1
00:00:04,070 --> 00:00:05,564
¿Qué estás escondiendo en Cuba?

2
00:00:05,607 --> 00:00:06,554
Nada.

3
00:00:06,625 --> 00:00:08,375
Anteriormente en The Enemy Within...

4
00:00:08,419 --> 00:00:10,553
En los últimos seis meses,
la CIA empezó a enviar

5
00:00:10,580 --> 00:00:13,496
prisioneros de Tal a un centro
de detención en un lugar secreto.

6
00:00:13,523 --> 00:00:14,754
Sierra Maestra.

7
00:00:14,781 --> 00:00:16,515
Mendoza es de valor para Tal.

8
00:00:17,290 --> 00:00:19,322
Sé que no solo eres un agente de Tal.

9
00:00:19,349 --> 00:00:20,801
Tienes una relación con él.

10
00:00:20,828 --> 00:00:22,963
- No sabes nada de mí.
- Es vulnerable.

11
00:00:23,006 --> 00:00:24,287
Creo que podemos convertirla.

12
00:00:24,329 --> 00:00:25,624
Espera poder ver a mi madre.

13
00:00:25,653 --> 00:00:28,185
¿Cómo está tu padre?
¿Sabe que estás aquí?

14
00:00:28,212 --> 00:00:28,855
No.

15
00:00:28,898 --> 00:00:30,307
Si Chris averigua

16
00:00:30,350 --> 00:00:31,992
que me estoy viendo con
Hanna, pondrá fin a eso.

17
00:00:32,015 --> 00:00:35,090
Pasé los últimos tres años
apenas sobreviviendo sin ella,

18
00:00:35,132 --> 00:00:37,609
así que haré cualquier cosa.

19
00:00:39,662 --> 00:00:42,011
Tal, me hiciste una oferta.

20
00:00:42,038 --> 00:00:44,601
Dame información. Protégeme de tu país.

21
00:00:44,643 --> 00:00:47,077
A cambio, tu hija estará
a salvo para siempre.

22
00:00:47,120 --> 00:00:49,298
Agente Keaton... Se está acercando a ti.

23
00:00:49,341 --> 00:00:50,886
Sé que lo sientes. Puedo ayudarte.

24
00:00:50,913 --> 00:00:52,374
¿Por qué harías esto ahora?

25
00:00:52,553 --> 00:00:56,389
No voy a morirme en una jaula.

26
00:00:59,777 --> 00:01:02,039
AEROPUERTO DE CLEARVIEW
BUTLER - PENSILVANIA

27
00:01:14,139 --> 00:01:17,002
SHARON CONNELLY - JEFE DE
OPERACIONES DE ALCON INTERNATIONAL

28
00:01:21,905 --> 00:01:24,129
- JEFE OPERATIVO DE ALCON INTERNATIONAL
- No, no, eso no va a funcionarnos.

29
00:01:24,156 --> 00:01:25,821
Dan pregunta si en Operaciones han visto

30
00:01:25,848 --> 00:01:27,684
- ese informe de vulnerabilidad.
- Todavía no.

31
00:01:27,711 --> 00:01:29,419
Planeaba ponerlos al tanto más tarde.

32
00:01:29,461 --> 00:01:31,127
Porque Langley necesita que su sistema

33
00:01:31,169 --> 00:01:32,493
vuelva a funcionar esta semana.

34
00:01:32,536 --> 00:01:35,311
- ¿Algo de beber, señora?
- Café solo.

35
00:01:35,510 --> 00:01:37,047
¿Y cuándo puedes tenerlo?

36
00:01:40,944 --> 00:01:44,658
- ¿Cómo vamos?
- Los niveles de combustible son buenos.

37
00:01:44,685 --> 00:01:46,949
- El fluido hidráulico es bueno.
- Todo listo.

38
00:01:47,132 --> 00:01:49,695
Torre, aquí Gulfstream
Cuatro Tango Alfa,

39
00:01:49,737 --> 00:01:51,659
listo para despegar en la pista 2-1.

40
00:01:52,796 --> 00:01:55,117
Cuatro Tango Alfa, despejado para
el despegue por la pista 2-1.

41
00:01:55,160 --> 00:01:57,594
Recibido. Despejado para
la pista de despegue 2-1,

42
00:01:57,637 --> 00:01:59,558
Gulfstream Cuatro Tango Alfa.

