1
00:00:00,001 --> 00:00:01,390
Escuchad todos.

2
00:00:01,415 --> 00:00:03,670
La vida tal y como la conocemos está
a punto de terminar... de nuevo.

3
00:00:03,695 --> 00:00:07,506
Tres, dos, uno...

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,166
Ha desaparecido, chicos.

5
00:00:10,202 --> 00:00:11,379
Alguna vez me gustaría despegar

6
00:00:11,403 --> 00:00:12,739
de un planeta que no esté en llamas.

7
00:00:12,763 --> 00:00:13,833
Pasarán al menos diez años

8
00:00:13,857 --> 00:00:15,183
hasta que el valle vuelva.

9
00:00:15,207 --> 00:00:17,580
La criogenización es la única opción.

10
00:00:17,605 --> 00:00:20,076
Soy Jordan, el hijo de Monty y Harper.

11
00:00:20,112 --> 00:00:21,411
¿Cuánto tiempo hemos estado dormidos?

12
00:00:21,446 --> 00:00:22,946
125 años.

13
00:00:22,981 --> 00:00:24,914
Hola, Bellamy. Hola, Clarke.

14
00:00:24,950 --> 00:00:27,117
Queríamos que os despertara
primero para poder hablar.

15
00:00:27,152 --> 00:00:29,152
La Tierra no va a recuperarse.

16
00:00:29,187 --> 00:00:30,787
Aunque estoy trabajando en un plan B.

17
00:00:30,822 --> 00:00:32,300
Si estáis despiertos significa
que lo he encontrado.

18
00:00:32,324 --> 00:00:35,058
Me ha costado 30 años,
pero por fin he crackeado

19
00:00:35,093 --> 00:00:36,793
el documento de misiones
del Eligius III.

20
00:00:36,862 --> 00:00:38,373
Resulta que no tenían una misión minera.

21
00:00:38,397 --> 00:00:41,331
Iban buscando otro planeta.

22
00:01:16,234 --> 00:01:19,936
¿Lo veis? ¿Es bonito?

23
00:01:19,971 --> 00:01:23,807
En mis sueños, sí. Espero
que lo hagamos mejor ahí.

24
00:01:23,842 --> 00:01:28,044
Espero que vuestras vidas sean
igual de felices que la mía.

25
00:01:28,080 --> 00:01:32,449
Sed los buenos. Que nos
volvamos a encontrar.

26
00:01:33,188 --> 00:01:34,621
Que nos volvamos a encontrar.

27
00:01:34,646 --> 00:01:36,024
Que nos volvamos a encontrar.

28
00:01:42,027 --> 00:01:44,194
Sé que es mucho que procesar.

29
00:01:44,262 --> 00:01:47,497
En una hora nos reunimos en el comedor.

30
00:01:48,068 --> 00:01:49,499
Tenemos que solucionar esto.

31
00:01:49,534 --> 00:01:53,837
Chicos, hemos sobrevivido.
Monty se aseguró de ello.

32
00:01:53,872 --> 00:01:56,439
Ahora recuperamos nuestra humanidad.

33
00:01:56,850 --> 00:01:59,597
Algunos nunca la perdimos.

34
00:02:06,084 --> 00:02:09,089
Raven... Raven, espera.

35
00:02:10,831 --> 00:02:12,550
¿Estás bien?

36
00:02:14,011 --> 00:02:17,961
No. No estoy bien. Nos abandonaron.

37
00:02:18,277 --> 00:02:21,297
Eligieron ser felices.

38
00:02:21,333 --> 00:02:23,516
No sé tú, pero

39
00:02:23,541 --> 00:02:26,809
pasar la vida solo con
alguien a quien quieres

40
00:02:27,773 --> 00:02:29,734
me suena bastante bien.

41
00:02:34,112 --> 00:02:36,313
Basta de hablar.

42
00:02:37,015 --> 00:02:38,407
   

43
00:02:40,532 --> 00:02:42,071
¿Dónde podemos ir?

44
00:02:42,641 --> 00:02:44,886
Tengo un camarote.

45
00:02:49,679 --> 00:02:52,607
Se avecinan curvas peligrosas.

46
00:02:55,342 --> 00:02:57,100
¿Sabías que Becca programó

47
00:02:57,135 --> 00:02:59,969
las misiones del Eligius
cuando tenía solo 18 años?

48
00:03:00,437 --> 00:03:02,456
La conocí una vez

49
00:03:02,507 --> 00:03:05,008
en el puente de la nave
el día que despegamos.

50
00:03:05,460 --> 00:03:07,110
¿Cómo era?

51
00:03:07,578 --> 00:03:10,346
Igual que tú.

52
00:03:12,449 --> 00:03:14,881
Solo intentas convencerme
para volver a tener sexo.

53
00:03:18,043 --> 00:03:19,581
Cuando acepté pilotar el Eligius,

54
00:03:19,606 --> 00:03:21,624
todos pensaron que estaba loco.

55
00:03:21,660 --> 00:03:23,488
Con 24 años terrestres.

56
00:03:25,094 --> 00:03:27,530
Si me lo ofrecieran hoy,

57
00:03:28,214 --> 00:03:30,226
no lo aceptaría.

58
00:03:31,644 --> 00:03:34,719
Sí. Con eso basta.

59
00:03:46,492 --> 00:03:48,760
Estoy bastante seguro de que no ayudará.

60
00:03:48,785 --> 00:03:51,052
Ahí estás. ¿Has ido a ver a Madi?

61
00:03:51,101 --> 00:03:52,568
Sí.

62
00:03:52,593 --> 00:03:55,291
Mi padre guardó esto para
cuando despertáramos.

63
00:03:55,327 --> 00:03:57,261
Me han dicho que no sabe muy bien,

64
00:03:57,286 --> 00:04:00,029
pero es lo único que he comido...

65
00:04:00,307 --> 00:04:02,106
Gracias.

66
00:04:02,176 --> 00:04:04,723
Tu madre no ha tocado
el suyo, por cierto.

67
00:04:07,067 --> 00:04:09,072
Está preocupada por Kane.

68
00:04:09,107 --> 00:04:10,062
Iré a hablar con ella.

69
00:04:10,087 --> 00:04:13,366
Kane. Me había olvidado. Quédate aquí.

70
00:04:19,017 --> 00:04:20,650
Eh, ¿has visto a Raven o Shaw?

71
00:04:20,685 --> 00:04:23,071
Esos a los que intercambiaste

72
00:04:23,096 --> 00:04:24,629
a nuestro enemigo para
que los torturaran.

73
00:04:24,664 --> 00:04:26,943
Gracias a Clarke, vaya martes.

74
00:04:26,968 --> 00:04:30,265
Ya vale. Al final hizo lo correcto.

75
00:04:30,818 --> 00:04:32,694
No. No los he visto.

76
00:04:37,384 --> 00:04:38,712
Eh...

77
00:04:40,759 --> 00:04:42,614
Mamá, tienes que comer.

78
00:04:42,649 --> 00:04:45,049
Puede pasar un tiempo hasta
que encontremos comida.

79
00:04:45,085 --> 00:04:46,958
Lo que necesito en propofol

80
00:04:46,995 --> 00:04:49,035
o pentobarbital.

