1
00:00:00,937 --> 00:00:02,398
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,423 --> 00:00:03,812
Escuchad todos.

3
00:00:03,837 --> 00:00:06,092
La vida tal y como la conocemos está
a punto de terminar... de nuevo.

4
00:00:06,117 --> 00:00:09,928
Tres, dos, uno...

5
00:00:11,222 --> 00:00:12,588
Ha desaparecido, chicos.

6
00:00:12,624 --> 00:00:13,801
Alguna vez me gustaría despegar

7
00:00:13,825 --> 00:00:15,161
de un planeta que no esté en llamas.

8
00:00:15,185 --> 00:00:16,255
Pasarán al menos diez años

9
00:00:16,279 --> 00:00:17,605
hasta que el valle vuelva.

10
00:00:17,629 --> 00:00:20,002
La criogenización es la única opción.

11
00:00:20,027 --> 00:00:22,498
Soy Jordan, el hijo de Monty y Harper.

12
00:00:22,534 --> 00:00:23,833
¿Cuánto tiempo hemos estado dormidos?

13
00:00:23,868 --> 00:00:25,368
125 años.

14
00:00:25,403 --> 00:00:27,336
Hola, Bellamy. Hola, Clarke.

15
00:00:27,372 --> 00:00:29,539
Queríamos que os despertara
primero para poder hablar.

16
00:00:29,574 --> 00:00:31,574
La Tierra no va a recuperarse.

17
00:00:31,609 --> 00:00:33,209
Aunque estoy trabajando en un plan B.

18
00:00:33,244 --> 00:00:34,722
Si estáis despiertos significa
que lo he encontrado.

19
00:00:34,746 --> 00:00:37,480
Me ha costado 30 años,
pero por fin he crackeado

20
00:00:37,515 --> 00:00:39,215
el documento de misiones
del Eligius III.

21
00:00:39,284 --> 00:00:40,795
Resulta que no tenían una misión minera.

22
00:00:40,819 --> 00:00:43,753
Iban buscando otro planeta.

23
00:01:18,656 --> 00:01:22,358
¿Lo veis? ¿Es bonito?

24
00:01:22,393 --> 00:01:26,229
En mis sueños, sí. Espero
que lo hagamos mejor ahí.

25
00:01:26,264 --> 00:01:30,466
Espero que vuestras vidas sean
igual de felices que la mía.

26
00:01:30,502 --> 00:01:34,871
Sed los buenos. Que nos
volvamos a encontrar.

27
00:01:35,610 --> 00:01:37,043
Que nos volvamos a encontrar.

28
00:01:37,068 --> 00:01:38,446
Que nos volvamos a encontrar.

29
00:01:44,449 --> 00:01:46,616
Sé que es mucho que procesar.

30
00:01:46,684 --> 00:01:49,919
En una hora nos reunimos en el comedor.

31
00:01:50,490 --> 00:01:51,921
Tenemos que solucionar esto.

32
00:01:51,956 --> 00:01:56,259
Chicos, hemos sobrevivido.
Monty se aseguró de ello.

33
00:01:56,294 --> 00:01:58,861
Ahora recuperamos nuestra humanidad.

34
00:01:59,272 --> 00:02:02,019
Algunos nunca la perdimos.

35
00:02:08,506 --> 00:02:11,511
Raven... Raven, espera.

36
00:02:13,253 --> 00:02:14,972
¿Estás bien?

37
00:02:16,433 --> 00:02:20,383
No. No estoy bien. Nos abandonaron.

38
00:02:20,699 --> 00:02:23,719
Eligieron ser felices.

39
00:02:23,755 --> 00:02:25,938
No sé tú, pero

40
00:02:25,963 --> 00:02:29,231
pasar la vida solo con
alguien a quien quieres

41
00:02:30,195 --> 00:02:32,156
me suena bastante bien.

42
00:02:36,534 --> 00:02:38,735
Basta de hablar.

43
00:02:42,954 --> 00:02:44,493
¿Dónde podemos ir?

44
00:02:45,063 --> 00:02:47,308
Tengo un camarote.

45
00:02:52,101 --> 00:02:55,029
Se avecinan curvas peligrosas.

46
00:02:57,764 --> 00:02:59,522
¿Sabías que Becca programó

47
00:02:59,557 --> 00:03:02,391
las misiones del Eligius
cuando tenía solo 18 años?

48
00:03:02,859 --> 00:03:04,878
La conocí una vez

49
00:03:04,929 --> 00:03:07,430
en el puente de la nave
el día que despegamos.

50
00:03:07,882 --> 00:03:09,532
¿Cómo era?

51
00:03:10,000 --> 00:03:12,768
Igual que tú.

52
00:03:14,871 --> 00:03:17,303
Solo intentas convencerme
para volver a tener sexo.

53
00:03:20,465 --> 00:03:22,003
Cuando acepté pilotar el Eligius,

54
00:03:22,028 --> 00:03:24,046
todos pensaron que estaba loco.

55
00:03:24,082 --> 00:03:25,910
Con 24 años terrestres.

56
00:03:27,516 --> 00:03:29,952
Si me lo ofrecieran hoy,

57
00:03:30,636 --> 00:03:32,648
no lo aceptaría.

58
00:03:34,066 --> 00:03:37,141
Sí. Con eso basta.

59
00:03:48,914 --> 00:03:51,182
Estoy bastante seguro de que no ayudará.

60
00:03:51,207 --> 00:03:53,474
Ahí estás. ¿Has ido a ver a Madi?

61
00:03:53,523 --> 00:03:54,990
Sí.

62
00:03:55,015 --> 00:03:57,713
Mi padre guardó esto para
cuando despertáramos.

63
00:03:57,749 --> 00:03:59,683
Me han dicho que no sabe muy bien,

64
00:03:59,708 --> 00:04:02,451
pero es lo único que he comido...

65
00:04:02,729 --> 00:04:04,528
Gracias.

66
00:04:04,598 --> 00:04:07,145
Tu madre no ha tocado
el suyo, por cierto.

67
00:04:09,489 --> 00:04:11,494
Está preocupada por Kane.

68
00:04:11,529 --> 00:04:12,484
Iré a hablar con ella.

69
00:04:12,509 --> 00:04:15,788
Kane. Me había olvidado. Quédate aquí.

70
00:04:21,439 --> 00:04:23,072
Eh, ¿has visto a Raven o Shaw?

71
00:04:23,107 --> 00:04:25,493
Esos a los que intercambiaste

72
00:04:25,518 --> 00:04:27,051
a nuestro enemigo para
que los torturaran.

73
00:04:27,086 --> 00:04:29,365
Gracias a Clarke, vaya martes.

74
00:04:29,390 --> 00:04:32,687
Ya vale. Al final hizo lo correcto.

75
00:04:33,240 --> 00:04:35,116
No. No los he visto.

76
00:04:39,806 --> 00:04:41,134
Eh...

77
00:04:43,181 --> 00:04:45,036
Mamá, tienes que comer.

78
00:04:45,071 --> 00:04:47,471
Puede pasar un tiempo hasta
que encontremos comida.

79
00:04:47,507 --> 00:04:49,380
Lo que necesito en propofol

80
00:04:49,417 --> 00:04:51,457
o pentobarbital.