43
00:01:59,601 --> 00:02:01,052
Gracias, torre.

44
00:02:04,546 --> 00:02:06,262
¿Ya dijo algo Carla Mendoza?

45
00:02:06,305 --> 00:02:07,415
Todavía no.

46
00:02:07,458 --> 00:02:09,080
Solo lleva detenida 48 horas.

47
00:02:09,123 --> 00:02:11,557
Daniel pasó la mayor parte de ese
tiempo intentando que hablara.

48
00:02:11,599 --> 00:02:14,162
Ella no era solo una teniente de Tal.

49
00:02:14,204 --> 00:02:15,442
Era una confidente.

50
00:02:15,485 --> 00:02:17,041
Así que mi conjetura es que
le será leal hasta el final.

51
00:02:17,065 --> 00:02:18,858
Ya lo veremos.

52
00:02:19,588 --> 00:02:21,809
Por lo que sé, la
lealtad llega tan lejos.

53
00:02:21,975 --> 00:02:25,076
Sigo pensando en lo que nos
enteramos de Tal por Langley.

54
00:02:25,604 --> 00:02:28,294
Está planeando algo en ese
lugar secreto de la CIA.

55
00:02:28,338 --> 00:02:30,814
Sabe que en Sierra Maestra
hay un centro de detención

56
00:02:30,857 --> 00:02:32,435
con sus agentes.

57
00:02:32,778 --> 00:02:34,358
Tengo que averiguar cuál es su objetivo

58
00:02:34,401 --> 00:02:35,451
antes de que sea demasiado tarde.

59
00:02:35,478 --> 00:02:37,527
Te refieres a que
tenemos que averiguarlo.

60
00:02:37,859 --> 00:02:39,074
Me guste o no, Shepherd,

61
00:02:39,097 --> 00:02:41,147
tu y yo estamos en esto juntos.

62
00:02:47,571 --> 00:02:49,365
Gracias por esto, por cierto.

63
00:02:49,407 --> 00:02:52,844
Había olvidado el simple
placer de estar al aire libre.

64
00:02:52,947 --> 00:02:55,040
No necesitas agradecérmelo.
Te lo has ganado.

65
00:02:55,214 --> 00:02:57,905
No siempre lo has puesto fácil, pero
me has ayudado a estar más cerca

66
00:02:57,948 --> 00:02:59,912
de atrapar a Tal de lo que
he estado en tres años.

67
00:02:59,954 --> 00:03:02,730
Necesito atraparlo tanto como tú.

68
00:03:02,773 --> 00:03:05,189
- Will.
- ¿Qué pasa?

69
00:03:05,719 --> 00:03:07,640
Esta mañana a primera hora,
un avión privado despegó

70
00:03:07,683 --> 00:03:09,604
de Butler, Pensilvania,
con dirección a Miami.

71
00:03:09,648 --> 00:03:11,716
A las dos horas de vuelo,
desparecieron todas las comunicaciones.

72
00:03:11,739 --> 00:03:12,892
¿Un secuestro?

73
00:03:12,935 --> 00:03:14,364
No lo sabemos, pero el
avión acaba de aterrizar

74
00:03:14,387 --> 00:03:16,357
en un aeródromo sin personal
a 25 kilómetros de distancia,

75
00:03:16,384 --> 00:03:17,461
cerca de Fairfax, Virginia.

76
00:03:17,504 --> 00:03:19,316
El subdirector acaba de
llamar. Nos quiere allí abajo.

77
00:03:19,340 --> 00:03:21,133
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué te contó?

78
00:03:21,177 --> 00:03:23,130
Bueno, la empresa que alquiló el avión

79
00:03:23,157 --> 00:03:24,567
fue Alcon International.

80
00:03:24,750 --> 00:03:26,373
Son contratistas de la CIA.

81
00:03:26,471 --> 00:03:28,455
Los pasajeros de a bordo forman
el brazo operativo completo

82
00:03:28,482 --> 00:03:29,678
de la empresa.

83
00:03:29,705 --> 00:03:31,000
Con sus conexiones con la CIA,

84
00:03:31,029 --> 00:03:32,566
el director adjunto piensa
que esto podría ser

85
00:03:32,609 --> 00:03:34,060
un asunto de contrainteligencia.