81
00:04:51,037 --> 00:04:53,900
¿Servirá un primer cultivo de algas?

82
00:04:54,130 --> 00:04:57,505
Mi padre quería que te diera esto.

83
00:04:58,818 --> 00:05:00,588
Lo que Bellamy usó con Octavia.

84
00:05:00,613 --> 00:05:01,912
Exacto.

85
00:05:01,937 --> 00:05:03,943
La primera generación induce el coma.

86
00:05:03,979 --> 00:05:06,109
Esperaba que lo pudiese usar

87
00:05:06,984 --> 00:05:08,581
para salvar a Kane.

88
00:05:12,878 --> 00:05:14,487
Gracias.

89
00:05:14,956 --> 00:05:16,556
Lleva a Jackson a tierra.

90
00:05:16,591 --> 00:05:19,089
Despertaré a Niylah para ayudarme.

91
00:05:19,584 --> 00:05:20,886
¿Qué nos hemos perdido?

92
00:05:20,911 --> 00:05:24,496
Nada. Ya era hora. Sentaos.

93
00:05:25,941 --> 00:05:27,584
Vale, chicos.

94
00:05:28,332 --> 00:05:30,504
Escuchad. Esto es lo que sabemos.

95
00:05:30,700 --> 00:05:32,538
El Eligius III era una
misión de colonización.

96
00:05:32,574 --> 00:05:34,753
Según el archivo, la nave nodriza fue

97
00:05:34,778 --> 00:05:37,410
a cinco planetas que reunían las
condiciones necesarias para vivir,

98
00:05:37,445 --> 00:05:39,345
dejando equipos de misión en cada uno.

99
00:05:39,381 --> 00:05:40,947
Monty escogió el planeta
Alpha para nosotros

100
00:05:40,972 --> 00:05:42,339
porque es el más cercano

101
00:05:42,364 --> 00:05:43,684
y seguramente el más
parecido a la Tierra.

102
00:05:43,718 --> 00:05:45,067
¿Por qué "seguramente"?

103
00:05:45,092 --> 00:05:46,597
Tenemos que asumir que
no lo podían saber seguro

104
00:05:46,621 --> 00:05:47,915
hasta que llegaran aquí.

105
00:05:47,940 --> 00:05:49,367
Podemos escanear la
atmósfera desde el puente.

106
00:05:49,391 --> 00:05:50,676
De hecho, no podemos.

107
00:05:50,701 --> 00:05:51,957
El equipo que se usa

108
00:05:51,982 --> 00:05:53,878
para monitonizar la Tierra no funciona.

109
00:05:53,903 --> 00:05:56,472
Supongo que son interferencias
de la ionosfera.

110
00:05:56,497 --> 00:05:57,894
En resumidas cuentas, no sabremos

111
00:05:57,919 --> 00:05:59,443
si es habitable hasta que bajemos ahí.

112
00:05:59,467 --> 00:06:00,770
Me suena de algo.

113
00:06:00,795 --> 00:06:02,201
¿Y señales de radio?

114
00:06:02,237 --> 00:06:03,295
¿Algo desde tierra

115
00:06:03,320 --> 00:06:04,524
que nos diga que el equipo
de misión sobrevivió?

116
00:06:04,548 --> 00:06:05,598
No hay señales de radio.

117
00:06:05,623 --> 00:06:07,318
Seguramente también la ionosfera.

118
00:06:07,342 --> 00:06:09,041
Hay un sonido de ultra alta frecuencia

119
00:06:09,066 --> 00:06:10,234
en el radar, débil pero...

120
00:06:10,259 --> 00:06:12,712
Una radiobaliza de rescate. Las
usábamos en el Eligius IV para...

121
00:06:12,747 --> 00:06:14,213
Genial. Si hay una baliza,

122
00:06:14,249 --> 00:06:15,626
quiere decir que hay algo ahí, ¿verdad?

123
00:06:15,650 --> 00:06:17,550
No necesariamente. Son
solares, así que...

124
00:06:17,585 --> 00:06:19,452
Pueden durar eternamente.

125
00:06:19,487 --> 00:06:21,287
¿Cuánto hace que el
Eligius III llegó ahí?

126
00:06:21,323 --> 00:06:23,167
Es difícil de decir, ya
que no avisaron por radio,

127
00:06:23,191 --> 00:06:26,292
pero la mejor estimación...
200 años, más o menos.

128
00:06:26,328 --> 00:06:29,796
Es mucho tiempo para esperar un rescate.

129
00:06:33,011 --> 00:06:34,585
Yo confío en Monty.

130
00:06:36,812 --> 00:06:38,438
Bien. Entonces está decidido.

131
00:06:38,652 --> 00:06:41,287
Aterrizamos a una cierta distancia,
nos dará tiempo para aclimatarnos.

132
00:06:41,312 --> 00:06:43,453
Esperaremos a que ellos
vengan a nosotros.

133
00:06:43,976 --> 00:06:45,561
Hablemos de armas.

134
00:06:45,586 --> 00:06:47,451
Si las tenemos, las usaremos.

135
00:06:47,476 --> 00:06:49,982
Vamos a coger armas.
También las no letales.

136
00:06:50,018 --> 00:06:51,905
El Eligius IV tenía granadas de gas

137
00:06:51,930 --> 00:06:53,937
y descargas para controlar
a los criminales.

138
00:06:54,328 --> 00:06:55,803
No dispararemos los primeros esta vez.

139
00:06:55,828 --> 00:06:57,557
En ese caso, Clarke
debería quedarse aquí.

140
00:06:57,592 --> 00:07:00,226
Raven, tú eres la que se va a quedar.

141
00:07:00,261 --> 00:07:03,229
¿Qué? Y una mierda.

142
00:07:03,264 --> 00:07:04,813
Mira. No podemos llevarnos
a nuestros dos pilotos

143
00:07:04,837 --> 00:07:07,835
y como volaremos a ciegas hasta que
lleguemos por debajo de la ionosfera,

144
00:07:07,860 --> 00:07:09,268
tiene que ser Shaw.

145
00:07:09,304 --> 00:07:12,071
Y eso no es todo. Jordan,
tú también te quedas.

146
00:07:12,107 --> 00:07:13,655
¿Yo? ¿Por qué?

147
00:07:13,680 --> 00:07:14,727
Sé que es difícil,

148
00:07:14,752 --> 00:07:17,009
pero tus padres nos han pedido
que te mantengamos a salvo.

149
00:07:17,045 --> 00:07:19,145
No tenemos idea de qué
nos espera ahí abajo.

150
00:07:19,180 --> 00:07:21,781
Por eso deberíamos llevarnos
a nuestros mejores luchadores.

151
00:07:21,806 --> 00:07:24,361
Mi hermana es con la que menos
confío en que no disparará primero,

152
00:07:24,386 --> 00:07:26,165
así que se quedará en
el hielo con los demás

153
00:07:26,190 --> 00:07:27,331
hasta que sepamos a lo
que nos enfrentamos.

154
00:07:27,355 --> 00:07:29,522
¿Y si entonces es demasiado tarde?

155
00:07:29,885 --> 00:07:33,297
Vale. Despertaré a Miller. Bien.

156
00:07:33,322 --> 00:07:36,079
Despedíos. Dirigíos a
la nave de transporte.

