --> 00:17:31,993
¿Quién fue?

318
00:17:36,973 --> 00:17:39,583
No tengo nada más que decir.

319
00:17:41,644 --> 00:17:43,822
Encontraremos a su cómplice
con o sin su ayuda.

320
00:17:43,846 --> 00:17:46,258
- Es un aficionado.
- Pero tenía la matrícula.

321
00:17:46,282 --> 00:17:48,193
Lo que significa que cuando
OA recogió a El-Masri,

322
00:17:48,217 --> 00:17:49,528
alguien estaba mirando.

323
00:17:49,552 --> 00:17:51,374
Y preparar ese embudo en la carretera...

324
00:17:51,398 --> 00:17:53,198
demuestra complejidad táctica.

325
00:17:53,222 --> 00:17:54,533
Pero fíjate en el tiroteo.

326
00:17:54,557 --> 00:17:56,890
No pensó en el cristal reforzado.

327
00:17:56,914 --> 00:18:00,485
Tuvimos suerte. Es un fanático.
Los fanáticos cometen errores.

328
00:18:00,509 --> 00:18:03,208
Bueno, fue su gran momento y la cagó.

329
00:18:05,835 --> 00:18:07,836
Tenemos algo en su teléfono.

330
00:18:09,672 --> 00:18:11,517
En realidad, su teléfono es un ladrillo.

331
00:18:11,541 --> 00:18:13,152
Parece que Karim lo borró todo.

332
00:18:13,176 --> 00:18:15,854
Pero fui capaz de recuperar
un mensaje de voz que eliminó.

333
00:18:15,878 --> 00:18:17,790
Estamos cotejando la
voz en la base de datos

334
00:18:17,814 --> 00:18:19,161
para ver si hay alguna coincidencia.

335
00:18:19,185 --> 00:18:24,863
Chevy Suburban negro.
Matrícula J-3-3-8-Q-7-4.

336
00:18:24,887 --> 00:18:26,865
- Continúa como se había previsto.
- ¿De dónde es ese acento?

337
00:18:26,889 --> 00:18:28,634
De alguna parte de Oriente Medio.

338
00:18:28,658 --> 00:18:31,513
- Los lingüistas lo están comprobando.
- Pero podéis escuchar el helicóptero

339
00:18:31,537 --> 00:18:33,153
de fondo, ¿verdad?

340
00:18:33,177 --> 00:18:35,774
Cuando El-Masri aterrizó,
este tipo estaba ahí mirando.

341
00:18:35,798 --> 00:18:37,276
38Q74.

342
00:18:37,300 --> 00:18:38,811
Parece mayor que Karim

343
00:18:38,835 --> 00:18:40,646
y habla como si fuese
el que está al mando.

344
00:18:41,938 --> 00:18:43,582
Señor, la voz no aparece
en nuestra base de datos,

345
00:18:43,606 --> 00:18:45,851
pero la NSA tiene una pista. Lo
vamos a poner en la pantalla.

346
00:18:45,875 --> 00:18:47,360
Genial.

347
00:18:48,444 --> 00:18:50,456
Zev Solin.

348
00:18:50,480 --> 00:18:53,525
- Tío.
- ¿Lo conoces?

349
00:18:53,549 --> 00:18:56,595
He oído hablar de él. Es
un asesino profesional.

350
00:19:00,857 --> 00:19:03,084
Esto está lejos de acabarse.

351
00:19:09,444 --> 00:19:11,021
Zev Solin.

352
00:19:11,738 --> 00:19:13,938
Es el que llamó a Karim con la matrícula

353
00:19:13,963 --> 00:19:15,302
y deberíamos suponer

354
00:19:15,303 --> 00:19:17,383
que también le está
proporcionando apoyo operativo.

355
00:19:17,408 --> 00:19:20,070
Frustramos su primer intento,
pero no os equivoquéis,

356
00:19:20,094 --> 00:19:24,408
Zev lo volverá a intentar y tenemos
que encontrarlo antes de que lo haga.

357
00:19:24,432 --> 00:19:26,743
Contactemos con el DHS,
con la CIA, con la DIA...

358
00:19:26,767 --> 00:19:28,879
cualquier agencia que nos pueda
proporcionar algo de información.

359
00:19:28,903 --> 00:19:31,014
Trabajemos con nuestras
fuentes, gente. Vamos.

360
00:19:31,038 --> 00:19:32,582
Háblame de este tipo.

361
00:19:32,606 --> 00:19:35,619
Es un exagente del Mossad y está
entrenado en operaciones encubiertas.

362
00:19:35,643 --> 00:19:38,740
Se ofrece como mercenario en
zonas críticas de todo el mundo

363
00:19:38,764 --> 00:19:40,765
y se ha ganado la reputación de asesino.

364
00:19:40,790 --> 00:19:42,234
¿Qué clase de reputación?

365
00:19:42,258 --> 00:19:44,478
Si el objetivo es alguien de
clase alta y bien protegido,

366
00:19:44,502 --> 00:19:45,701
llamas a Zev.