86
00:03:39,240 --> 00:03:42,062
AEROPUERTO DE TOWLE
FAIRFAX - VIRGINIA

87
00:03:57,641 --> 00:04:00,153
- ¿Algún contacto en el interior?
- No, nada todavía.

88
00:04:00,180 --> 00:04:01,391
¿Cuánto tiempo llevan en tierra?

89
00:04:01,418 --> 00:04:03,040
26 minutos y contando.

90
00:04:03,810 --> 00:04:04,792
Trae a todos.

91
00:04:04,835 --> 00:04:06,073
En círculo, muchachos.

92
00:04:06,115 --> 00:04:07,373
Todos fueron informados de los esquemas

93
00:04:07,397 --> 00:04:09,232
- de esta cosa, ¿verdad?
- Doce asientos...

94
00:04:18,670 --> 00:04:20,035
¿Qué haces aquí, Cabrera?

95
00:04:20,078 --> 00:04:21,763
La CIA tiene razones para creer
que en ese avión puede haber

96
00:04:21,787 --> 00:04:23,708
información altamente
clasificada nuestra.

97
00:04:23,751 --> 00:04:25,648
Estamos aquí para asegurarnos de que
no caiga en las manos equivocadas.

98
00:04:25,672 --> 00:04:26,995
Quieres decir en nuestras manos.

99
00:04:27,038 --> 00:04:28,382
No estoy aquí para
interponerme, agente Keaton.

100
00:04:28,405 --> 00:04:29,814
Solo necesito proteger
nuestra inteligencia.

101
00:04:29,856 --> 00:04:32,590
¿Vuestra inteligencia? ¿Qué
pasa con la gente de dentro?

102
00:04:32,632 --> 00:04:34,681
Tú tienes tus órdenes.
Yo tengo las mías.

103
00:04:37,057 --> 00:04:38,723
Está bien, escuchad, todos.

104
00:04:38,750 --> 00:04:40,676
Tenemos un posible secuestro,
situación de rehenes,

105
00:04:40,703 --> 00:04:42,208
o un acto de terrorismo.

106
00:04:42,252 --> 00:04:44,479
El manifiesto de vuelo dice que hay
nueve personas a bordo de ese avión.

107
00:04:44,506 --> 00:04:46,598
Podrían estar heridos y
necesitar atención médica.

108
00:04:46,702 --> 00:04:47,983
¿Bragg?

109
00:04:48,010 --> 00:04:50,059
Equipo de Rescate de Rehenes,
tomad posición en el acercamiento.

110
00:04:50,086 --> 00:04:51,965
Entrad en la cabina por
la puerta delantera.

111
00:04:52,007 --> 00:04:53,906
Luego entrará nuestro equipo
y evaluaremos la situación

112
00:04:53,929 --> 00:04:55,124
- desde allí, ¿vale? ¿Queda claro?
- Claro.

113
00:04:55,168 --> 00:04:57,302
- Vamos allá.
- Vamos a movernos.

114
00:05:36,730 --> 00:05:37,840
Dios mío.

115
00:05:39,858 --> 00:05:40,996
Soy el agente Bragg.

116
00:05:41,023 --> 00:05:43,371
Tenemos múltiples víctimas a bordo.

117
00:05:43,414 --> 00:05:46,744
- Parece que todos están muertos.
- No todos.

118
00:05:47,130 --> 00:05:49,948
Los dos pilotos... Han desaparecido.

119
00:05:55,673 --> 00:05:57,211
El portátil está en nuestro poder.

120
00:05:57,238 --> 00:06:00,493
Subiremos los archivos CAD
en cuanto lleguemos al club.

121
00:06:01,098 --> 00:06:03,439
No. No hay testigos.

122
00:06:04,013 --> 00:06:05,294
Ni supervivientes.

123
00:06:07,426 --> 00:06:11,582
www.subtitulamos.tv

124
00:06:16,611 --> 00:06:18,618
- Hay mucha luz aquí.
- Sí.

125
00:06:18,645 --> 00:06:20,651
Mejor que en la celda, ¿verdad?

126
00:06:20,694 --> 00:06:23,854
Mucho mejor. Qué amable
fue el agente Keaton.

127
00:06:25,220 --> 00:06:27,099
Lo vas a hacer genial hoy.

128
00:06:27,289 --> 00:06:28,381
Sí.