81
00:04:53,459 --> 00:04:56,322
¿Servirá un primer cultivo de algas?

82
00:04:56,552 --> 00:04:59,927
Mi padre quería que te diera esto.

83
00:05:01,240 --> 00:05:03,010
Lo que Bellamy usó con Octavia.

84
00:05:03,035 --> 00:05:04,334
Exacto.

85
00:05:04,359 --> 00:05:06,365
La primera generación induce el coma.

86
00:05:06,401 --> 00:05:08,531
Esperaba que lo pudiese usar

87
00:05:09,406 --> 00:05:11,003
para salvar a Kane.

88
00:05:15,300 --> 00:05:16,909
Gracias.

89
00:05:17,378 --> 00:05:18,978
Lleva a Jackson a tierra.

90
00:05:19,013 --> 00:05:21,511
Despertaré a Niylah para ayudarme.

91
00:05:22,006 --> 00:05:23,308
¿Qué nos hemos perdido?

92
00:05:23,333 --> 00:05:26,918
Nada. Ya era hora. Sentaos.

93
00:05:28,363 --> 00:05:30,006
Vale, chicos.

94
00:05:30,754 --> 00:05:32,926
Escuchad. Esto es lo que sabemos.

95
00:05:33,122 --> 00:05:34,960
El Eligius III era una
misión de colonización.

96
00:05:34,996 --> 00:05:37,175
Según el archivo, la nave nodriza fue

97
00:05:37,200 --> 00:05:39,832
a cinco planetas que reunían las
condiciones necesarias para vivir,

98
00:05:39,867 --> 00:05:41,767
dejando equipos de misión en cada uno.

99
00:05:41,803 --> 00:05:43,369
Monty escogió el planeta
Alpha para nosotros

100
00:05:43,394 --> 00:05:44,761
porque es el más cercano

101
00:05:44,786 --> 00:05:46,106
y seguramente el más
parecido a la Tierra.

102
00:05:46,140 --> 00:05:47,489
¿Por qué "seguramente"?

103
00:05:47,514 --> 00:05:49,019
Tenemos que asumir que
no lo podían saber seguro

104
00:05:49,043 --> 00:05:50,337
hasta que llegaran aquí.

105
00:05:50,362 --> 00:05:51,789
Podemos escanear la
atmósfera desde el puente.

106
00:05:51,813 --> 00:05:53,098
De hecho, no podemos.

107
00:05:53,123 --> 00:05:54,379
El equipo que se usa

108
00:05:54,404 --> 00:05:56,300
para monitonizar la Tierra no funciona.

109
00:05:56,325 --> 00:05:58,894
Supongo que son interferencias
de la ionosfera.

110
00:05:58,919 --> 00:06:00,316
En resumidas cuentas, no sabremos

111
00:06:00,341 --> 00:06:01,865
si es habitable hasta que bajemos ahí.

112
00:06:01,889 --> 00:06:03,192
Me suena de algo.

113
00:06:03,217 --> 00:06:04,623
¿Y señales de radio?

114
00:06:04,659 --> 00:06:05,717
¿Algo desde tierra

115
00:06:05,742 --> 00:06:06,946
que nos diga que el equipo
de misión sobrevivió?

116
00:06:06,970 --> 00:06:08,020
No hay señales de radio.

117
00:06:08,045 --> 00:06:09,740
Seguramente también la ionosfera.

118
00:06:09,764 --> 00:06:11,463
Hay un sonido de ultra alta frecuencia

119
00:06:11,488 --> 00:06:12,656
en el radar, débil pero...

120
00:06:12,681 --> 00:06:15,134
Una radiobaliza de rescate. Las
usábamos en el Eligius IV para...

121
00:06:15,169 --> 00:06:16,635
Genial. Si hay una baliza,

122
00:06:16,671 --> 00:06:18,048
quiere decir que hay algo ahí, ¿verdad?

123
00:06:18,072 --> 00:06:19,972
No necesariamente. Son
solares, así que...

124
00:06:20,007 --> 00:06:21,874
Pueden durar eternamente.

125
00:06:21,909 --> 00:06:23,709
¿Cuánto hace que el
Eligius III llegó ahí?

126
00:06:23,745 --> 00:06:25,589
Es difícil de decir, ya
que no avisaron por radio,

127
00:06:25,613 --> 00:06:28,714
pero la mejor estimación...
200 años, más o menos.

128
00:06:28,750 --> 00:06:32,218
Es mucho tiempo para esperar un rescate.

129
00:06:35,433 --> 00:06:37,007
Yo confío en Monty.

130
00:06:39,234 --> 00:06:40,860
Bien. Entonces está decidido.

131
00:06:41,074 --> 00:06:43,709
Aterrizamos a una cierta distancia,
nos dará tiempo para aclimatarnos.

132
00:06:43,734 --> 00:06:45,875
Esperaremos a que ellos
vengan a nosotros.

133
00:06:46,398 --> 00:06:47,983
Hablemos de armas.

134
00:06:48,008 --> 00:06:49,873
Si las tenemos, las usaremos.

135
00:06:49,898 --> 00:06:52,404
Vamos a coger armas.
También las no letales.

136
00:06:52,440 --> 00:06:54,327
El Eligius IV tenía granadas de gas

137
00:06:54,352 --> 00:06:56,359
y descargas para controlar
a los criminales.

138
00:06:56,750 --> 00:06:58,225
No dispararemos los primeros esta vez.

139
00:06:58,250 --> 00:06:59,979
En ese caso, Clarke
debería quedarse aquí.

140
00:07:00,014 --> 00:07:02,648
Raven, tú eres la que se va a quedar.

141
00:07:02,683 --> 00:07:05,651
¿Qué? Y una mierda.

142
00:07:05,686 --> 00:07:07,235
Mira. No podemos llevarnos
a nuestros dos pilotos

143
00:07:07,259 --> 00:07:10,257
y como volaremos a ciegas hasta que
lleguemos por debajo de la ionosfera,

144
00:07:10,282 --> 00:07:11,690
tiene que ser Shaw.

145
00:07:11,726 --> 00:07:14,493
Y eso no es todo. Jordan,
tú también te quedas.

146
00:07:14,529 --> 00:07:16,077
¿Yo? ¿Por qué?

147
00:07:16,102 --> 00:07:17,149
Sé que es difícil,

148
00:07:17,174 --> 00:07:19,431
pero tus padres nos han pedido
que te mantengamos a salvo.

149
00:07:19,467 --> 00:07:21,567
No tenemos idea de qué
nos espera ahí abajo.

150
00:07:21,602 --> 00:07:24,203
Por eso deberíamos llevarnos
a nuestros mejores luchadores.

151
00:07:24,228 --> 00:07:26,783
Mi hermana es con la que menos
confío en que no disparará primero,

152
00:07:26,808 --> 00:07:28,587
así que se quedará en
el hielo con los demás

153
00:07:28,612 --> 00:07:29,753
hasta que sepamos a lo
que nos enfrentamos.

154
00:07:29,777 --> 00:07:31,944
¿Y si entonces es demasiado tarde?

155
00:07:32,307 --> 00:07:35,719
Vale. Despertaré a Miller. Bien.