157
00:07:36,104 --> 00:07:39,298
Me pido delante.

158
00:07:45,774 --> 00:07:47,994
Protegeos.

159
00:07:49,353 --> 00:07:50,869
Siempre.

160
00:07:54,947 --> 00:07:57,682
- Eh.
- Eh.

161
00:07:58,734 --> 00:08:00,397
Gracias por llevarme.

162
00:08:00,726 --> 00:08:02,422
Te debe resultar difícil.

163
00:08:02,457 --> 00:08:04,090
No mucho.

164
00:08:04,125 --> 00:08:05,691
Volvemos, Miller. Confío en ti.

165
00:08:05,727 --> 00:08:08,327
¿Incluso después de que
te metiera en el foso?

166
00:08:08,809 --> 00:08:12,098
Eso lo hizo mi hermana, no tú.

167
00:08:12,497 --> 00:08:15,401
En paz, ¿vale?

168
00:08:16,013 --> 00:08:17,841
Bien. Carguemos.

169
00:08:19,636 --> 00:08:21,220
Ahora voy.

170
00:08:33,302 --> 00:08:34,821
Otra vez igual.

171
00:08:35,015 --> 00:08:37,449
Dios, odio enviarte a tierra.

172
00:08:37,474 --> 00:08:40,092
Ahora sé cómo se siente.

173
00:08:40,128 --> 00:08:42,188
Mira, mamá. Si algo me pasara...

174
00:08:42,213 --> 00:08:45,097
- No pasará.
- Si pasara...

175
00:08:45,534 --> 00:08:47,643
Cuidaré de Madi.

176
00:08:48,963 --> 00:08:50,354
Ven aquí.

177
00:08:54,979 --> 00:08:56,776
Ve a salvar a Kane.

178
00:08:57,412 --> 00:08:59,417
Ve a salvarnos a todos.

179
00:09:12,855 --> 00:09:14,755
¿Cómo van esos mandos, Shaw?

180
00:09:15,469 --> 00:09:17,763
Los mandos son para aficionados.

181
00:09:17,799 --> 00:09:19,763
Dios, qué guay.

182
00:09:23,084 --> 00:09:24,681
¿Repite?

183
00:09:25,091 --> 00:09:27,507
- Hemos perdido la comunicación.
- Mierda.

184
00:09:27,542 --> 00:09:29,842
Ya lo veremos. Apártate.

185
00:09:29,867 --> 00:09:31,065
Vale. Quiero cambiar nuestra órbita,

186
00:09:31,089 --> 00:09:32,465
encontrar una ubicación
con menos interferencias.

187
00:09:32,489 --> 00:09:33,813
¿Puedes hacerlo?

188
00:09:33,848 --> 00:09:36,659
- Sí, señora. Estoy en ello.
- Espera.

189
00:09:38,815 --> 00:09:40,097
¿Qué es eso?

190
00:09:42,390 --> 00:09:46,559
Parece una aurora. Qué guay.

191
00:09:46,594 --> 00:09:48,461
Las auroras se forman
en los polos magnéticos.

192
00:09:48,496 --> 00:09:50,877
¿Eso te parece un polo?

193
00:09:51,499 --> 00:09:54,807
Deja de sonreír y sitúanos encima.

194
00:09:56,040 --> 00:09:57,642
Quiero saber qué es.

195
00:10:02,310 --> 00:10:03,530
Estamos debajo de la ionosfera

196
00:10:03,554 --> 00:10:05,344
y aún no tengo mandos.

197
00:10:05,380 --> 00:10:07,914
Debe ser otra cosa. Aguantad.

198
00:10:07,949 --> 00:10:09,202
¿Hay algo que pueda hacer?

199
00:10:09,227 --> 00:10:11,461
Sí. Rezar.

200
00:10:20,828 --> 00:10:24,597
Chicos y chicas, os
presento al planeta Alpha.

201
00:10:53,007 --> 00:10:54,427
Por favor, aire respirable.

202
00:10:54,462 --> 00:10:57,444
Por favor, aire respirable.
Por favor, aire respirable.

203
00:11:03,179 --> 00:11:05,112
Aire respirable... comprobado.

204
00:11:05,137 --> 00:11:07,340
Los niveles de radiación también bien.

205
00:11:07,375 --> 00:11:09,852
El Eligius III no tenía por qué
enviar Sangres Nocturnas al final.

206
00:11:09,877 --> 00:11:11,434
¿Y la baliza, Shaw?

207
00:11:11,459 --> 00:11:14,001
Ocho kilómetros al este. Creo
que está en terreno elevado.

208
00:11:14,026 --> 00:11:16,415
Hay agua a medio camino.

209
00:11:17,330 --> 00:11:19,090
Tú deberías ir primero esta vez.

210
00:11:19,115 --> 00:11:23,431
No. Vamos juntos, todos.

211
00:11:26,269 --> 00:11:29,423
¿Alguien tiene algo mejor
que "hemos vuelto, putas"?

212
00:11:30,548 --> 00:11:33,432
Monty sabría qué decir.

213
00:11:33,468 --> 00:11:34,930
Debería estar aquí.

214
00:11:35,582 --> 00:11:36,633
Lo está.

215
00:11:36,658 --> 00:11:38,304
Vigilad la espalda. Cerrando.

216
00:11:38,329 --> 00:11:41,340
Ya lo ha dicho...
"Hagámoslo mejor ahí"...

217
00:11:41,376 --> 00:11:43,376
Así que hagámoslo mejor.

218
00:11:43,411 --> 00:11:46,428
Es fácil decirlo, hablar no cuesta nada.

219
00:11:49,484 --> 00:11:50,950
Oye.

220
00:11:51,975 --> 00:11:54,920
Ya se le pasará. A todos.

221
00:11:55,769 --> 00:11:57,394
No te quedes atrás.

222
00:12:03,452 --> 00:12:05,196
Gracias, Monty.

223
00:12:13,412 --> 00:12:14,962
¿Cuánto tarda en hacer efecto?

224
00:12:14,984 --> 00:12:16,417
Dímelo tú.

225
00:12:16,453 --> 00:12:18,944
Estabas con Bellamy cuando
lo usó con Blodreina.

226
00:12:19,989 --> 00:12:21,255
No importa.

227
00:12:21,291 --> 00:12:22,546
Necesita sangre para la operación,

228
00:12:22,571 --> 00:12:25,005
mucha, solo donantes universales.

229
00:12:25,030 --> 00:12:26,227
Eso son los skaikru.

230
00:12:26,262 --> 00:12:28,304
No quedan muchos skaikru.

231
00:12:28,329 --> 00:12:30,765
Despiértalos a todos, menos a Octavia,

232
00:12:30,800 --> 00:12:34,001
- de uno en uno.
- Entendido.

233
00:12:34,282 --> 00:12:36,237
- Empezaré con Raven.
- No.

234
00:12:36,542 --> 00:12:38,129
Yo me encargo de Raven.

235
00:12:47,050 --> 00:12:50,287
Reubicación para la no-aurora.

236
00:12:50,312 --> 00:12:52,025
Raven, echa un vistazo.

237
00:12:57,310 --> 00:13:00,247
Joder.

238
00:13:08,740 --> 00:13:12,006
Alpha no es un planeta. Es una luna.