129
00:06:29,772 --> 00:06:31,217
¿Estás nerviosa?

130
00:06:31,678 --> 00:06:32,728
Un poco.

131
00:06:32,755 --> 00:06:34,206
No lo estés. Lo harás bien.

132
00:06:34,233 --> 00:06:36,795
Estoy nerviosa por el
aparcar en paralelo.

133
00:06:36,838 --> 00:06:38,061
¿Nerviosa?

134
00:06:38,088 --> 00:06:40,894
Los nervios son solo
oleadas de adrenalina

135
00:06:40,937 --> 00:06:43,456
reaccionando a una emoción
que estás teniendo.

136
00:06:43,499 --> 00:06:45,506
Si puedes distraerte de esa emoción,

137
00:06:45,548 --> 00:06:47,717
entonces, los nervios desaparecerán.

138
00:06:47,928 --> 00:06:49,166
¿Cómo puedo hacerlo?

139
00:06:50,546 --> 00:06:52,765
Podrías coger tu uña del pulgar

140
00:06:52,808 --> 00:06:54,516
y apretarlas así.

141
00:06:57,675 --> 00:06:59,212
- Más fuerte.
- Duele.

142
00:06:59,256 --> 00:07:00,835
Bueno, esa es la idea, ¿no?

143
00:07:00,878 --> 00:07:01,980
Estás pensando en el dolor

144
00:07:02,007 --> 00:07:03,587
y no del examen de conducir.

145
00:07:04,337 --> 00:07:05,402
Supongo.

146
00:07:05,429 --> 00:07:06,747
Tienes que separar tus emociones

147
00:07:06,771 --> 00:07:07,881
de lo que tienes que hacer,

148
00:07:07,924 --> 00:07:10,027
o tus emociones te sabotearán.

149
00:07:11,011 --> 00:07:12,887
¿Aprendiste eso en la CIA?

150
00:07:15,662 --> 00:07:16,900
Lo vas a hacer realmente bien.

151
00:07:17,191 --> 00:07:19,029
Y cuando consigas tu permiso, vas a ser

152
00:07:19,056 --> 00:07:21,618
- una conductora muy prudente.
- Lo prometo.

153
00:07:21,739 --> 00:07:24,001
Ponte el cinturón de seguridad.
Nada de mensajes de texto, nunca.

154
00:07:24,028 --> 00:07:25,993
Papá ya me habló de eso.

155
00:07:26,301 --> 00:07:27,444
Bien.

156
00:07:29,451 --> 00:07:30,660
¿Cómo está?

157
00:07:32,439 --> 00:07:33,699
Está bien.

158
00:07:34,910 --> 00:07:37,857
- Aunque a veces me siento mal.
- ¿Por qué?

159
00:07:39,324 --> 00:07:41,671
Ya sabes, por no contarle la verdad

160
00:07:41,698 --> 00:07:44,027
de a dónde voy cuando vengo a verte.

161
00:07:47,699 --> 00:07:51,099
Cuando tenga mi permiso,
podré visitarte más a menudo.

162
00:07:52,063 --> 00:07:53,857
Me encantaría.

163
00:07:55,822 --> 00:07:57,487
Si pudieras ir a algún lugar,

164
00:07:57,514 --> 00:07:58,796
¿a dónde te gustaría ir?

165
00:08:00,652 --> 00:08:01,689
No...

166
00:08:02,293 --> 00:08:04,290
¿A la playa, al campo?

167
00:08:06,129 --> 00:08:07,729
A cualquier parte...

168
00:08:07,756 --> 00:08:09,379
mientras fuera contigo.

169
00:08:13,845 --> 00:08:17,090
Tal vez algún día pueda sacarte de aquí.

170
00:08:17,117 --> 00:08:18,740
Ayudarte a escapar.

171
00:08:19,239 --> 00:08:21,503
Podría ser tu piloto de huida.

172
00:08:23,594 --> 00:08:25,807
Creo que mi piloto de huida

173
00:08:25,834 --> 00:08:28,823
tendrá que ser bueno
aparcando en paralelo.

174
00:08:32,262 --> 00:08:34,568
Mi equipo investigó a
Alcon International.

175
00:08:34,611 --> 00:08:36,832
Sabemos que son contratistas
privados de Defensa.

176
00:08:36,875 --> 00:08:38,668
También sabemos que están especializados

177
00:08:38,710 --> 00:08:40,375
en seguridad y comunicaciones.