156
00:07:35,744 --> 00:07:38,501
Despedíos. Dirigíos a
la nave de transporte.

157
00:07:38,526 --> 00:07:41,720
Me pido delante.

158
00:07:48,196 --> 00:07:50,416
Protegeos.

159
00:07:51,775 --> 00:07:53,291
Siempre.

160
00:07:57,369 --> 00:08:00,104
- Eh.
- Eh.

161
00:08:01,156 --> 00:08:02,819
Gracias por llevarme.

162
00:08:03,148 --> 00:08:04,844
Te debe resultar difícil.

163
00:08:04,879 --> 00:08:06,512
No mucho.

164
00:08:06,547 --> 00:08:08,113
Volvemos, Miller. Confío en ti.

165
00:08:08,149 --> 00:08:10,749
¿Incluso después de que
te metiera en el foso?

166
00:08:11,231 --> 00:08:14,520
Eso lo hizo mi hermana, no tú.

167
00:08:14,919 --> 00:08:17,823
En paz, ¿vale?

168
00:08:18,435 --> 00:08:20,263
Bien. Carguemos.

169
00:08:22,058 --> 00:08:23,642
Ahora voy.

170
00:08:35,724 --> 00:08:37,243
Otra vez igual.

171
00:08:37,437 --> 00:08:39,871
Dios, odio enviarte a tierra.

172
00:08:39,896 --> 00:08:42,514
Ahora sé cómo se siente.

173
00:08:42,550 --> 00:08:44,610
Mira, mamá. Si algo me pasara...

174
00:08:44,635 --> 00:08:47,519
- No pasará.
- Si pasara...

175
00:08:47,956 --> 00:08:50,065
Cuidaré de Madi.

176
00:08:51,385 --> 00:08:52,776
Ven aquí.

177
00:08:57,401 --> 00:08:59,198
Ve a salvar a Kane.

178
00:08:59,834 --> 00:09:01,839
Ve a salvarnos a todos.

179
00:09:15,277 --> 00:09:17,177
¿Cómo van esos mandos, Shaw?

180
00:09:17,891 --> 00:09:20,185
Los mandos son para aficionados.

181
00:09:20,221 --> 00:09:22,185
Dios, qué guay.

182
00:09:25,506 --> 00:09:27,103
¿Repite?

183
00:09:27,513 --> 00:09:29,929
- Hemos perdido la comunicación.
- Mierda.

184
00:09:29,964 --> 00:09:32,264
Ya lo veremos. Apártate.

185
00:09:32,289 --> 00:09:33,487
Vale. Quiero cambiar nuestra órbita,

186
00:09:33,511 --> 00:09:34,887
encontrar una ubicación
con menos interferencias.

187
00:09:34,911 --> 00:09:36,235
¿Puedes hacerlo?

188
00:09:36,270 --> 00:09:39,081
- Sí, señora. Estoy en ello.
- Espera.

189
00:09:41,237 --> 00:09:42,519
¿Qué es eso?

190
00:09:44,812 --> 00:09:48,981
Parece una aurora. Qué guay.

191
00:09:49,016 --> 00:09:50,883
Las auroras se forman
en los polos magnéticos.

192
00:09:50,918 --> 00:09:53,299
¿Eso te parece un polo?

193
00:09:53,921 --> 00:09:57,229
Deja de sonreír y sitúanos encima.

194
00:09:58,462 --> 00:10:00,064
Quiero saber qué es.

195
00:10:04,732 --> 00:10:05,952
Estamos debajo de la ionosfera

196
00:10:05,976 --> 00:10:07,766
y aún no tengo mandos.

197
00:10:07,802 --> 00:10:10,336
Debe ser otra cosa. Aguantad.

198
00:10:10,371 --> 00:10:11,624
¿Hay algo que pueda hacer?

199
00:10:11,649 --> 00:10:13,883
Sí. Rezar.

200
00:10:23,250 --> 00:10:27,019
Chicos y chicas, os
presento al planeta Alpha.

201
00:10:55,429 --> 00:10:56,849
Por favor, aire respirable.

202
00:10:56,884 --> 00:10:59,866
Por favor, aire respirable.
Por favor, aire respirable.

203
00:11:05,601 --> 00:11:07,534
Aire respirable... comprobado.

204
00:11:07,559 --> 00:11:09,762
Los niveles de radiación también bien.

205
00:11:09,797 --> 00:11:12,274
El Eligius III no tenía por qué
enviar Sangres Nocturnas al final.

206
00:11:12,299 --> 00:11:13,856
¿Y la baliza, Shaw?

207
00:11:13,881 --> 00:11:16,423
Ocho kilómetros al este. Creo
que está en terreno elevado.

208
00:11:16,448 --> 00:11:18,837
Hay agua a medio camino.

209
00:11:19,752 --> 00:11:21,512
Tú deberías ir primero esta vez.

210
00:11:21,537 --> 00:11:25,853
No. Vamos juntos, todos.

211
00:11:28,691 --> 00:11:31,845
¿Alguien tiene algo mejor
que "hemos vuelto, putas"?

212
00:11:32,970 --> 00:11:35,854
Monty sabría qué decir.

213
00:11:35,890 --> 00:11:37,352
Debería estar aquí.

214
00:11:38,004 --> 00:11:39,055
Lo está.

215
00:11:39,080 --> 00:11:40,726
Vigilad la espalda. Cerrando.

216
00:11:40,751 --> 00:11:43,762
Ya lo ha dicho...
"Hagámoslo mejor ahí"...

217
00:11:43,798 --> 00:11:45,798
Así que hagámoslo mejor.

218
00:11:45,833 --> 00:11:48,850
Es fácil decirlo, hablar no cuesta nada.

219
00:11:51,906 --> 00:11:53,372
Oye.

220
00:11:54,397 --> 00:11:57,342
Ya se le pasará. A todos.

221
00:11:58,191 --> 00:11:59,816
No te quedes atrás.

222
00:12:05,874 --> 00:12:07,618
Gracias, Monty.

223
00:12:15,615 --> 00:12:17,165
¿Cuánto tarda en hacer efecto?

224
00:12:17,187 --> 00:12:18,620
Dímelo tú.

225
00:12:18,656 --> 00:12:21,147
Estabas con Bellamy cuando
lo usó con Blodreina.

226
00:12:22,192 --> 00:12:23,458
No importa.

227
00:12:23,494 --> 00:12:24,749
Necesita sangre para la operación,

228
00:12:24,774 --> 00:12:27,208
mucha, solo donantes universales.

229
00:12:27,233 --> 00:12:28,430
Eso son los skaikru.

230
00:12:28,465 --> 00:12:30,507
No quedan muchos skaikru.

231
00:12:30,532 --> 00:12:32,968
Despiértalos a todos, menos a Octavia,

232
00:12:33,003 --> 00:12:36,204
- de uno en uno.
- Entendido.

233
00:12:36,485 --> 00:12:38,440
- Empezaré con Raven.
- No.

234
00:12:38,745 --> 00:12:40,332
Yo me encargo de Raven.

235
00:12:49,253 --> 00:12:52,490
Reubicación para la no-aurora.

236
00:12:52,515 --> 00:12:54,228
Raven, echa un vistazo.