239
00:13:13,913 --> 00:13:16,614
Raven, mira esto.

240
00:13:19,352 --> 00:13:21,185
- Raven...
- ¿Qué estás haciendo?

241
00:13:21,210 --> 00:13:22,399
Te he dicho que desciendas.

242
00:13:22,424 --> 00:13:26,850
Eso hago, y sigo...

243
00:13:33,304 --> 00:13:34,962
   

244
00:13:36,386 --> 00:13:39,520
- Alpha es una luna.
- Sí.

245
00:13:42,264 --> 00:13:46,240
A mamá y papá les hubiese encantado.

246
00:13:48,464 --> 00:13:51,032
Oye, yo también los echo de menos.

247
00:13:51,057 --> 00:13:55,377
Enseguida vuelvo.

248
00:14:01,257 --> 00:14:03,191
Jordan...

249
00:14:04,449 --> 00:14:05,982
¿Qué quieres, Abby?

250
00:14:06,007 --> 00:14:07,687
Tu sangre.

251
00:14:09,921 --> 00:14:11,349
El alga de Monty funciona

252
00:14:11,374 --> 00:14:12,396
y Marcus está listo para operar.

253
00:14:12,420 --> 00:14:14,349
Vale. Coge la que necesites.

254
00:14:15,528 --> 00:14:16,974
Gracias.

255
00:14:22,856 --> 00:14:24,011
¿Alguna noticia de tierra?

256
00:14:24,047 --> 00:14:25,570
¿Te importa si no hablamos?

257
00:14:37,425 --> 00:14:39,284
Raven, lo siento.

258
00:14:41,253 --> 00:14:43,689
Lo que te hice con el
collar es imperdonable.

259
00:14:43,714 --> 00:14:45,385
¿Y por qué te molestas en disculparte?

260
00:14:45,410 --> 00:14:48,111
Porque ahora estoy limpia.

261
00:14:48,136 --> 00:14:50,071
¿Por cuánto tiempo?

262
00:14:50,430 --> 00:14:53,063
Seguro que ya estás pensando
en tu próximo chute,

263
00:14:54,782 --> 00:14:57,211
echando de menos cómo te hace sentir.

264
00:14:57,489 --> 00:15:01,071
Corrijo... no sentir.

265
00:15:02,676 --> 00:15:04,799
Raven, no soy tu madre.

266
00:15:04,824 --> 00:15:08,022
Tienes razón. No lo eres.

267
00:15:08,433 --> 00:15:11,660
Mi madre puede que fuese una
borracha que se vendió por alcohol.

268
00:15:12,691 --> 00:15:16,163
Nunca me hizo daño. Nunca me usó.

269
00:15:16,457 --> 00:15:19,238
Por supuesto que nunca me torturó.

270
00:15:36,819 --> 00:15:39,320
Feliz Día de la Resurrección.

271
00:15:41,069 --> 00:15:42,600
¿Qué pasa?

272
00:15:54,238 --> 00:15:55,832
¿Dónde está mi hermano?

273
00:15:57,440 --> 00:15:59,496
Parece que hemos encontrado el agua.

274
00:16:02,554 --> 00:16:04,921
Qué vistas.

275
00:16:23,554 --> 00:16:25,571
Acamparemos aquí.

276
00:16:34,530 --> 00:16:36,968
Parece que hay un eclipse con los soles.

277
00:16:45,421 --> 00:16:47,155
Sí.

278
00:16:47,897 --> 00:16:50,466
Murphy... Murphy, espera.

279
00:16:50,491 --> 00:16:52,126
- No la hemos examinado.
- Sí.

280
00:16:52,161 --> 00:16:53,830
Tus heridas aún no se han curado.

281
00:16:53,855 --> 00:16:55,975
Sí, sí, sí.

282
00:17:07,594 --> 00:17:09,410
¿John?

283
00:17:09,633 --> 00:17:11,612
Algo va mal.

284
00:17:15,138 --> 00:17:16,864
   

285
00:17:19,717 --> 00:17:21,981
Venid. El agua está bien.

286
00:17:22,006 --> 00:17:24,863
¿Quién sabía que las
cucarachas sabían nadar?

287
00:17:24,888 --> 00:17:26,660
¿Qué, quieres que te enseñe?

288
00:17:26,696 --> 00:17:28,727
No. John, no.

289
00:17:28,752 --> 00:17:31,030
- Vienes conmigo.
- En serio. ¡John!

290
00:17:31,055 --> 00:17:32,883
Suéltame. ¡John!

291
00:17:38,724 --> 00:17:41,075
Te buscas problemas. Grandes.

292
00:17:45,098 --> 00:17:46,809
   

293
00:17:54,306 --> 00:17:56,536
Eligius IV, somos Expedición Primera.

294
00:17:56,561 --> 00:17:58,175
¿Nos recibís?

295
00:17:58,272 --> 00:18:01,607
Mira. Vida alienígena.

296
00:18:02,673 --> 00:18:05,015
Al menos algo está vivo aquí abajo.

297
00:18:05,563 --> 00:18:06,784
Nosotros somos los aliens, por cierto.

298
00:18:06,819 --> 00:18:12,236
Dios mío, somos aliens.

299
00:18:14,266 --> 00:18:17,019
Eh, ¿qué pasa?

300
00:18:18,636 --> 00:18:20,807
Está bien verte feliz, Jackson.

301
00:18:22,360 --> 00:18:25,803
Eh. Eh, ya vale.

302
00:18:26,383 --> 00:18:28,505
Ambos hicimos cosas en el búnker.

303
00:18:28,751 --> 00:18:31,475
No. Yo las hice.

304
00:18:32,087 --> 00:18:36,547
Tú no las detuviste. Es diferente.

305
00:18:37,354 --> 00:18:39,049
Necesitábamos sobrevivir.

306
00:18:39,085 --> 00:18:42,565
Por eso hiciste lo que hiciste...

307
00:18:44,664 --> 00:18:46,357
Punto.

308
00:18:46,392 --> 00:18:48,953
Ojalá seamos lo suficiente buenos.

309
00:18:54,180 --> 00:18:56,304
Eligius IV, somos Expedición Primera.

310
00:18:56,329 --> 00:18:57,668
¿Nos recibís?

311
00:18:58,146 --> 00:19:00,466
Miller ayudó a mantener viva a Octavia.

312
00:19:02,709 --> 00:19:05,075
Algún día se lo agradecerás.

313
00:19:05,716 --> 00:19:07,478
¿De verdad?

314
00:19:07,513 --> 00:19:09,079
No hay manera de empezar de nuevo

315
00:19:09,115 --> 00:19:11,982
sin perdonar, Bellamy.

316
00:19:12,565 --> 00:19:15,352
¿Quién sabe eso mejor que nosotros?

317
00:19:16,169 --> 00:19:18,689
Eso incluye también a tu hermana.

318
00:19:18,724 --> 00:19:21,925
Eligius IV, esto es Expedición Primera.

319
00:19:21,961 --> 00:19:23,631
No puedo.

320
00:19:24,603 --> 00:19:28,906
Una vez más, Eligius IV,
esto es Expedición Primera.

321
00:19:29,358 --> 00:19:30,797
Raven, ¿nos recibes?