367
00:19:45,725 --> 00:19:47,807
Se dice que ha eliminado a políticos

368
00:19:47,831 --> 00:19:49,608
en Latinoamérica y África,

369
00:19:49,632 --> 00:19:50,910
por no mencionar a un oligarca ruso

370
00:19:50,934 --> 00:19:52,662
que vivía en su propia
isla cerca de Fiji.

371
00:19:52,663 --> 00:19:54,308
El coche bomba contra El-Masri.

372
00:19:54,332 --> 00:19:56,410
- ¿Crees que fue Zev?
- Es posible.

373
00:19:56,434 --> 00:19:59,079
Lo intenta y falla en Toronto,

374
00:19:59,103 --> 00:20:00,747
y después va a por El-Masri aquí,

375
00:20:00,771 --> 00:20:02,883
donde está alejado de
su equipo de seguridad.

376
00:20:02,907 --> 00:20:06,420
Lo volverá a intentar.
Zev es implacable.

377
00:20:06,444 --> 00:20:08,989
No le importan los daños colaterales

378
00:20:09,013 --> 00:20:10,357
cuando va a por un objetivo.

379
00:20:10,381 --> 00:20:12,893
Una vez voló un avión
que tenía 63 pasajeros

380
00:20:12,917 --> 00:20:14,094
solo para matar a un hombre.

381
00:20:14,118 --> 00:20:16,240
Con esa persona estamos lidiando.

382
00:20:18,122 --> 00:20:19,833
Tengo algo... Una compañía telefónica

383
00:20:19,857 --> 00:20:21,969
nos acaba de entregar el
historial de llamadas de Karim.

384
00:20:21,993 --> 00:20:23,170
Tenemos el número de Zev.

385
00:20:23,194 --> 00:20:24,605
¿Sigue activo?

386
00:20:24,629 --> 00:20:26,773
No, pero ahora tenemos
el historial de Zev.

387
00:20:26,797 --> 00:20:29,042
No hay llamadas, pero estaba
bastante activo online.

388
00:20:29,066 --> 00:20:31,775
Particularmente en una
aplicación de citas. Brayzen.

389
00:20:31,799 --> 00:20:33,380
¿Le gustan los hombres?

390
00:20:33,404 --> 00:20:35,515
Según la conversación,
un hombre en particular.

391
00:20:35,539 --> 00:20:37,150
Barry Foster.

392
00:20:37,174 --> 00:20:38,485
   

393
00:20:38,509 --> 00:20:41,154
Quizás pueda decirnos dónde está Zev.

394
00:20:41,178 --> 00:20:43,223
Localicemos al Sr. Barry Foster.

395
00:20:43,247 --> 00:20:44,435
Vale.

396
00:20:53,791 --> 00:20:56,837
¿Barry Foster? FBI.

397
00:21:20,584 --> 00:21:21,862
¿Agente Bell?

398
00:21:21,886 --> 00:21:23,390
¿Sí?

399
00:21:27,324 --> 00:21:29,159
Mierda.

400
00:21:32,363 --> 00:21:34,141
Parece un disparo a la cabeza.

401
00:21:34,652 --> 00:21:37,667
Sigue caliente. Solo
lleva muerto unas horas.

402
00:21:38,869 --> 00:21:40,449
¿Estás bien?

403
00:21:41,872 --> 00:21:46,062
He visto cuerpos. En
ataúdes, en la morgue.

404
00:21:46,086 --> 00:21:48,211
Vale, puedes tomarte
un minuto si quieres.

405
00:21:49,146 --> 00:21:51,658
Esto no puede ser una
coincidencia, ¿verdad?

406
00:21:51,682 --> 00:21:52,859
Barry era la única persona

407
00:21:52,883 --> 00:21:54,394
a la que Zev perseguía en la aplicación.

408
00:21:54,418 --> 00:21:57,520
Hay dos platos en la mesa.

409
00:22:00,257 --> 00:22:03,070
Parece que la mitad del
armario se ha vaciado.

410
00:22:03,094 --> 00:22:05,739
Sí, creo que Zev estaba viviendo aquí.

411
00:22:05,763 --> 00:22:07,074
¿Quién disparó al tío?

412
00:22:07,098 --> 00:22:09,176
¿Quizás descubrió quién era Zev?

413
00:22:09,200 --> 00:22:12,012
¿O ya había cumplido su
propósito de alguna manera?

414
00:22:12,036 --> 00:22:13,780
Sea como sea, tenemos
que encontrar respuestas.

415
00:22:13,804 --> 00:22:15,484
Busquemos por el apartamento.

416
00:22:18,008 --> 00:22:19,920
Puedes irte a otra habitación.

417
00:22:26,417 --> 00:22:28,862
Se me ocurre algo.

418
00:22:28,886 --> 00:22:31,865
Algo malo, por como suena.

419
00:22:31,889 --> 00:22:33,633
Cuando Karim disparó al agente Holt,

420
00:22:33,657 --> 00:22:35,669
supusimos que fue por pánico.