237
00:12:59,513 --> 00:13:02,450
Joder.

238
00:13:10,943 --> 00:13:14,209
Alpha no es un planeta. Es una luna.

239
00:13:16,116 --> 00:13:18,817
Raven, mira esto.

240
00:13:21,555 --> 00:13:23,388
- Raven...
- ¿Qué estás haciendo?

241
00:13:23,413 --> 00:13:24,602
Te he dicho que desciendas.

242
00:13:24,627 --> 00:13:29,053
Eso hago, y sigo...

243
00:13:38,589 --> 00:13:41,723
- Alpha es una luna.
- Sí.

244
00:13:44,467 --> 00:13:48,443
A mamá y papá les hubiese encantado.

245
00:13:50,667 --> 00:13:53,235
Oye, yo también los echo de menos.

246
00:13:53,260 --> 00:13:57,580
Enseguida vuelvo.

247
00:14:03,460 --> 00:14:05,394
Jordan...

248
00:14:06,652 --> 00:14:08,185
¿Qué quieres, Abby?

249
00:14:08,210 --> 00:14:09,890
Tu sangre.

250
00:14:12,124 --> 00:14:13,552
El alga de Monty funciona

251
00:14:13,577 --> 00:14:14,599
y Marcus está listo para operar.

252
00:14:14,623 --> 00:14:16,552
Vale. Coge la que necesites.

253
00:14:17,731 --> 00:14:19,177
Gracias.

254
00:14:25,059 --> 00:14:26,214
¿Alguna noticia de tierra?

255
00:14:26,250 --> 00:14:27,773
¿Te importa si no hablamos?

256
00:14:39,628 --> 00:14:41,487
Raven, lo siento.

257
00:14:43,456 --> 00:14:45,892
Lo que te hice con el
collar es imperdonable.

258
00:14:45,917 --> 00:14:47,588
¿Y por qué te molestas en disculparte?

259
00:14:47,613 --> 00:14:50,314
Porque ahora estoy limpia.

260
00:14:50,339 --> 00:14:52,274
¿Por cuánto tiempo?

261
00:14:52,633 --> 00:14:55,266
Seguro que ya estás pensando
en tu próximo chute,

262
00:14:56,985 --> 00:14:59,414
echando de menos cómo te hace sentir.

263
00:14:59,692 --> 00:15:03,274
Corrijo... no sentir.

264
00:15:04,879 --> 00:15:07,002
Raven, no soy tu madre.

265
00:15:07,027 --> 00:15:10,225
Tienes razón. No lo eres.

266
00:15:10,636 --> 00:15:13,863
Mi madre puede que fuese una
borracha que se vendió por alcohol.

267
00:15:14,894 --> 00:15:18,366
Nunca me hizo daño. Nunca me usó.

268
00:15:18,660 --> 00:15:21,441
Por supuesto que nunca me torturó.

269
00:15:39,022 --> 00:15:41,523
Feliz Día de la Resurrección.

270
00:15:43,272 --> 00:15:44,803
¿Qué pasa?

271
00:15:56,441 --> 00:15:58,035
¿Dónde está mi hermano?

272
00:15:59,643 --> 00:16:01,699
Parece que hemos encontrado el agua.

273
00:16:04,757 --> 00:16:07,124
Qué vistas.

274
00:16:25,757 --> 00:16:27,774
Acamparemos aquí.

275
00:16:36,733 --> 00:16:39,171
Parece que hay un eclipse con los soles.

276
00:16:47,624 --> 00:16:49,358
Sí.

277
00:16:50,100 --> 00:16:52,669
Murphy... Murphy, espera.

278
00:16:52,694 --> 00:16:54,329
- No la hemos examinado.
- Sí.

279
00:16:54,364 --> 00:16:56,033
Tus heridas aún no se han curado.

280
00:16:56,058 --> 00:16:58,178
Sí, sí, sí.

281
00:17:09,797 --> 00:17:11,613
¿John?

282
00:17:11,836 --> 00:17:13,815
Algo va mal.

283
00:17:21,920 --> 00:17:24,184
Venid. El agua está bien.

284
00:17:24,209 --> 00:17:27,066
¿Quién sabía que las
cucarachas sabían nadar?

285
00:17:27,091 --> 00:17:28,863
¿Qué, quieres que te enseñe?

286
00:17:28,899 --> 00:17:30,930
No. John, no.

287
00:17:30,955 --> 00:17:33,233
- Vienes conmigo.
- En serio. ¡John!

288
00:17:33,258 --> 00:17:35,086
Suéltame. ¡John!

289
00:17:40,927 --> 00:17:43,278
Te buscas problemas. Grandes.

290
00:17:56,509 --> 00:17:58,739
Eligius IV, somos Expedición Primera.

291
00:17:58,764 --> 00:18:00,378
¿Nos recibís?

292
00:18:00,475 --> 00:18:03,810
Mira. Vida alienígena.

293
00:18:04,876 --> 00:18:07,218
Al menos algo está vivo aquí abajo.

294
00:18:07,766 --> 00:18:08,987
Nosotros somos los aliens, por cierto.

295
00:18:09,022 --> 00:18:14,439
Dios mío, somos aliens.

296
00:18:16,469 --> 00:18:19,222
Eh, ¿qué pasa?

297
00:18:20,839 --> 00:18:23,010
Está bien verte feliz, Jackson.

298
00:18:24,563 --> 00:18:28,006
Eh. Eh, ya vale.

299
00:18:28,586 --> 00:18:30,708
Ambos hicimos cosas en el búnker.

300
00:18:30,954 --> 00:18:33,678
No. Yo las hice.

301
00:18:34,290 --> 00:18:38,750
Tú no las detuviste. Es diferente.

302
00:18:39,557 --> 00:18:41,252
Necesitábamos sobrevivir.

303
00:18:41,288 --> 00:18:44,768
Por eso hiciste lo que hiciste...

304
00:18:46,867 --> 00:18:48,560
Punto.

305
00:18:48,595 --> 00:18:51,156
Ojalá seamos lo suficiente buenos.

306
00:18:56,383 --> 00:18:58,507
Eligius IV, somos Expedición Primera.

307
00:18:58,532 --> 00:18:59,871
¿Nos recibís?

308
00:19:00,349 --> 00:19:02,669
Miller ayudó a mantener viva a Octavia.

309
00:19:04,912 --> 00:19:07,278
Algún día se lo agradecerás.

310
00:19:07,919 --> 00:19:09,681
¿De verdad?

311
00:19:09,716 --> 00:19:11,282
No hay manera de empezar de nuevo

312
00:19:11,318 --> 00:19:14,185
sin perdonar, Bellamy.

313
00:19:14,768 --> 00:19:17,555
¿Quién sabe eso mejor que nosotros?

314
00:19:18,372 --> 00:19:20,892
Eso incluye también a tu hermana.

315
00:19:20,927 --> 00:19:24,128
Eligius IV, esto es Expedición Primera.

316
00:19:24,164 --> 00:19:25,834
No puedo.

317
00:19:26,806 --> 00:19:31,109
Una vez más, Eligius IV,
esto es Expedición Primera.

318
00:19:31,561 --> 00:19:33,000
Raven, ¿nos recibes?