322
00:19:32,999 --> 00:19:35,389
Raven arreglará la radio.

323
00:19:43,748 --> 00:19:45,944
Siento haberte entregado, Shaw.

324
00:19:45,969 --> 00:19:47,382
¿De verdad quieres hacer esto ahora?

325
00:19:47,407 --> 00:19:48,983
Quizá deberíais hablar en privado.

326
00:19:49,008 --> 00:19:51,205
No. Quiero que lo oigáis todos.

327
00:19:52,077 --> 00:19:53,467
Genial.

328
00:19:54,116 --> 00:19:59,047
Si pudiese, regresaría y haría
las cosas de otra manera,

329
00:19:59,676 --> 00:20:01,145
pero no puedo.

330
00:20:01,973 --> 00:20:04,052
Ninguno podemos.

331
00:20:04,087 --> 00:20:07,522
Por alguna razón, Monty pensó que
merecíamos una segunda oportunidad.

332
00:20:07,557 --> 00:20:08,978
No por nada, pero esta es

333
00:20:09,003 --> 00:20:10,158
tu quinta oportunidad.

334
00:20:10,193 --> 00:20:11,964
La tuya también, Murphy.

335
00:20:14,494 --> 00:20:17,875
Muy bien. Me toca vigilar.

336
00:20:21,644 --> 00:20:23,037
Tienes razón.

337
00:20:23,073 --> 00:20:24,906
Vuestro amigo Monty te ha
dado una segunda oportunidad,

338
00:20:24,941 --> 00:20:27,942
¿pero ahora qué?

339
00:20:28,540 --> 00:20:31,746
La salvación se recibe por
la fe y las buenas acciones,

340
00:20:32,407 --> 00:20:34,849
por lo que haces, no por lo que dices.

341
00:20:35,923 --> 00:20:38,270
Aún no has hecho nada.

342
00:20:41,310 --> 00:20:44,841
Eh, escuchad. ¿Lo oís?

343
00:20:47,130 --> 00:20:48,435
¿Qué ha pasado con todos los bichos?

344
00:20:48,460 --> 00:20:50,016
Chicos, tenéis que ver esto.

345
00:20:53,870 --> 00:20:57,305
Hace cinco minutos, esta cosa se
ha comido una hoja de mi mano.

346
00:20:57,340 --> 00:20:59,474
Ahora quiere comerme.

347
00:20:59,509 --> 00:21:02,427
Y no solo eso, su fisiología
completa ha cambiado de...

348
00:21:05,123 --> 00:21:06,482
Mira eso.

349
00:21:06,507 --> 00:21:09,083
Tu mascota está cabreada
porque he matado a su hermano.

350
00:21:11,054 --> 00:21:12,849
¿Qué coño es eso?

351
00:21:18,274 --> 00:21:19,908
Un enjambre.

352
00:21:20,864 --> 00:21:22,075
Viene de nuestra nave.

353
00:21:22,099 --> 00:21:23,130
No podemos volver.

354
00:21:23,165 --> 00:21:24,396
Cubríos todos.

355
00:21:24,421 --> 00:21:25,693
Vamos a la baliza.

356
00:21:25,717 --> 00:21:26,865
¿Y si no hay nada allí?

357
00:21:26,889 --> 00:21:28,246
Entonces seremos carne de bichos.

358
00:21:28,271 --> 00:21:30,357
Bien. Moveos todos. Ya.

359
00:21:33,666 --> 00:21:35,419
Cubríos las caras.

360
00:21:37,129 --> 00:21:38,683
¡Murphy! ¡Murphy!

361
00:21:38,708 --> 00:21:39,777
¡Están por todos lados!

362
00:21:39,802 --> 00:21:41,782
- ¡John!
- Emori.

363
00:21:41,817 --> 00:21:44,197
- ¡Ayuda!
- ¡Emori!

364
00:21:44,583 --> 00:21:45,692
¿Dónde estás?

365
00:21:45,717 --> 00:21:47,554
Saca la bengala de la bolsa.

366
00:21:47,590 --> 00:21:48,989
Corre.

367
00:21:51,184 --> 00:21:53,034
Ha funcionado. Odian el fuego.

368
00:21:53,059 --> 00:21:54,886
- Las bengalas, encendedlas.
- ¿Dónde está?

369
00:21:54,911 --> 00:21:59,566
¡Por aquí! John, ten cuidado. Corre.

370
00:22:00,066 --> 00:22:01,435
Vamos. Tenemos que irnos.

371
00:22:01,470 --> 00:22:03,132
- Ayúdame.
- Tenemos que irnos de aquí.

372
00:22:03,157 --> 00:22:05,839
Quedémonos juntos, las
bengalas en las tres esquinas.

373
00:22:05,874 --> 00:22:07,107
- ¡Moveos!
- Vamos.

374
00:22:07,142 --> 00:22:09,843
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Venga! Vamos.

375
00:22:09,878 --> 00:22:12,055
Vamos. ¿Listos?

376
00:22:19,488 --> 00:22:21,488
Aquí. Está aquí.

377
00:22:24,937 --> 00:22:26,679
Shaw, sal de ahí.

378
00:22:26,704 --> 00:22:30,063
Lo está matando. Sacadle de ahí.

379
00:22:30,954 --> 00:22:33,875
Es la radiación. No me afectará.

380
00:22:34,149 --> 00:22:36,399
¡Clarke, no! ¡Vuelve!

381
00:22:37,477 --> 00:22:39,573
Aguanta, Shaw.

382
00:22:39,600 --> 00:22:41,623
Te tengo.

383
00:22:47,443 --> 00:22:49,716
Vuelve. Tengo tres bengalas más.

384
00:22:49,752 --> 00:22:52,819
Clarke, nos quedamos sin tiempo.

385
00:22:53,049 --> 00:22:54,181
Esperad.

386
00:22:54,206 --> 00:22:56,881
- La torre.
- Sí. La veo.

387
00:22:56,906 --> 00:23:01,261
Espera. Tecnología de Eligius,
el código de seguridad...

388
00:23:01,636 --> 00:23:04,264
47815.

389
00:23:04,300 --> 00:23:06,199
¡Clarke, corre!

390
00:23:14,643 --> 00:23:16,977
¡Clarke, ayuda!

391
00:23:17,637 --> 00:23:19,479
¡Está apagado! ¡Corred ya!

392
00:23:19,515 --> 00:23:22,015
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga!

393
00:23:22,394 --> 00:23:24,699
Poneos los escudos.

394
00:23:38,944 --> 00:23:40,734
Gánatelo.

395
00:23:42,604 --> 00:23:46,840
No. No. No lo malgastes.

396
00:23:53,916 --> 00:23:58,618
Dile a Raven que se merece ser feliz.

397
00:23:59,174 --> 00:24:00,697
Ella no lo cree,

398
00:24:00,722 --> 00:24:04,623
pero lo merece.

399
00:24:34,431 --> 00:24:37,251
Él es fuerte y tú eres buena.

400
00:24:41,138 --> 00:24:43,638
Si se despierta, le va a doler mucho.

401
00:24:53,879 --> 00:24:55,935
¿Has movido los analgésicos?

402
00:24:56,066 --> 00:24:58,633
No. Estaban ahí mismo.

403
00:25:08,889 --> 00:25:10,080
¿Estás de broma?