421
00:22:35,693 --> 00:22:38,538
¿Pero y si disparó a Holt a propósito?

422
00:22:38,562 --> 00:22:39,940
¿Por qué haría eso?

423
00:22:39,964 --> 00:22:42,476
Cuando las balas no
penetraron el cristal,

424
00:22:42,500 --> 00:22:44,344
Karim supo que no
podía matar a El-Masri.

425
00:22:44,368 --> 00:22:46,473
Así que pasó al plan B.

426
00:22:47,683 --> 00:22:49,316
Karim disparó a Holt a propósito

427
00:22:49,340 --> 00:22:51,084
para que enviasen a
El-Masri a otro hospital.

428
00:22:51,108 --> 00:22:53,353
Uno con menos seguridad.

429
00:22:53,377 --> 00:22:56,890
¿Zev es tan listo?

430
00:22:56,914 --> 00:22:59,292
¿Hemos hecho lo que él ha querido?

431
00:22:59,316 --> 00:23:02,152
Enviaré más agentes para aumentar
la seguridad del Hope General.

432
00:23:05,256 --> 00:23:07,093
Esto no es bueno.

433
00:23:07,117 --> 00:23:08,871
¿Conoce a Zev Solin?

434
00:23:10,561 --> 00:23:12,416
Ha utilizado sus servicios.

435
00:23:13,130 --> 00:23:15,108
Es complicado.

436
00:23:15,132 --> 00:23:16,710
No lo parece.

437
00:23:16,734 --> 00:23:18,512
Quería que muriese
alguien y él se encargó.

438
00:23:18,536 --> 00:23:20,347
¿Quién lo contrató para
que le matase a usted?

439
00:23:20,371 --> 00:23:21,915
Quizás nos dé otra perspectiva.

440
00:23:21,939 --> 00:23:23,450
Probablemente un rival político.

441
00:23:23,474 --> 00:23:27,053
Uno que piensa que debería
liderar nuestro país.

442
00:23:27,077 --> 00:23:28,321
Por eso quiere un corazón nuevo.

443
00:23:28,345 --> 00:23:29,856
Quiere ser presidente.

444
00:23:29,880 --> 00:23:34,861
Lo que quiero es pasar más
tiempo con mi mujer y mis hijos.

445
00:23:35,314 --> 00:23:38,165
Pero sí, me gustaría ayudar a mi gente.

446
00:23:38,189 --> 00:23:40,500
Quizás no se lo crea,

447
00:23:40,524 --> 00:23:43,670
pero soy el mejor entre lo malo.

448
00:23:43,694 --> 00:23:45,338
Es un gran lema de campaña.

449
00:23:45,362 --> 00:23:47,908
En cualquier caso, es difícil ya.

450
00:23:47,932 --> 00:23:50,177
Zev me matará. Así que alégrese.

451
00:23:50,201 --> 00:23:51,711
Nadie se está alegrando.

452
00:23:51,735 --> 00:23:54,249
Zev no le tocará, no
mientras estemos por aquí.

453
00:23:54,839 --> 00:23:57,740
Pronto no estarán y él
seguirá intentándolo.

454
00:24:03,948 --> 00:24:07,694
Quiero explicar por qué contraté a Zev.

455
00:24:07,718 --> 00:24:09,262
No hay necesidad.

456
00:24:09,286 --> 00:24:12,255
Es importante para mí que lo sepa.

457
00:24:18,162 --> 00:24:23,343
Me enteré de que un joven
había violado a varias chicas.

458
00:24:23,367 --> 00:24:25,045
Mató a una de ellas.

459
00:24:25,069 --> 00:24:28,281
Su familia era poderosa, así que
me dijeron que dejase el tema.

460
00:24:28,305 --> 00:24:32,752
Pero conocí a esas chicas, agente Zidan.

461
00:24:32,776 --> 00:24:34,988
Pero antes de que pudiera
arrestar al joven,

462
00:24:35,012 --> 00:24:37,023
su familia lo envió a España,

463
00:24:37,047 --> 00:24:39,125
donde su comportamiento continuó.

464
00:24:39,149 --> 00:24:43,163
Sabía que no iba a parar y
que no se haría justicia.

465
00:24:43,680 --> 00:24:45,781
Contraté a Zev Solin.

466
00:24:46,724 --> 00:24:48,668
¿Eso compensa el resto de cosas?

467
00:24:48,692 --> 00:24:51,404
¿Qué hay de todos los
protestantes desaparecidos?

468
00:24:51,428 --> 00:24:53,306
Mi país estaba sucumbiendo al caos.

469
00:24:53,330 --> 00:24:55,442
Las medidas extremas eran necesarias.

470
00:24:55,466 --> 00:24:57,310
Mató a personas.

471
00:24:57,334 --> 00:24:59,579
Personas de las que
no sabía sus nombres,

472
00:24:59,603 --> 00:25:02,782
personas con familias a las
que nunca se ha enfrentado.