319
00:19:35,202 --> 00:19:37,592
Raven arreglará la radio.

320
00:19:45,951 --> 00:19:48,147
Siento haberte entregado, Shaw.

321
00:19:48,172 --> 00:19:49,585
¿De verdad quieres hacer esto ahora?

322
00:19:49,610 --> 00:19:51,186
Quizá deberíais hablar en privado.

323
00:19:51,211 --> 00:19:53,408
No. Quiero que lo oigáis todos.

324
00:19:54,280 --> 00:19:55,670
Genial.

325
00:19:56,319 --> 00:20:01,250
Si pudiese, regresaría y haría
las cosas de otra manera,

326
00:20:01,879 --> 00:20:03,348
pero no puedo.

327
00:20:04,176 --> 00:20:06,255
Ninguno podemos.

328
00:20:06,290 --> 00:20:09,725
Por alguna razón, Monty pensó que
merecíamos una segunda oportunidad.

329
00:20:09,760 --> 00:20:11,181
No por nada, pero esta es

330
00:20:11,206 --> 00:20:12,361
tu quinta oportunidad.

331
00:20:12,396 --> 00:20:14,167
La tuya también, Murphy.

332
00:20:16,697 --> 00:20:20,078
Muy bien. Me toca vigilar.

333
00:20:23,847 --> 00:20:25,240
Tienes razón.

334
00:20:25,276 --> 00:20:27,109
Vuestro amigo Monty te ha
dado una segunda oportunidad,

335
00:20:27,144 --> 00:20:30,145
¿pero ahora qué?

336
00:20:30,743 --> 00:20:33,949
La salvación se recibe por
la fe y las buenas acciones,

337
00:20:34,610 --> 00:20:37,052
por lo que haces, no por lo que dices.

338
00:20:38,126 --> 00:20:40,473
Aún no has hecho nada.

339
00:20:43,513 --> 00:20:47,044
Eh, escuchad. ¿Lo oís?

340
00:20:49,333 --> 00:20:50,638
¿Qué ha pasado con todos los bichos?

341
00:20:50,663 --> 00:20:52,219
Chicos, tenéis que ver esto.

342
00:20:56,073 --> 00:20:59,508
Hace cinco minutos, esta cosa se
ha comido una hoja de mi mano.

343
00:20:59,543 --> 00:21:01,677
Ahora quiere comerme.

344
00:21:01,712 --> 00:21:04,630
Y no solo eso, su fisiología
completa ha cambiado de...

345
00:21:07,326 --> 00:21:08,685
Mira eso.

346
00:21:08,710 --> 00:21:11,286
Tu mascota está cabreada
porque he matado a su hermano.

347
00:21:13,257 --> 00:21:15,052
¿Qué coño es eso?

348
00:21:20,477 --> 00:21:22,111
Un enjambre.

349
00:21:23,067 --> 00:21:24,278
Viene de nuestra nave.

350
00:21:24,302 --> 00:21:25,333
No podemos volver.

351
00:21:25,368 --> 00:21:26,599
Cubríos todos.

352
00:21:26,624 --> 00:21:27,896
Vamos a la baliza.

353
00:21:27,920 --> 00:21:29,068
¿Y si no hay nada allí?

354
00:21:29,092 --> 00:21:30,449
Entonces seremos carne de bichos.

355
00:21:30,474 --> 00:21:32,560
Bien. Moveos todos. Ya.

356
00:21:35,869 --> 00:21:37,622
Cubríos las caras.

357
00:21:39,332 --> 00:21:40,886
¡Murphy! ¡Murphy!

358
00:21:40,911 --> 00:21:41,980
¡Están por todos lados!

359
00:21:42,005 --> 00:21:43,985
- ¡John!
- Emori.

360
00:21:44,020 --> 00:21:46,400
- ¡Ayuda!
- ¡Emori!

361
00:21:46,786 --> 00:21:47,895
¿Dónde estás?

362
00:21:47,920 --> 00:21:49,757
Saca la bengala de la bolsa.

363
00:21:49,793 --> 00:21:51,192
Corre.

364
00:21:53,387 --> 00:21:55,237
Ha funcionado. Odian el fuego.

365
00:21:55,262 --> 00:21:57,089
- Las bengalas, encendedlas.
- ¿Dónde está?

366
00:21:57,114 --> 00:22:01,769
¡Por aquí! John, ten cuidado. Corre.

367
00:22:02,269 --> 00:22:03,638
Vamos. Tenemos que irnos.

368
00:22:03,673 --> 00:22:05,335
- Ayúdame.
- Tenemos que irnos de aquí.

369
00:22:05,360 --> 00:22:08,042
Quedémonos juntos, las
bengalas en las tres esquinas.

370
00:22:08,077 --> 00:22:09,310
- ¡Moveos!
- Vamos.

371
00:22:09,345 --> 00:22:12,046
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Venga! Vamos.

372
00:22:12,081 --> 00:22:14,258
Vamos. ¿Listos?

373
00:22:21,691 --> 00:22:23,691
Aquí. Está aquí.

374
00:22:27,140 --> 00:22:28,882
Shaw, sal de ahí.

375
00:22:28,907 --> 00:22:32,266
Lo está matando. Sacadle de ahí.

376
00:22:33,157 --> 00:22:36,078
Es la radiación. No me afectará.

377
00:22:36,352 --> 00:22:38,602
¡Clarke, no! ¡Vuelve!

378
00:22:39,680 --> 00:22:41,776
Aguanta, Shaw.

379
00:22:41,803 --> 00:22:43,826
Te tengo.

380
00:22:49,646 --> 00:22:51,919
Vuelve. Tengo tres bengalas más.

381
00:22:51,955 --> 00:22:55,022
Clarke, nos quedamos sin tiempo.

382
00:22:55,252 --> 00:22:56,384
Esperad.

383
00:22:56,409 --> 00:22:59,084
- La torre.
- Sí. La veo.

384
00:22:59,109 --> 00:23:03,464
Espera. Tecnología de Eligius,
el código de seguridad...

385
00:23:03,839 --> 00:23:06,467
47815.

386
00:23:06,503 --> 00:23:08,402
¡Clarke, corre!

387
00:23:16,846 --> 00:23:19,180
¡Clarke, ayuda!

388
00:23:19,840 --> 00:23:21,682
¡Está apagado! ¡Corred ya!

389
00:23:21,718 --> 00:23:24,218
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga!

390
00:23:24,597 --> 00:23:26,902
Poneos los escudos.

391
00:23:41,147 --> 00:23:42,937
Gánatelo.

392
00:23:44,807 --> 00:23:49,043
No. No. No lo malgastes.

393
00:23:56,119 --> 00:24:00,821
Dile a Raven que se merece ser feliz.

394
00:24:01,377 --> 00:24:02,900
Ella no lo cree,

395
00:24:02,925 --> 00:24:06,826
pero lo merece.

396
00:24:37,171 --> 00:24:39,991
Él es fuerte y tú eres buena.

397
00:24:43,878 --> 00:24:46,378
Si se despierta, le va a doler mucho.

398
00:24:56,619 --> 00:24:58,675
¿Has movido los analgésicos?

399
00:24:58,806 --> 00:25:01,373
No. Estaban ahí mismo.