178
00:08:40,418 --> 00:08:42,254
Pero lo que no sabemos

179
00:08:42,297 --> 00:08:45,450
es el trabajo que están
haciendo para la CIA.

180
00:08:46,903 --> 00:08:47,876
No puedo responder en eso.

181
00:08:47,903 --> 00:08:48,787
Hay siete personas muertas,

182
00:08:48,831 --> 00:08:49,786
¿y ese es el juego al que vas a jugar?

183
00:08:49,813 --> 00:08:50,638
Mira, no es mi elección

184
00:08:50,665 --> 00:08:51,841
dejarte en la oscuridad, agente Keaton.

185
00:08:51,868 --> 00:08:54,169
Entonces, ¿de quién es?
E iré a hablar con ellos.

186
00:08:56,174 --> 00:08:57,242
Lo siento.

187
00:09:00,620 --> 00:09:02,495
Sí, no pasa nada.

188
00:09:02,700 --> 00:09:04,001
Está bien, adiós.

189
00:09:10,683 --> 00:09:13,416
- ¿Te dio algo Cabrera?
- Negativo.

190
00:09:13,443 --> 00:09:14,567
Pensé que la CIA y el FBI

191
00:09:14,592 --> 00:09:15,769
habían hecho las paces
después de 11 de setiembre.

192
00:09:15,792 --> 00:09:17,287
Sí, a mí me lo vas a contar.

193
00:09:17,314 --> 00:09:19,576
Cabrera estaba en el lugar para
proteger información clasificada,

194
00:09:19,635 --> 00:09:21,533
lo que me hace pensar que esos
ejecutivos fueron asesinados

195
00:09:21,556 --> 00:09:23,778
por algo que llevaban
con ellos en ese avión.

196
00:09:23,820 --> 00:09:25,889
Déjame llamar al aeropuerto
de salida y ver si tienen

197
00:09:25,912 --> 00:09:27,529
un registro de todo lo que iba a bordo.

198
00:09:27,556 --> 00:09:28,435
Will.

199
00:09:29,542 --> 00:09:30,524
Creo que tengo algo.

200
00:09:30,566 --> 00:09:31,805
Tom Humphrey, Alberto Diaz...

201
00:09:31,847 --> 00:09:33,204
Eran los pilotos programados

202
00:09:33,231 --> 00:09:34,794
para el vuelo de Alcon de esta mañana.

203
00:09:34,881 --> 00:09:36,119
- ¿Dónde están ahora?
- Muertos.

204
00:09:36,146 --> 00:09:37,744
La policía local los encontró
a los dos tiroteados.

205
00:09:37,771 --> 00:09:39,674
Y las credenciales de vuelo
de ambos fueron robadas.

206
00:09:39,701 --> 00:09:41,100
Alguien más estaba volando ese avión.

207
00:09:41,142 --> 00:09:43,396
Quien fuera tuvo que llegar a
ese aeropuerto de alguna manera.

208
00:09:43,505 --> 00:09:45,345
Consigue una lista de cada
vehículo que entró y salió de

209
00:09:45,372 --> 00:09:47,717
esa propiedad en las últimas 24 horas.
Y a ver si Kate puede conseguir algún

210
00:09:47,742 --> 00:09:49,322
tipo de grabación de las
cámaras de seguridad

211
00:09:49,349 --> 00:09:51,252
de la zona de alrededor.
¿Recibiste respuesta de la FAA?

212
00:09:51,279 --> 00:09:53,056
Aún no, pero deberíamos tener
grabada la voz de los pilotos reales

213
00:09:53,098 --> 00:09:55,544
- para el final del día.
- Mantenme informado.

214
00:09:57,770 --> 00:09:59,314
¿Una ejecución altamente organizada

215
00:09:59,341 --> 00:10:02,073
llevada a cabo por asesinos entrenados
haciéndose pasar por pilotos?

216
00:10:02,100 --> 00:10:03,850
¿Has visto algo así antes?

217
00:10:03,885 --> 00:10:06,319
Sí. Una vez.

218
00:10:10,846 --> 00:10:12,553
Keaton.

219
00:10:15,246 --> 00:10:16,310
¿Qué pasa, Jacquie?