473
00:25:02,806 --> 00:25:04,718
¿Qué hay de las vidas que salvé?

474
00:25:04,742 --> 00:25:07,520
¿Algunos de esos protestantes
jóvenes e idealistas?

475
00:25:07,544 --> 00:25:10,924
Robaron munición para volar
por los aires un colegio

476
00:25:10,948 --> 00:25:13,059
y luego culpar al ejército.

477
00:25:13,083 --> 00:25:15,595
Un colegio lleno de niños.

478
00:25:15,619 --> 00:25:17,163
Esos protestantes están muertos.

479
00:25:17,187 --> 00:25:20,300
Pero los niños están vivos y
no me voy a disculpar por ello.

480
00:25:20,324 --> 00:25:23,970
A veces tengo que elegir
el bienestar de muchos

481
00:25:23,994 --> 00:25:26,539
respecto a la vida de unos pocos.

482
00:25:26,563 --> 00:25:29,109
Si alguna vez ha tenido que
tomar este tipo de decisiones,

483
00:25:29,133 --> 00:25:32,502
quizás lo entenderá.

484
00:25:33,504 --> 00:25:35,705
Sé lo que haría.

485
00:25:41,378 --> 00:25:42,493
Maggie, ¿qué pasa?

486
00:25:42,517 --> 00:25:45,492
OA, Zev ha matado a un
hombre llamado Barry Foster.

487
00:25:46,028 --> 00:25:47,984
Es enfermero en el Hope General.

488
00:25:49,219 --> 00:25:51,241
- Jubal.
- ¿Sí?

489
00:25:51,789 --> 00:25:54,257
Es una cámara de seguridad
de fuera del hospital.

490
00:25:58,963 --> 00:26:01,441
Es Zev Solin. Se ha afeitado la
cabeza para parecerse a Barry Foster.

491
00:26:01,465 --> 00:26:03,410
Esto ha sido hace cinco minutos.

492
00:26:03,434 --> 00:26:05,422
Está en el hospital.

493
00:26:13,378 --> 00:26:15,256
Quédese ahí. Estos
hombres le harán compañía.

494
00:26:15,280 --> 00:26:17,601
Está aquí, ¿verdad?

495
00:26:18,550 --> 00:26:20,938
Cierra la puerta. No le
abras a nadie que no sea yo.

496
00:26:26,124 --> 00:26:27,935
Vale, chicos, escuchad.

497
00:26:27,959 --> 00:26:29,337
Zev Solin es muy peligroso.

498
00:26:29,361 --> 00:26:31,127
No dudéis en el uso de la fuerza letal.

499
00:26:31,151 --> 00:26:32,765
Necesito a dos agentes en
la puerta del protegido

500
00:26:32,789 --> 00:26:33,941
y uno a cada extremo del pasillo,

501
00:26:33,965 --> 00:26:35,610
para asegurarnos de que nadie,
aparte del personal de emergencia,

502
00:26:35,634 --> 00:26:38,246
- entre en este piso. - ¿Dónde
está el quirófano de trasplantes?

503
00:26:38,270 --> 00:26:40,415
¿Por qué? El-Masri no va a entrar a
la cirugía hasta dentro de una hora.

504
00:26:40,439 --> 00:26:42,316
Pero Zev podría estar por la zona.

505
00:26:42,340 --> 00:26:44,485
Seis pisos más arriba. Piso diez.

506
00:26:45,087 --> 00:26:46,621
El resto de nosotros iremos
habitación por habitación

507
00:26:46,645 --> 00:26:48,256
para despejar esta ala.

508
00:26:48,280 --> 00:26:53,027
Muchas gracias. De verdad.
Lo agradezco todo de verdad.

509
00:26:53,051 --> 00:26:54,629
Oye, ¿ves a esos?

510
00:26:54,653 --> 00:26:56,564
Acaba de recibir un trasplante
y esa es la familia del donante.

511
00:26:56,588 --> 00:26:58,466
- ¿Cómo sabes eso?
- Lo he vivido.

512
00:26:58,490 --> 00:26:59,934
Mi primo recibió un trasplante de riñón

513
00:26:59,958 --> 00:27:01,269
y tuvo que conocer a
la familia del donante.

514
00:27:01,293 --> 00:27:03,304
No sabía que eso se hacía.

515
00:27:03,328 --> 00:27:06,007
Sí, fue algo muy serio para ambos.

516
00:27:06,031 --> 00:27:07,075
   

517
00:27:24,249 --> 00:27:25,693
FBI.

518
00:27:25,717 --> 00:27:27,161
Manos arriba.

519
00:27:27,185 --> 00:27:29,153
Date la vuelta muy despacio.

520
00:27:30,643 --> 00:27:32,366
¿De qué va todo esto?

521
00:27:36,027 --> 00:27:37,505
Lo veo.

522
00:27:37,529 --> 00:27:40,225
Veo a Zev. Pasillo sur
en la zona de enfermería.

523
00:27:40,832 --> 00:27:42,566
Disculpe.