400
00:25:11,629 --> 00:25:12,820
¿Estás de broma?

401
00:25:12,845 --> 00:25:15,307
Bellamy me dijo que me
ocupara de esta nave.

402
00:25:15,343 --> 00:25:16,430
Es lo que hago.

403
00:25:16,455 --> 00:25:18,604
Negándole la medicación básica a Marcus.

404
00:25:18,629 --> 00:25:20,395
¿Así que Kane está despierto?

405
00:25:20,431 --> 00:25:23,332
Por eso estás aquí, ¿no?

406
00:25:23,367 --> 00:25:25,434
Quizá deberías comprobar tu alijo

407
00:25:25,469 --> 00:25:26,522
y asegurarte de que siga allí.

408
00:25:26,546 --> 00:25:28,203
Raven, ya te he pedido perdón.

409
00:25:28,239 --> 00:25:30,024
Te he dicho que estaba limpia.

410
00:25:30,049 --> 00:25:32,724
¡Ahora dame las malditas pastillas!

411
00:25:42,979 --> 00:25:44,974
Acabemos con esto.

412
00:25:45,189 --> 00:25:47,772
Cuanto antes vuelvas a caer y te mates,

413
00:25:48,589 --> 00:25:50,604
antes podremos seguir adelante.

414
00:26:00,532 --> 00:26:03,372
¿Qué clase de gente tiene
una valla radiactiva?

415
00:26:03,407 --> 00:26:05,808
La clase de gente que quiere
evitar que entre algo.

416
00:26:06,290 --> 00:26:08,673
La baliza debería estar ahí delante.

417
00:26:11,329 --> 00:26:13,081
¿Qué vamos a decirle a Raven?

418
00:26:13,971 --> 00:26:15,918
Murió como un héroe.

419
00:26:15,953 --> 00:26:17,831
Mirad. Odio meternos a
nosotros por el medio, pero...

420
00:26:17,855 --> 00:26:20,821
Pues no lo hagas. Shaw
te salvó la vida, Murphy.

421
00:26:20,846 --> 00:26:22,257
Soy consciente.

422
00:26:22,293 --> 00:26:24,560
Y también de que acabamos
de perder a nuestro piloto.

423
00:26:25,345 --> 00:26:26,395
Madi aún está ahí arriba.

424
00:26:26,430 --> 00:26:27,908
¿No te preocupa no volverla a ver?

425
00:26:27,932 --> 00:26:29,898
Calma, calma.

426
00:26:31,914 --> 00:26:33,402
Ignóralo.

427
00:26:34,734 --> 00:26:37,456
Sí. Tu Reina Roja también
está ahí arriba, Miller.

428
00:26:37,859 --> 00:26:39,208
¿A quién vas a seguir ahora?

429
00:26:39,252 --> 00:26:41,218
¡Eh, eh! Miller.

430
00:26:41,254 --> 00:26:43,888
Por terapéutico que
sea apalizar a Murphy,

431
00:26:44,000 --> 00:26:45,722
Emori puede volar.

432
00:26:46,528 --> 00:26:48,559
Claro, sí.

433
00:26:48,594 --> 00:26:50,660
Aterricé una vez con éxito la nave

434
00:26:50,685 --> 00:26:52,029
con la que entrené seis años.

435
00:26:52,054 --> 00:26:53,787
Así que no hay problema.

436
00:27:03,145 --> 00:27:04,613
Chicos, escaleras.

437
00:27:04,638 --> 00:27:05,701
Calma.

438
00:27:05,726 --> 00:27:08,327
Despacio, sin movimientos hostiles.

439
00:27:27,100 --> 00:27:28,913
Tienen un castillo.

440
00:28:19,285 --> 00:28:20,489
¿ALIE?

441
00:28:20,524 --> 00:28:21,986
Yo...

442
00:28:23,486 --> 00:28:25,994
Becca creó la tecnología para Eligius.

443
00:28:27,079 --> 00:28:28,330
Claro.

444
00:28:28,365 --> 00:28:30,196
Destruye el mundo y, 200 años después,

445
00:28:30,221 --> 00:28:32,234
te ponen en una bandera.

446
00:28:32,269 --> 00:28:34,697
¿Veis? Aún hay esperanza para nosotros.

447
00:28:36,440 --> 00:28:39,549
¿Hola? Invasores de la
Tierra. ¿Podemos pasar?

448
00:28:39,574 --> 00:28:41,745
John, baja la voz.

449
00:28:41,770 --> 00:28:43,478
No sé por qué picamos.

450
00:28:43,514 --> 00:28:45,313
He ido puerta a puerta
y aquí no hay nadie.

451
00:28:45,349 --> 00:28:46,394
Aún no lo sabemos.

452
00:28:46,419 --> 00:28:47,745
Esto son viviendas.

453
00:28:47,770 --> 00:28:49,558
No vamos a entrar como ladrones.

454
00:28:49,898 --> 00:28:51,497
Bellamy lleva razón.

455
00:28:51,733 --> 00:28:55,167
Si queremos hacerlo
mejor aquí, no podemos...

456
00:28:55,484 --> 00:28:57,684
Vaya, mirad eso.

457
00:28:58,430 --> 00:29:00,351
Esta está abierta.

458
00:29:04,852 --> 00:29:06,812
Qué morboso.

459
00:29:11,654 --> 00:29:13,529
Es algún tipo de santuario.

460
00:29:15,747 --> 00:29:17,245
Sangre.

461
00:29:17,281 --> 00:29:19,169
Eligius III.

462
00:29:21,118 --> 00:29:23,952
Todos se apellidan Lightbourne.

463
00:29:24,598 --> 00:29:26,521
Enviaron familias.

464
00:29:27,473 --> 00:29:29,024
Qué bonito que te recuerden.

465
00:29:29,049 --> 00:29:31,684
- O te veneren.
- Sí.

466
00:29:33,573 --> 00:29:35,297
Bichos muertos.

467
00:29:38,206 --> 00:29:40,001
El karma es un cabrón.

468
00:29:40,037 --> 00:29:42,270
Vamos. No deberíamos estar aquí.

469
00:29:42,306 --> 00:29:45,018
Oye, ¿quieres un reproductor de música?

470
00:29:47,503 --> 00:29:49,186
Compórtate, Murphy.

471
00:29:49,436 --> 00:29:51,035
Muy bien.

472
00:30:18,187 --> 00:30:19,812
Abby.

473
00:30:23,749 --> 00:30:26,314
Gracias a Dios.

474
00:30:26,350 --> 00:30:29,801
Marcus.

475
00:30:32,913 --> 00:30:35,446
Creía que te había perdido.

476
00:30:37,634 --> 00:30:39,001
Vinson.

477
00:30:39,658 --> 00:30:43,150
Lleva muerto 125 años.

478
00:30:46,361 --> 00:30:48,530
Esto te va a gustar.

479
00:30:52,436 --> 00:30:53,921
Despacio, Marcus.

480
00:30:53,946 --> 00:30:55,585
Estoy bien.

481
00:30:56,380 --> 00:30:59,815
No he estado mejor en mi vida.

482
00:31:00,379 --> 00:31:03,218
Hemos enviado un equipo de exploradores.