404
00:25:10,105 --> 00:25:12,567
Bellamy me dijo que me
ocupara de esta nave.

405
00:25:12,603 --> 00:25:13,690
Es lo que hago.

406
00:25:13,715 --> 00:25:15,864
Negándole la medicación básica a Marcus.

407
00:25:15,889 --> 00:25:17,655
¿Así que Kane está despierto?

408
00:25:17,691 --> 00:25:20,592
Por eso estás aquí, ¿no?

409
00:25:20,627 --> 00:25:22,694
Quizá deberías comprobar tu alijo

410
00:25:22,729 --> 00:25:23,782
y asegurarte de que siga allí.

411
00:25:23,806 --> 00:25:25,463
Raven, ya te he pedido perdón.

412
00:25:25,499 --> 00:25:27,284
Te he dicho que estaba limpia.

413
00:25:27,309 --> 00:25:29,984
¡Ahora dame las malditas pastillas!

414
00:25:40,239 --> 00:25:42,234
Acabemos con esto.

415
00:25:42,449 --> 00:25:45,032
Cuanto antes vuelvas a caer y te mates,

416
00:25:45,849 --> 00:25:47,864
antes podremos seguir adelante.

417
00:25:57,792 --> 00:26:00,632
¿Qué clase de gente tiene
una valla radiactiva?

418
00:26:00,667 --> 00:26:03,068
La clase de gente que quiere
evitar que entre algo.

419
00:26:03,550 --> 00:26:05,933
La baliza debería estar ahí delante.

420
00:26:08,589 --> 00:26:10,341
¿Qué vamos a decirle a Raven?

421
00:26:11,231 --> 00:26:13,178
Murió como un héroe.

422
00:26:13,213 --> 00:26:15,091
Mirad. Odio meternos a
nosotros por el medio, pero...

423
00:26:15,115 --> 00:26:18,081
Pues no lo hagas. Shaw
te salvó la vida, Murphy.

424
00:26:18,106 --> 00:26:19,517
Soy consciente.

425
00:26:19,553 --> 00:26:21,820
Y también de que acabamos
de perder a nuestro piloto.

426
00:26:22,605 --> 00:26:23,655
Madi aún está ahí arriba.

427
00:26:23,690 --> 00:26:25,168
¿No te preocupa no volverla a ver?

428
00:26:25,192 --> 00:26:27,158
Calma, calma.

429
00:26:29,174 --> 00:26:30,662
Ignóralo.

430
00:26:31,994 --> 00:26:34,716
Sí. Tu Reina Roja también
está ahí arriba, Miller.

431
00:26:35,119 --> 00:26:36,468
¿A quién vas a seguir ahora?

432
00:26:36,512 --> 00:26:38,478
¡Eh, eh! Miller.

433
00:26:38,514 --> 00:26:41,148
Por terapéutico que
sea apalizar a Murphy,

434
00:26:41,260 --> 00:26:42,982
Emori puede volar.

435
00:26:43,788 --> 00:26:45,819
Claro, sí.

436
00:26:45,854 --> 00:26:47,920
Aterricé una vez con éxito la nave

437
00:26:47,945 --> 00:26:49,289
con la que entrené seis años.

438
00:26:49,314 --> 00:26:51,047
Así que no hay problema.

439
00:27:00,405 --> 00:27:01,873
Chicos, escaleras.

440
00:27:01,898 --> 00:27:02,961
Calma.

441
00:27:02,986 --> 00:27:05,587
Despacio, sin movimientos hostiles.

442
00:27:24,360 --> 00:27:26,173
Tienen un castillo.

443
00:28:07,694 --> 00:28:09,194
   

444
00:28:14,897 --> 00:28:16,101
¿ALIE?

445
00:28:16,136 --> 00:28:17,598
Yo...

446
00:28:19,098 --> 00:28:21,606
Becca creó la tecnología para Eligius.

447
00:28:22,691 --> 00:28:23,942
Claro.

448
00:28:23,977 --> 00:28:25,808
Destruye el mundo y, 200 años después,

449
00:28:25,833 --> 00:28:27,846
te ponen en una bandera.

450
00:28:27,881 --> 00:28:30,309
¿Veis? Aún hay esperanza para nosotros.

451
00:28:32,052 --> 00:28:35,161
¿Hola? Invasores de la
Tierra. ¿Podemos pasar?

452
00:28:35,186 --> 00:28:37,357
John, baja la voz.

453
00:28:37,382 --> 00:28:39,090
No sé por qué picamos.

454
00:28:39,126 --> 00:28:40,925
He ido puerta a puerta
y aquí no hay nadie.

455
00:28:40,961 --> 00:28:42,006
Aún no lo sabemos.

456
00:28:42,031 --> 00:28:43,357
Esto son viviendas.

457
00:28:43,382 --> 00:28:45,170
No vamos a entrar como ladrones.

458
00:28:45,510 --> 00:28:47,109
Bellamy lleva razón.

459
00:28:47,345 --> 00:28:50,779
Si queremos hacerlo
mejor aquí, no podemos...

460
00:28:51,096 --> 00:28:53,296
Vaya, mirad eso.

461
00:28:54,042 --> 00:28:55,963
Esta está abierta.

462
00:29:00,464 --> 00:29:02,424
Qué morboso.

463
00:29:07,266 --> 00:29:09,141
Es algún tipo de santuario.

464
00:29:11,359 --> 00:29:12,857
Sangre.

465
00:29:12,893 --> 00:29:14,781
Eligius III.

466
00:29:16,730 --> 00:29:19,564
Todos se apellidan Lightbourne.

467
00:29:20,210 --> 00:29:22,133
Enviaron familias.

468
00:29:23,085 --> 00:29:24,636
Qué bonito que te recuerden.

469
00:29:24,661 --> 00:29:27,296
- O te veneren.
- Sí.

470
00:29:29,185 --> 00:29:30,909
Bichos muertos.

471
00:29:33,818 --> 00:29:35,613
El karma es un cabrón.

472
00:29:35,649 --> 00:29:37,882
Vamos. No deberíamos estar aquí.

473
00:29:37,918 --> 00:29:40,630
Oye, ¿quieres un reproductor de música?

474
00:29:43,115 --> 00:29:44,798
Compórtate, Murphy.

475
00:29:45,048 --> 00:29:46,647
Muy bien.

476
00:30:13,799 --> 00:30:15,424
Abby.

477
00:30:19,361 --> 00:30:21,926
Gracias a Dios.

478
00:30:21,962 --> 00:30:25,413
Marcus.

479
00:30:28,525 --> 00:30:31,058
Creía que te había perdido.

480
00:30:33,246 --> 00:30:34,613
Vinson.

481
00:30:35,270 --> 00:30:38,762
Lleva muerto 125 años.

482
00:30:41,973 --> 00:30:44,142
Esto te va a gustar.

483
00:30:48,048 --> 00:30:49,533
Despacio, Marcus.

484
00:30:49,558 --> 00:30:51,197
Estoy bien.

485
00:30:51,992 --> 00:30:55,427
No he estado mejor en mi vida.

486
00:30:55,991 --> 00:30:58,830
Hemos enviado un equipo de exploradores.

487
00:30:59,663 --> 00:31:01,389
Clarke está en él.