524
00:27:43,568 --> 00:27:46,080
Moveos. No lo asustéis.

525
00:27:59,184 --> 00:28:02,130
¡Señora! ¡Enfermera,
enfermera! ¿Está bien?

526
00:28:02,154 --> 00:28:03,598
¡Necesitamos ayuda!

527
00:28:06,024 --> 00:28:07,401
Vale. Está bien.

528
00:28:30,549 --> 00:28:31,859
Mierda.

529
00:28:31,883 --> 00:28:33,694
Vale, chicos, ahí va la buena noticia.

530
00:28:33,718 --> 00:28:35,196
El protegido está vivo.

531
00:28:35,220 --> 00:28:37,064
Zev actuó y nosotros le amedrentamos.

532
00:28:37,088 --> 00:28:38,766
No debería haberme parado.
Podría haberlo cogido.

533
00:28:38,790 --> 00:28:40,802
Bueno, también sabe que
no puede volver ahí.

534
00:28:40,826 --> 00:28:43,104
Los equipos de búsqueda ya
están saliendo del hospital

535
00:28:43,128 --> 00:28:46,007
y estamos enseñando su
cara por todo el estado.

536
00:28:46,031 --> 00:28:47,668
Vamos a encontrar a este tipo.

537
00:28:48,466 --> 00:28:50,009
- ¿Jubal?
- Dime.

538
00:28:50,033 --> 00:28:51,921
He estado revisando el
historial bancario de Karim

539
00:28:51,945 --> 00:28:53,915
- y he encontrado algo raro.
- ¿Raro cómo?

540
00:28:53,939 --> 00:28:55,650
Bueno, más allá de su patrón de gastos,

541
00:28:55,674 --> 00:28:58,252
hace dos semanas hizo un
depósito de 5000 dólares.

542
00:28:58,276 --> 00:29:02,256
Ese mismo día, escribió un cheque
de 5000 dólares a Venture Holdings.

543
00:29:02,280 --> 00:29:03,958
¿Qué es Venture Holdings?

544
00:29:03,982 --> 00:29:06,460
Es una inmobiliaria.

545
00:29:06,484 --> 00:29:08,763
Les he llamado y me han dicho
que Karim utilizó los cinco mil

546
00:29:08,787 --> 00:29:11,358
para alquilar un almacén
vacío en White Plains.

547
00:29:12,157 --> 00:29:14,046
Posiblemente lo alquiló para Zev.

548
00:29:14,070 --> 00:29:15,617
Jubal, haz que los SWAT se
reúnan allí con nosotros.

549
00:29:15,648 --> 00:29:16,780
Sí.

550
00:29:17,863 --> 00:29:21,232
Un momento, por favor. ¿Agente Zidan?

551
00:29:25,170 --> 00:29:28,382
Sé que esto no se ha
acabado, pero gracias.

552
00:29:28,406 --> 00:29:30,669
Por mantenerme con vida.

553
00:29:33,018 --> 00:29:35,018
Va a recibir un corazón nuevo...

554
00:29:36,399 --> 00:29:38,291
Haga que signifique algo.

555
00:29:51,029 --> 00:29:52,306
   

556
00:29:52,330 --> 00:29:54,732
¡FBI! ¡FBI!

557
00:29:55,834 --> 00:29:57,601
Separaos hacia la derecha.

558
00:30:00,038 --> 00:30:03,084
- ¿Escaleras?
- ¡Escaleras!

559
00:30:20,492 --> 00:30:21,845
¡Despejado!

560
00:30:26,765 --> 00:30:28,232
¡Por aquí!

561
00:30:36,074 --> 00:30:38,475
Alguien ha estado aquí.

562
00:30:41,646 --> 00:30:43,614
Hay cables, detonadores.

563
00:30:47,986 --> 00:30:49,954
Semtex.

564
00:30:51,088 --> 00:30:52,589
Un plano.

565
00:30:55,460 --> 00:30:57,422
Es del Hope General.

566
00:30:59,864 --> 00:31:02,135
Ha puesto una bomba en el hospital.

567
00:31:08,428 --> 00:31:10,640
El artificiero está fuera
iniciando el reconocimiento.

568
00:31:11,995 --> 00:31:13,472
Agentes Bell y Perkins,

569
00:31:13,496 --> 00:31:15,274
esos son el jefe de policía
Bailey y el jefe de bomberos Sims.

570
00:31:15,298 --> 00:31:17,510
- Nuestros socios locales.
- Hola. Hola, encantada.

571
00:31:17,534 --> 00:31:19,045
¿Cómo estamos?

572
00:31:19,069 --> 00:31:20,975
El equipo ha comprobado
todo el piso. No hay bomba.

573
00:31:21,000 --> 00:31:22,357
¿Eso significa que no la ha plantado?

574
00:31:22,382 --> 00:31:24,614
No. La ha podido plantar
en otra parte del edificio.

575
00:31:24,639 --> 00:31:26,917
Señor, este hombre eliminó un
avión para acabar con su objetivo.