483
00:31:04,051 --> 00:31:05,777
Clarke está en él.

484
00:31:07,512 --> 00:31:09,270
Estará bien.

485
00:31:09,660 --> 00:31:11,610
Abby, todo lo que hemos hecho,

486
00:31:13,650 --> 00:31:15,664
todo lo que ha pasado,

487
00:31:16,118 --> 00:31:18,767
ha sido para poder llegar aquí.

488
00:31:20,805 --> 00:31:22,680
Yo también lo creo.

489
00:31:23,748 --> 00:31:26,242
Pues entonces eres más estúpida que él.

490
00:31:28,084 --> 00:31:29,920
¿Dónde está Niylah?

491
00:31:30,180 --> 00:31:32,614
Despertando a gente que
no debería, por lo visto.

492
00:31:32,649 --> 00:31:35,435
Necesitaba mi sangre para
salvarle la vida a un traidor.

493
00:31:36,720 --> 00:31:39,087
Te la devolvería encantado si pudiera.

494
00:31:39,374 --> 00:31:41,671
¿Te crees mejor que yo, Kane?

495
00:31:42,125 --> 00:31:45,260
Perdimos a 417 personas
en ese desfiladero.

496
00:31:45,601 --> 00:31:47,395
Ethan fue el primero en morir.

497
00:31:47,431 --> 00:31:49,564
Le volaron la cabeza.

498
00:31:49,600 --> 00:31:52,949
Me pregunto qué le habría
parecido eso a tu amigo Jaha.

499
00:31:53,215 --> 00:31:54,800
Marcus, tenemos que
llevarte a la camilla.

500
00:31:54,824 --> 00:31:58,106
No. Tú les guiaste a la masacre.

501
00:31:58,141 --> 00:32:00,614
Fue una masacre porque
tú nos traicionaste.

502
00:32:00,639 --> 00:32:03,022
Me prometieron que te rendirías

503
00:32:03,046 --> 00:32:05,146
y luego negociarías condiciones
para compartir el valle.

504
00:32:05,182 --> 00:32:07,182
¿Te prometieron?

505
00:32:07,783 --> 00:32:09,516
¿Quién?,

506
00:32:09,541 --> 00:32:11,422
¿qué psicópata asesino?

507
00:32:11,447 --> 00:32:13,697
Todo lo que hice en ese búnker

508
00:32:13,722 --> 00:32:15,624
lo hice por mi gente.

509
00:32:15,659 --> 00:32:19,011
¿Soy un monstruo? ¿Es eso?

510
00:32:19,768 --> 00:32:22,814
Igual que vosotros
dos... la médico caníbal

511
00:32:22,839 --> 00:32:24,135
y el hombre al que ama,

512
00:32:24,160 --> 00:32:25,972
incluso después de que
él flotara a su marido...

513
00:32:25,997 --> 00:32:26,870
¿Has acabado?

514
00:32:26,895 --> 00:32:29,314
El hombre que mató a 300 personas

515
00:32:29,339 --> 00:32:32,207
del Arca cuando la tierra era habitable.

516
00:32:32,242 --> 00:32:34,242
Te crees mejor que yo, Kane,

517
00:32:34,267 --> 00:32:36,611
que has aprendido de tus errores.

518
00:32:36,654 --> 00:32:37,846
Si fuese por ti,

519
00:32:37,871 --> 00:32:40,315
Wonkru se habría muerto
de hambre en ese búnker.

520
00:32:40,350 --> 00:32:43,051
Eras demasiado débil para
hacer lo que se tenía que hacer

521
00:32:43,607 --> 00:32:46,637
y luego huiste, te
convertiste en un traidor,

522
00:32:46,662 --> 00:32:48,864
hiciste un trato con nuestro enemigo

523
00:32:48,889 --> 00:32:51,026
el que sabías que nunca iban a cumplir.

524
00:32:51,061 --> 00:32:53,228
Nunca tuviste que iniciar una guerra.

525
00:32:54,625 --> 00:32:56,898
Nunca tuviste que quemar la Granja.

526
00:32:56,923 --> 00:33:00,068
Tú lo hiciste por poder, por vanidad.

527
00:33:01,617 --> 00:33:03,890
Estabas perdida.

528
00:33:04,695 --> 00:33:06,241
Aún estás perdida.

529
00:33:06,889 --> 00:33:08,966
Espera.

530
00:33:08,991 --> 00:33:12,030
Marcus. Marcus.

531
00:33:12,577 --> 00:33:15,550
Ayúdame a meterlo en la cama.

532
00:33:20,382 --> 00:33:21,388
No.

533
00:33:21,413 --> 00:33:23,069
Ve a por Niylah.

534
00:33:24,891 --> 00:33:26,443
¡Niylah!

535
00:33:28,353 --> 00:33:30,085
Está entrando en paro.

536
00:33:38,840 --> 00:33:40,473
¡Niylah!

537
00:33:41,785 --> 00:33:43,527
¿Qué puedo hacer?

538
00:33:43,847 --> 00:33:46,747
Las suturas no han aguantado.
Se está desangrando.

539
00:33:46,927 --> 00:33:48,865
Tu lucha ha acabado.

540
00:33:49,319 --> 00:33:50,986
Ponle presión.

541
00:33:57,160 --> 00:33:59,461
He dicho que le pongas presión.

542
00:34:11,826 --> 00:34:15,243
Prepara el quirófano. Vamos a entrar.

543
00:34:15,943 --> 00:34:19,529
Abby, no hay más alga.

544
00:34:19,990 --> 00:34:22,872
No va a soportar otra operación.

545
00:34:25,240 --> 00:34:27,161
Su lucha ha acabado.

546
00:34:32,087 --> 00:34:33,742
Y una mierda.

547
00:34:49,581 --> 00:34:52,892
Ha funcionado. Aún está vivo.

548
00:35:13,574 --> 00:35:15,673
Nunca más.

549
00:35:17,274 --> 00:35:18,290
Jordan,

550
00:35:18,315 --> 00:35:20,814
necesito que hagas más alga de tu padre.

551
00:35:20,839 --> 00:35:22,634
Niylah, ven conmigo.

552
00:35:44,468 --> 00:35:46,015
¿Estás bien?

553
00:35:46,050 --> 00:35:48,050
¿Qué?

554
00:35:48,622 --> 00:35:50,920
Sí. Estoy bien.

555
00:35:51,294 --> 00:35:53,322
Solo estoy cansada.

556
00:35:53,357 --> 00:35:54,957
¿Quieres que lo pruebe yo?

557
00:35:56,177 --> 00:35:57,827
Quédate en tu zona, John.

558
00:35:59,131 --> 00:36:00,535
Vale.

559
00:36:03,148 --> 00:36:04,616
Pues conozco muchas de estas canciones

560
00:36:04,641 --> 00:36:07,664
de cuando Jaha me encerró
en el búnker del faro.

561
00:36:07,766 --> 00:36:10,288
No. Espera, espera, espera.

562
00:36:10,313 --> 00:36:11,977
Te va a encantar.

563
00:36:14,412 --> 00:36:16,697
- Sí.
- John, intento concentrarme.

564
00:36:20,857 --> 00:36:23,129
Eh, vamos. Pasa de la puerta.