488
00:31:03,124 --> 00:31:04,882
Estará bien.

489
00:31:05,272 --> 00:31:07,222
Abby, todo lo que hemos hecho,

490
00:31:09,262 --> 00:31:11,276
todo lo que ha pasado,

491
00:31:11,730 --> 00:31:14,379
ha sido para poder llegar aquí.

492
00:31:16,417 --> 00:31:18,292
Yo también lo creo.

493
00:31:19,360 --> 00:31:21,854
Pues entonces eres más estúpida que él.

494
00:31:23,696 --> 00:31:25,532
¿Dónde está Niylah?

495
00:31:25,792 --> 00:31:28,226
Despertando a gente que
no debería, por lo visto.

496
00:31:28,261 --> 00:31:31,047
Necesitaba mi sangre para
salvarle la vida a un traidor.

497
00:31:32,332 --> 00:31:34,699
Te la devolvería encantado si pudiera.

498
00:31:34,986 --> 00:31:37,283
¿Te crees mejor que yo, Kane?

499
00:31:37,737 --> 00:31:40,872
Perdimos a 417 personas
en ese desfiladero.

500
00:31:41,213 --> 00:31:43,007
Ethan fue el primero en morir.

501
00:31:43,043 --> 00:31:45,176
Le volaron la cabeza.

502
00:31:45,212 --> 00:31:48,561
Me pregunto qué le habría
parecido eso a tu amigo Jaha.

503
00:31:48,827 --> 00:31:50,412
Marcus, tenemos que
llevarte a la camilla.

504
00:31:50,436 --> 00:31:53,718
No. Tú les guiaste a la masacre.

505
00:31:53,753 --> 00:31:56,226
Fue una masacre porque
tú nos traicionaste.

506
00:31:56,251 --> 00:31:58,634
Me prometieron que te rendirías

507
00:31:58,658 --> 00:32:00,758
y luego negociarías condiciones
para compartir el valle.

508
00:32:00,794 --> 00:32:02,794
¿Te prometieron?

509
00:32:03,395 --> 00:32:05,128
¿Quién?,

510
00:32:05,153 --> 00:32:07,034
¿qué psicópata asesino?

511
00:32:07,059 --> 00:32:09,309
Todo lo que hice en ese búnker

512
00:32:09,334 --> 00:32:11,236
lo hice por mi gente.

513
00:32:11,271 --> 00:32:14,623
¿Soy un monstruo? ¿Es eso?

514
00:32:15,380 --> 00:32:18,426
Igual que vosotros
dos... la médico caníbal

515
00:32:18,451 --> 00:32:19,747
y el hombre al que ama,

516
00:32:19,772 --> 00:32:21,584
incluso después de que
él flotara a su marido...

517
00:32:21,609 --> 00:32:22,482
¿Has acabado?

518
00:32:22,507 --> 00:32:24,926
El hombre que mató a 300 personas

519
00:32:24,951 --> 00:32:27,819
del Arca cuando la tierra era habitable.

520
00:32:27,854 --> 00:32:29,854
Te crees mejor que yo, Kane,

521
00:32:29,879 --> 00:32:32,223
que has aprendido de tus errores.

522
00:32:32,266 --> 00:32:33,458
Si fuese por ti,

523
00:32:33,483 --> 00:32:35,927
Wonkru se habría muerto
de hambre en ese búnker.

524
00:32:35,962 --> 00:32:38,663
Eras demasiado débil para
hacer lo que se tenía que hacer

525
00:32:39,219 --> 00:32:42,249
y luego huiste, te
convertiste en un traidor,

526
00:32:42,274 --> 00:32:44,476
hiciste un trato con nuestro enemigo

527
00:32:44,501 --> 00:32:46,638
el que sabías que nunca iban a cumplir.

528
00:32:46,673 --> 00:32:48,840
Nunca tuviste que iniciar una guerra.

529
00:32:50,237 --> 00:32:52,510
Nunca tuviste que quemar la Granja.

530
00:32:52,535 --> 00:32:55,680
Tú lo hiciste por poder, por vanidad.

531
00:32:57,229 --> 00:32:59,502
Estabas perdida.

532
00:33:00,307 --> 00:33:01,853
Aún estás perdida.

533
00:33:02,501 --> 00:33:04,578
Espera.

534
00:33:04,603 --> 00:33:07,642
Marcus. Marcus.

535
00:33:08,189 --> 00:33:11,162
Ayúdame a meterlo en la cama.

536
00:33:15,994 --> 00:33:17,000
No.

537
00:33:17,025 --> 00:33:18,681
Ve a por Niylah.

538
00:33:20,503 --> 00:33:22,055
¡Niylah!

539
00:33:23,965 --> 00:33:25,697
Está entrando en paro.

540
00:33:34,452 --> 00:33:36,085
¡Niylah!

541
00:33:37,397 --> 00:33:39,139
¿Qué puedo hacer?

542
00:33:39,459 --> 00:33:42,359
Las suturas no han aguantado.
Se está desangrando.

543
00:33:42,539 --> 00:33:44,477
Tu lucha ha acabado.

544
00:33:44,931 --> 00:33:46,598
Ponle presión.

545
00:33:52,772 --> 00:33:55,073
He dicho que le pongas presión.

546
00:34:07,438 --> 00:34:10,855
Prepara el quirófano. Vamos a entrar.

547
00:34:11,555 --> 00:34:15,141
Abby, no hay más alga.

548
00:34:15,602 --> 00:34:18,484
No va a soportar otra operación.

549
00:34:20,852 --> 00:34:22,773
Su lucha ha acabado.

550
00:34:27,699 --> 00:34:29,354
Y una mierda.

551
00:34:45,193 --> 00:34:48,504
Ha funcionado. Aún está vivo.

552
00:35:09,186 --> 00:35:11,285
Nunca más.

553
00:35:12,886 --> 00:35:13,902
Jordan,

554
00:35:13,927 --> 00:35:16,426
necesito que hagas más alga de tu padre.

555
00:35:16,451 --> 00:35:18,246
Niylah, ven conmigo.

556
00:35:39,541 --> 00:35:41,088
¿Estás bien?

557
00:35:41,123 --> 00:35:43,123
¿Qué?

558
00:35:43,695 --> 00:35:45,993
Sí. Estoy bien.

559
00:35:46,367 --> 00:35:48,395
Solo estoy cansada.

560
00:35:48,430 --> 00:35:50,030
¿Quieres que lo pruebe yo?

561
00:35:51,250 --> 00:35:52,900
Quédate en tu zona, John.

562
00:35:54,204 --> 00:35:55,608
Vale.

563
00:35:58,221 --> 00:35:59,689
Pues conozco muchas de estas canciones

564
00:35:59,714 --> 00:36:02,737
de cuando Jaha me encerró
en el búnker del faro.

565
00:36:02,839 --> 00:36:05,361
No. Espera, espera, espera.

566
00:36:05,386 --> 00:36:07,050
Te va a encantar.

567
00:36:09,485 --> 00:36:11,770
- Sí.
- John, intento concentrarme.

568
00:36:11,795 --> 00:36:14,955
   

569
00:36:15,930 --> 00:36:18,202
Eh, vamos. Pasa de la puerta.