576
00:31:26,942 --> 00:31:29,722
¿Qué está diciendo? ¿Que va
a volar todo el hospital?

577
00:31:29,913 --> 00:31:31,390
Eso es lo que me preocupa.

578
00:31:31,414 --> 00:31:33,125
Tengo a un ingeniero civil de camino

579
00:31:33,149 --> 00:31:35,194
para intentar averiguar
dónde está la bomba.

580
00:31:35,218 --> 00:31:36,429
Si ha plantado la bomba,

581
00:31:36,453 --> 00:31:37,730
¿por qué no ha estallado?

582
00:31:37,754 --> 00:31:39,131
Porque si la hace estallar ahora,

583
00:31:39,155 --> 00:31:40,233
provocará un cierre total
de las fronteras del estado.

584
00:31:40,257 --> 00:31:41,667
Está intentando huir.

585
00:31:41,691 --> 00:31:44,503
El dispositivo, o tiene un
temporizador, o se detona a distancia.

586
00:31:44,527 --> 00:31:47,039
Sea como sea, va a salir
de la zona primero.

587
00:31:47,063 --> 00:31:49,742
Mientras tanto, tenemos un serio
problema de seguridad pública

588
00:31:49,766 --> 00:31:51,110
y necesitamos un plan.

589
00:31:51,134 --> 00:31:52,678
Tenemos que evacuar el hospital.

590
00:31:52,702 --> 00:31:54,513
No. Hay cirugías en proceso,

591
00:31:54,537 --> 00:31:55,865
pacientes que no se pueden mover.

592
00:31:55,889 --> 00:31:58,684
Además, si se corre el rumor de que
hay una bomba, cundiría el pánico.

593
00:31:58,708 --> 00:32:01,254
Y si ve eso, puede
detonar el dispositivo.

594
00:32:01,278 --> 00:32:04,257
Tenemos que evacuar a toda la gente que
podamos, lo más discretamente posible.

595
00:32:04,281 --> 00:32:06,246
Tenemos que salir con una tapadera.

596
00:32:06,270 --> 00:32:09,228
Vale, ¿y si decimos que hay un problema

597
00:32:09,252 --> 00:32:10,763
en el sistema de ventilación?

598
00:32:10,787 --> 00:32:12,632
Que estamos preocupados
por la legionella.

599
00:32:12,656 --> 00:32:13,866
Creo que funcionará. Me pondré a ello.

600
00:32:13,890 --> 00:32:15,401
Vale, genial.

601
00:32:15,425 --> 00:32:17,136
Oye, tenemos respuesta
para la orden de búsqueda.

602
00:32:17,160 --> 00:32:18,504
Zev ha alquilado un coche

603
00:32:18,528 --> 00:32:19,972
y la policía le acaba de parar.

604
00:32:19,996 --> 00:32:21,603
Tenemos el vídeo en directo aquí.
Están a kilómetro y medio del hospital.

605
00:32:21,627 --> 00:32:23,368
Señor, saque las dos manos
por la ventana lentamente.

606
00:32:23,392 --> 00:32:24,668
Contacta con la policía.

607
00:32:24,692 --> 00:32:26,956
Diles que no le dejen tocar el móvil.

608
00:32:26,980 --> 00:32:29,582
Si marca, puede detonar la bomba.

609
00:32:29,606 --> 00:32:31,550
¡Déjame ver tus manos!

610
00:32:31,574 --> 00:32:33,242
¡Enséñame las manos!

611
00:32:34,477 --> 00:32:36,088
¡Tiene un arma!

612
00:32:41,484 --> 00:32:42,995
Aquí en el garaje.

613
00:32:43,019 --> 00:32:44,764
¿Esto de aquí? Esto es
un gran pilar de carga.

614
00:32:46,856 --> 00:32:49,116
Si quisiese demoler el hospital,

615
00:32:49,140 --> 00:32:51,771
¿dónde pondría el dispositivo?
Es todo lo que necesitamos saber.

616
00:32:51,795 --> 00:32:53,663
Estoy en ello.

617
00:32:57,867 --> 00:33:00,246
Sí, lo sé. Se ha vuelto una locura.

618
00:33:00,270 --> 00:33:01,981
- ¿Dónde está?
- Aquí.

619
00:33:02,005 --> 00:33:03,572
Salid.

620
00:33:04,541 --> 00:33:05,851
FBI, voy a necesitar un minuto.

621
00:33:05,875 --> 00:33:07,687
No puede. Está herido,
necesita tratamiento.

622
00:33:07,711 --> 00:33:09,388
¡Fuera!

623
00:33:16,553 --> 00:33:19,054
¿Sabes en qué hospital estás, Zev?

624
00:33:21,725 --> 00:33:22,868
Sí, en ese.

625
00:33:22,892 --> 00:33:24,236
A menos que quieras morir aquí,

626
00:33:24,260 --> 00:33:26,061
dime dónde está la bomba.