565
00:36:23,154 --> 00:36:26,771
Pasa de la puerta y baila conmigo.

566
00:36:27,982 --> 00:36:29,224
Baila.

567
00:36:30,951 --> 00:36:32,060
Vamos.

568
00:36:43,202 --> 00:36:46,079
*Estas cosas que guardas*

569
00:36:47,704 --> 00:36:50,946
*Será mejor que las tires*

570
00:36:52,400 --> 00:36:54,986
*Quieres darle la espalda*

571
00:36:56,679 --> 00:36:59,554
*A tu vida deprimente*

572
00:37:01,758 --> 00:37:05,427
*Una vez estuviste atado*

573
00:37:06,375 --> 00:37:08,581
*Y ahora eres libre*

574
00:37:10,801 --> 00:37:13,485
*Aquello era el río*

575
00:37:15,454 --> 00:37:17,973
*Esto es el mar*

576
00:37:20,845 --> 00:37:23,212
Raven, aquí. ¿Me recibes?

577
00:37:27,454 --> 00:37:29,429
¿Alguna idea de a dónde
se fue toda la gente?

578
00:37:30,219 --> 00:37:33,107
Este lugar está demasiado bien
conservado para estar abandonado.

579
00:37:33,662 --> 00:37:35,149
Quizá,

580
00:37:35,352 --> 00:37:37,406
pero se han ido, así

581
00:37:37,532 --> 00:37:40,101
que hay suficiente sitio
para todos los de la nave.

582
00:37:43,468 --> 00:37:46,569
*Qué buena solía ser tu vida*

583
00:37:47,738 --> 00:37:51,407
*Corriendo y golpeando tu tambor*

584
00:37:51,442 --> 00:37:55,945
*Como en 1972*

585
00:37:57,308 --> 00:37:59,747
*Bueno, aquello era el río*

586
00:37:59,772 --> 00:38:02,294
TODA NUESTRA GLORIA Y
GRACIA POR LOS ORIGINALES

587
00:38:02,586 --> 00:38:05,287
*Y esto es el mar...*

588
00:38:38,825 --> 00:38:43,837
EL SOL ROJO SALIENDO

589
00:38:44,238 --> 00:38:48,869
ÁRBOLES Y PLANTAS, NOS DAN
SOMBRA Y NOS LOS COMEMOS CADA DÍA

590
00:38:49,509 --> 00:38:50,681
Hola.

591
00:38:51,748 --> 00:38:53,414
Hola.

592
00:38:58,472 --> 00:39:00,667
Ojalá Madi pudiese
haber ido a la escuela.

593
00:39:02,550 --> 00:39:04,402
Ojalá Octavia también.

594
00:39:05,089 --> 00:39:07,589
A cambio nos tuvieron
a nosotros jodiéndolas.

595
00:39:08,331 --> 00:39:09,985
¿No hay suerte con la radio?

596
00:39:10,021 --> 00:39:11,453
No.

597
00:39:11,660 --> 00:39:13,986
Créeme, sé cómo es.

598
00:39:16,883 --> 00:39:19,479
Siento no haber podido
responder todos esos años.

599
00:39:22,029 --> 00:39:24,211
Madi me lo contó.

600
00:39:24,890 --> 00:39:26,257
Claro que sí.

601
00:39:29,173 --> 00:39:31,040
Sé que es de locos...

602
00:39:31,190 --> 00:39:33,642
Madi lo pensaba de verdad...

603
00:39:34,111 --> 00:39:36,445
Pero hablar contigo cada día,

604
00:39:36,752 --> 00:39:38,588
aunque no respondieras,

605
00:39:39,588 --> 00:39:41,096
me mantenía cuerda.

606
00:39:44,617 --> 00:39:46,212
No es de locos.

607
00:39:47,429 --> 00:39:50,993
Quizá un poco patético,
pero no de locos.

608
00:39:51,222 --> 00:39:52,748
Sí.

609
00:39:53,264 --> 00:39:57,299
*Que no puedes ver*

610
00:39:58,245 --> 00:40:01,036
Voy a ir a ver "El Show de Murphy".

611
00:40:01,072 --> 00:40:05,140
*Y sabes que hubo un tiempo
en que tuviste la llave*

612
00:40:06,610 --> 00:40:09,610
*Pero eso era el río*

613
00:40:11,141 --> 00:40:12,981
*Y esto es el mar*

614
00:40:13,017 --> 00:40:17,152
*Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí*

615
00:40:18,194 --> 00:40:19,702
Echo, ven aquí.

616
00:40:20,543 --> 00:40:22,880
Clarke, ¿has leído esto?

617
00:40:22,905 --> 00:40:25,160
- No.
- Vale.

618
00:40:25,647 --> 00:40:29,015
"Árboles y plantas nos dan
sombra. Los necesitamos cada día.

619
00:40:29,679 --> 00:40:32,342
Cuando las estrellas se alinean
y el bosque se despierta,

620
00:40:33,482 --> 00:40:35,421
es hora de escapar".

621
00:40:40,978 --> 00:40:43,306
DURANTE DOS DÍAS EL CIELO ES UN INFIERNO

622
00:40:46,028 --> 00:40:47,583
- Y LOS AMIGOS SON ENEMIGOS.
- No es una rima infantil.

623
00:40:48,286 --> 00:40:50,085
Es una advertencia.

624
00:40:50,121 --> 00:40:52,187
*Porque eso era el río*

625
00:40:54,091 --> 00:40:55,290
¡No, no!

626
00:40:55,326 --> 00:40:57,678
*Y esto es el mar*

627
00:40:59,361 --> 00:41:01,090
*Eso era el río*

628
00:41:01,115 --> 00:41:03,332
¡Están robando nuestra nave!

629
00:41:03,818 --> 00:41:06,668
*Esto es el mar*

630
00:41:09,071 --> 00:41:11,079
¡No dejaré que me mates!

631
00:41:11,134 --> 00:41:12,074
¡Emori!

632
00:41:12,109 --> 00:41:13,759
¡Para, Emori! ¿Qué estás haciendo?

633
00:41:16,447 --> 00:41:18,120
¡Emori, para!

634
00:41:18,145 --> 00:41:21,283
Suéltalo. Miller, detenla.

635
00:41:21,599 --> 00:41:24,021
Emori, vas a matarlo.

636
00:41:28,692 --> 00:41:29,841
¡Soltadme!

637
00:41:29,866 --> 00:41:31,114
Emori, cálmate.

638
00:41:31,139 --> 00:41:32,866
También os lo hará a vosotros.

639
00:41:33,592 --> 00:41:37,100
¡También os lo hará a vosotros! ¡No!

640
00:41:37,125 --> 00:41:38,791
- Emori...
- ¡No!

641
00:41:38,816 --> 00:41:41,375
MUY POCOS ESTÁN A SALVO
CUANDO ESTÁN EXPUESTOS.

642
00:41:43,523 --> 00:41:44,887
Soltadme.

643
00:41:45,309 --> 00:41:46,778
Emori, cálmate.

644
00:41:46,803 --> 00:41:48,410
¡Soltadme!

645
00:41:49,460 --> 00:41:51,324
Está en el aire.

646
00:41:52,456 --> 00:41:54,496
www.subtitulamos.tv