570
00:36:18,227 --> 00:36:21,844
Pasa de la puerta y baila conmigo.

571
00:36:23,055 --> 00:36:24,297
Baila.

572
00:36:26,024 --> 00:36:27,133
Vamos.

573
00:36:38,275 --> 00:36:41,152
*Estas cosas que guardas*

574
00:36:42,777 --> 00:36:46,019
*Será mejor que las tires*

575
00:36:46,249 --> 00:36:47,448
   

576
00:36:47,473 --> 00:36:50,059
*Quieres darle la espalda*

577
00:36:51,752 --> 00:36:54,627
*A tu vida deprimente*

578
00:36:56,831 --> 00:37:00,500
*Una vez estuviste atado*

579
00:37:01,448 --> 00:37:03,654
*Y ahora eres libre*

580
00:37:05,874 --> 00:37:08,558
*Aquello era el río*

581
00:37:10,527 --> 00:37:13,046
*Esto es el mar*

582
00:37:15,918 --> 00:37:18,285
Raven, aquí. ¿Me recibes?

583
00:37:22,527 --> 00:37:24,502
¿Alguna idea de a dónde
se fue toda la gente?

584
00:37:25,292 --> 00:37:28,180
Este lugar está demasiado bien
conservado para estar abandonado.

585
00:37:28,735 --> 00:37:30,222
Quizá,

586
00:37:30,425 --> 00:37:32,479
pero se han ido, así

587
00:37:32,605 --> 00:37:35,174
que hay suficiente sitio
para todos los de la nave.

588
00:37:38,541 --> 00:37:41,642
*Qué buena solía ser tu vida*

589
00:37:42,811 --> 00:37:46,480
*Corriendo y golpeando tu tambor*

590
00:37:46,515 --> 00:37:51,018
*Como en 1972*

591
00:37:52,381 --> 00:37:54,820
*Bueno, aquello era el río*

592
00:37:54,845 --> 00:37:57,367
TODA NUESTRA GLORIA Y
GRACIA POR LOS ORIGINALES

593
00:37:57,659 --> 00:38:00,360
*Y esto es el mar...*

594
00:38:33,898 --> 00:38:38,910
EL SOL ROJO SALIENDO

595
00:38:39,311 --> 00:38:43,942
ÁRBOLES Y PLANTAS NOS PROPORCIONAN
VIDA Y LOS COMEMOS CADA DÍA

596
00:38:44,582 --> 00:38:45,754
Hola.

597
00:38:46,821 --> 00:38:48,487
Hola.

598
00:38:53,545 --> 00:38:55,740
Ojalá Madi pudiese
haber ido a la escuela.

599
00:38:57,623 --> 00:38:59,475
Ojalá Octavia también.

600
00:39:00,162 --> 00:39:02,662
A cambio nos tuvieron
a nosotros jodiéndolas.

601
00:39:03,404 --> 00:39:05,058
¿No hay suerte con la radio?

602
00:39:05,094 --> 00:39:06,526
No.

603
00:39:06,733 --> 00:39:09,059
Créeme, sé cómo es.

604
00:39:11,956 --> 00:39:14,552
Siento no haber podido
responder todos esos años.

605
00:39:17,102 --> 00:39:19,284
Madi me lo contó.

606
00:39:19,963 --> 00:39:21,330
Claro que sí.

607
00:39:24,246 --> 00:39:26,113
Sé que es de locos...

608
00:39:26,263 --> 00:39:28,715
Madi lo pensaba de verdad...

609
00:39:29,184 --> 00:39:31,518
Pero hablar contigo cada día,

610
00:39:31,825 --> 00:39:33,661
aunque no respondieras,

611
00:39:34,661 --> 00:39:36,169
me mantenía cuerda.

612
00:39:39,690 --> 00:39:41,285
No es de locos.

613
00:39:42,502 --> 00:39:46,066
Quizá un poco patético,
pero no de locos.

614
00:39:46,295 --> 00:39:47,821
Sí.

615
00:39:48,337 --> 00:39:52,372
*Que no puedes ver*

616
00:39:53,318 --> 00:39:56,109
Voy a ir a ver "El Show de Murphy".

617
00:39:56,145 --> 00:40:00,213
*Y sabes que hubo un tiempo
en que tuviste la llave*

618
00:40:01,683 --> 00:40:04,683
*Pero eso era el río*

619
00:40:06,214 --> 00:40:08,054
*Y esto es el mar*

620
00:40:08,090 --> 00:40:12,225
*Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí*

621
00:40:13,267 --> 00:40:14,775
Echo, ven aquí.

622
00:40:15,616 --> 00:40:17,953
Clarke, ¿has leído esto?

623
00:40:17,978 --> 00:40:20,233
- No.
- Vale.

624
00:40:20,720 --> 00:40:24,088
"Árboles y plantas nos proporcionan
vida. Los comemos cada día".

625
00:40:24,752 --> 00:40:27,415
"Mas cuando las estrellas se
alinean y el bosque se despierta

626
00:40:28,555 --> 00:40:30,494
la hora de huir es cierta".

627
00:40:36,051 --> 00:40:38,379
DURANTE DOS DÍAS EL CIELO ES INFIERNO

628
00:40:41,101 --> 00:40:42,656
- Y EL AMIGO, ENEMIGO.
- No es una rima infantil.

629
00:40:43,359 --> 00:40:45,158
Es una advertencia.

630
00:40:45,194 --> 00:40:47,260
*Porque eso era el río*

631
00:40:49,164 --> 00:40:50,363
¡No, no!

632
00:40:50,399 --> 00:40:52,751
*Y esto es el mar*

633
00:40:54,434 --> 00:40:56,163
*Eso era el río*

634
00:40:56,188 --> 00:40:58,405
¡Están robando nuestra nave!

635
00:40:58,891 --> 00:41:01,741
*Esto es el mar*

636
00:41:04,144 --> 00:41:06,152
¡No dejaré que me mates!

637
00:41:06,207 --> 00:41:07,147
¡Emori!

638
00:41:07,182 --> 00:41:08,832
¡Para, Emori! ¿Qué estás haciendo?

639
00:41:11,520 --> 00:41:13,193
¡Emori, para!

640
00:41:13,218 --> 00:41:16,356
Suéltalo. Miller, detenla.

641
00:41:16,672 --> 00:41:19,094
Emori, vas a matarlo.

642
00:41:23,765 --> 00:41:24,914
¡Soltadme!

643
00:41:24,939 --> 00:41:26,187
Emori, cálmate.

644
00:41:26,212 --> 00:41:27,939
También os lo hará a vosotros.

645
00:41:28,665 --> 00:41:32,173
¡También os lo hará a vosotros! ¡No!

646
00:41:32,198 --> 00:41:33,864
- Emori...
- ¡No!

647
00:41:33,889 --> 00:41:36,448
CUNDE EL DESCONCIERTO UNA
VEZ SE EXPONEN AL PELIGRO.

648
00:41:38,596 --> 00:41:39,960
Soltadme.

649
00:41:40,382 --> 00:41:41,851
Emori, cálmate.

650
00:41:41,876 --> 00:41:43,483
¡Soltadme!

651
00:41:44,533 --> 00:41:46,397
Está en el aire.

652
00:41:47,529 --> 00:41:49,569
www.subtitulamos.tv