627
00:33:29,165 --> 00:33:31,644
No encontraron un móvil, así que
sabemos que tiene un temporizador.

628
00:33:31,668 --> 00:33:34,436
¿Dónde está? ¿Cuánto tiempo le queda?

629
00:33:35,438 --> 00:33:36,849
Nada.

630
00:33:36,873 --> 00:33:41,620
Nada para ti, nada para
mí, nada para El-Masri.

631
00:33:47,617 --> 00:33:49,328
Vas a morir por nada.

632
00:33:49,352 --> 00:33:52,698
Hemos trasladado a
El-Masri. Ya no está aquí.

633
00:33:52,722 --> 00:33:54,834
Dime dónde está la bomba.

634
00:33:54,858 --> 00:33:56,392
¿Dónde está?

635
00:33:57,560 --> 00:33:59,138
Estás mintiendo.

636
00:33:59,162 --> 00:34:03,609
¿Sabes cuánta gente
hay en este hospital?

637
00:34:03,633 --> 00:34:07,070
Se acabó, Zev. ¿Dónde está la bomba?

638
00:34:07,470 --> 00:34:09,605
¡Dime dónde está!

639
00:34:10,774 --> 00:34:13,052
He aprendido que hay
dos cosas necesarias

640
00:34:13,076 --> 00:34:15,286
para extraer la verdad...

641
00:34:16,679 --> 00:34:19,725
tiempo y crueldad.

642
00:34:19,749 --> 00:34:22,061
No tienes ninguna.

643
00:34:22,085 --> 00:34:23,670
No estoy tan seguro.

644
00:34:39,169 --> 00:34:40,770
¿Dónde está?

645
00:34:50,280 --> 00:34:53,148
OA, el ingeniero cree que
sabe dónde está la bomba.

646
00:35:03,259 --> 00:35:04,904
Cree que debe estar colocada en una

647
00:35:04,928 --> 00:35:06,824
- de estas columnas estructurales.
- Sí, ¿pero en cuál?

648
00:35:06,848 --> 00:35:08,507
- No estaba seguro.
- Apuesto a que es la que está

649
00:35:08,531 --> 00:35:10,476
- al final.
- ¿Por qué lo dices?

650
00:35:10,500 --> 00:35:11,977
Este hospital está
construido en una pendiente

651
00:35:12,001 --> 00:35:13,479
que desciende hacia el oeste, ¿verdad?

652
00:35:13,503 --> 00:35:15,181
- No lo sé. ¿Lo está?
- Sí.

653
00:35:15,205 --> 00:35:16,682
Y esa es la que está más hacia el oeste.

654
00:35:16,706 --> 00:35:18,951
Así que destruir esa incrementa las
posibilidades de que el edificio

655
00:35:18,975 --> 00:35:20,643
se derrumbe y se caiga.

656
00:35:21,478 --> 00:35:22,888
Es la gravedad.

657
00:35:29,085 --> 00:35:31,487
Sí... despacio.

658
00:35:34,858 --> 00:35:36,802
Vamos a necesitar a un
artificiero. ¡Carla!

659
00:35:36,826 --> 00:35:37,952
¿Sí?

660
00:35:39,195 --> 00:35:40,538
Lo tenemos.

661
00:35:41,631 --> 00:35:43,843
¿Crees que puedes desarmar esto?

662
00:35:43,867 --> 00:35:45,411
Déjame ver lo que puedo hacer.

663
00:35:54,544 --> 00:35:58,724
Esto me hace pensar en las
cosas que debería haber hecho.

664
00:35:58,748 --> 00:36:00,693
Cosas que tengo que
hacer si salgo de aquí.

665
00:36:16,533 --> 00:36:18,433
¿Hay algo que necesites hacer?

666
00:36:20,103 --> 00:36:21,538
Sí.

667
00:36:25,909 --> 00:36:27,709
- ¿Eso es... bueno?
- Sí.

668
00:36:29,979 --> 00:36:31,914
Esto debería encargarse de ello.

669
00:36:34,417 --> 00:36:36,328
Espera, espera. ¿Por
qué el contador sigue?

670
00:36:36,352 --> 00:36:37,796
No he detenido el contador.

671
00:36:37,820 --> 00:36:39,598
He detenido la corriente
que va al detonador.

672
00:36:40,890 --> 00:36:42,642
¿Segura?

673
00:36:51,034 --> 00:36:52,601
Sí.

674
00:37:01,344 --> 00:37:03,037
Sí, vale.

675
00:37:03,446 --> 00:37:06,682
Sí, suena bien. Vale. Gracias. Chao.

676
00:37:08,284 --> 00:37:09,669
¿Quién era?

677
00:37:10,086 --> 00:37:13,465
Larga historia. ¿Cómo estás?

678
00:37:13,489 --> 00:37:15,065
Estoy feliz de que haya acabado.

679
00:37:15,089 --> 00:37:17,369
- Sí.
- ¿Cómo fue con Perkins?

680
00:37:17,393 --> 00:37:20,262
Es bueno. Sí, tiene mucho potencial.

681
00:37:21,130 --> 00:37:23,999
Casi como mi actual compañero.

682
00:37:31,241 --> 00:37:32,841
Lo de Zev.

683
00:37:35,011 --> 00:37:37,489
Lo que viste ahí, eso no...

684
00:37:37,513 --> 00:37:40,515
Oye, escucha, no tienes por
qué darme explicaciones.

685
00:37:44,187 --> 00:37:47,022
¿Quieres ir a tomar algo?
Acabo en 20 minutos.

686
00:37:48,057 --> 00:37:50,959
Me gustaría, pero tengo planes.

687
00:37:51,720 --> 00:37:53,231
¿Una cita?

688
00:37:53,396 --> 00:37:56,342
Algo así. Sí. Nos vemos mañana.

689
00:37:56,366 --> 00:37:57,717
Vale.

690
00:38:02,005 --> 00:38:03,556
Agente Zidan.

691
00:38:05,892 --> 00:38:08,220
Quería agradecerle todo

692
00:38:08,244 --> 00:38:10,063
lo que su equipo y usted han hecho.

693
00:38:10,613 --> 00:38:12,565
Pero el general ha muerto.

694
00:38:13,182 --> 00:38:15,194
Hubo un rechazo agudo del corazón.

695
00:38:15,218 --> 00:38:16,778
No hay nada que pudieran hacer.

696
00:38:18,821 --> 00:38:20,199
Lo siento.

697
00:38:20,223 --> 00:38:21,616
¿De verdad?

698
00:38:22,325 --> 00:38:24,826
Pensaba que estaría agradecido.

699
00:38:25,528 --> 00:38:27,640
No retiro lo que dije

700
00:38:27,664 --> 00:38:30,365
ni excuso las cosas
terribles que ha hecho.

701
00:38:33,336 --> 00:38:35,414
Pero tenía razón en algo.

702
00:38:35,438 --> 00:38:37,316
Poner en una balanza
el bienestar de muchos

703
00:38:37,340 --> 00:38:41,253
y la vida de unos pocos
no es tan sencillo.

704
00:38:46,349 --> 00:38:49,685
Por cierto, el general pidió
que investigase lo de su prima.

705
00:38:50,720 --> 00:38:54,356
Hubo un brote de gripe en
la cárcel de Al Qanater.

706
00:38:56,292 --> 00:38:58,570
Murió en 2014.

707
00:39:08,371 --> 00:39:10,783
Eres una agente del FBI.

708
00:39:10,807 --> 00:39:11,984
Sí.

709
00:39:12,008 --> 00:39:14,420
- ¿Te gusta?
- Sí, me encanta.

710
00:39:14,444 --> 00:39:16,555
¿Y tú? ¿A qué te dedicas?

711
00:39:16,579 --> 00:39:19,881
Soy abogado. Trabajo en
la oficina del fiscal.

712
00:39:21,117 --> 00:39:22,594
Eso es genial.

713
00:39:23,151 --> 00:39:24,637
   

714
00:39:28,624 --> 00:39:30,101
¿Cómo era?

715
00:39:32,428 --> 00:39:34,162
Antes, digo.

716
00:39:37,233 --> 00:39:39,861
Cada día estaba más débil.

717
00:39:42,038 --> 00:39:44,283
Me dijeron que me quedaba un mes.

718
00:39:44,307 --> 00:39:46,352
Quizás menos.

719
00:39:46,376 --> 00:39:50,445
Así que hice las maletas. Me despedí.

720
00:39:51,681 --> 00:39:53,541
Y, entonces, sonó el teléfono.

721
00:39:54,584 --> 00:39:59,654
Al día siguiente tenía
un corazón nuevo y sano.

722
00:40:04,469 --> 00:40:08,340
Gracias a ti y a tu marido.

723
00:40:15,171 --> 00:40:18,083
No me imagino lo que ha sido para ti.

724
00:40:23,679 --> 00:40:25,490
Ha sido duro.

725
00:40:28,543 --> 00:40:30,161
Aún lo es.

726
00:40:31,921 --> 00:40:34,489
   

727
00:40:37,126 --> 00:40:42,631
Cuando Jason estaba en coma, rezaba
todos los días por un milagro.

728
00:40:46,169 --> 00:40:47,470
Pero lo sabía.

729
00:40:48,504 --> 00:40:50,682
Sabía que ya no estaba ahí.

730
00:40:50,706 --> 00:40:52,558
Así que...

731
00:40:54,444 --> 00:40:56,011
lo dejé ir.

732
00:41:02,552 --> 00:41:06,532
Aunque me alegra ver que alguien
salió favorecido de ello.

733
00:41:09,592 --> 00:41:12,194
- Y a mí.
- Sí.

734
00:41:13,830 --> 00:41:16,542
Un brindis.

735
00:41:21,003 --> 00:41:23,405
Gracias.

736
00:41:24,155 --> 00:41:56,155
www.subtitulamos.tv