220
00:10:16,353 --> 00:10:17,995
En el manifiesto final de vuelo
del avión figuran dos pilotos,

221
00:10:18,018 --> 00:10:19,633
una azafata y seis pasajeros.

222
00:10:19,660 --> 00:10:22,625
Pero el manifiesto original
enumera a siete pasajeros.

223
00:10:22,652 --> 00:10:24,702
Se cambió en el último minuto.

224
00:10:24,744 --> 00:10:27,520
Se suponía que alguien
más iba a ir en ese avión.

225
00:10:28,929 --> 00:10:30,381
Su nombre es Kathy Hong.

226
00:10:30,424 --> 00:10:32,388
Una antigua profesora de ingeniería del
Instituto Tecnológico de Massachusetts

227
00:10:32,430 --> 00:10:34,864
que ahora hace trabajos de consultoría
para contratistas del gobierno.

228
00:10:34,907 --> 00:10:37,640
Actualmente está trabajando
con Alcon International.

229
00:10:37,682 --> 00:10:39,134
¿Qué trabajo hace para ellos?

230
00:10:39,177 --> 00:10:41,056
Bueno, ni Alcon ni la CIA nos lo dirían.

231
00:10:41,098 --> 00:10:43,148
Lo que sabemos es que
Hong está especializada

232
00:10:43,191 --> 00:10:45,967
en sistemas autosostenidos
de gran formato.

233
00:10:46,009 --> 00:10:48,443
Edificios enormes y complejos
que funcionan únicamente

234
00:10:48,485 --> 00:10:49,681
con energías renovables.

235
00:10:49,724 --> 00:10:51,731
- ¿Dónde está ahora?
- No lo sabemos.

236
00:10:52,352 --> 00:10:53,718
Creo que está huyendo.

237
00:10:53,793 --> 00:10:55,416
En las últimas 24 horas, vació todas

238
00:10:55,458 --> 00:10:56,933
sus cuentas bancarias personales.

239
00:10:56,960 --> 00:10:59,437
Entonces, ¿se salta un vuelo y
ahora está liquidando sus activos?

240
00:10:59,600 --> 00:11:01,223
O está involucrada en el asesinato,

241
00:11:01,265 --> 00:11:03,144
o sabe que quien haya
matado a sus colegas

242
00:11:03,187 --> 00:11:05,108
va a ir tras ella.

243
00:11:05,151 --> 00:11:07,754
- Quiero que sea encontrada ya.
- De acuerdo.

244
00:11:12,111 --> 00:11:13,861
Voy a ir a por Hong, te quiero conmigo.

245
00:11:14,438 --> 00:11:15,057
¿Por qué?

246
00:11:15,100 --> 00:11:16,808
Es contratista de la CIA.

247
00:11:16,851 --> 00:11:18,558
Voy a arrestarla, Cabrera va a tener

248
00:11:18,601 --> 00:11:19,857
a los abogados de su
Agencia en mi oficina

249
00:11:19,883 --> 00:11:21,377
antes de que pueda ponerle las esposas.

250
00:11:21,419 --> 00:11:23,512
Quiero saber qué está
haciendo Alcon para la CIA.

251
00:11:23,954 --> 00:11:26,704
Quiero saber por qué esas siete personas
fueron asesinadas a tiros en ese avión,

252
00:11:26,731 --> 00:11:28,704
y quiero encontrar a los
hombres que lo hicieron.

253
00:11:34,696 --> 00:11:35,797
La encontré.

254
00:11:35,839 --> 00:11:37,823
Nuestro programa de rastreo
sitúa el móvil de Kathy Hong

255
00:11:37,846 --> 00:11:41,571
en el 645 Oeste con la
calle 24 en Manhattan.

256
00:11:41,798 --> 00:11:44,712
Parece la dirección de una
casa de subastas de arte.

257
00:12:02,495 --> 00:12:04,288
Extraña elección la de
venir a una subasta de arte

258
00:12:04,331 --> 00:12:06,423
después de que seis de tus compañeros
de trabajo hayan sido asesinados.

259
00:12:06,466 --> 00:12:08,089
¿Crees que se está
reuniendo con alguien aquí?

260
00:12:08,131 --> 00:12:10,115
Bueno, es eso, o está vendiendo activos.

261
00:12:10,138 --> 00:12:12,017
Hong canceló ayer todas
sus cuentas bancarias.

262
00:12:12,713 --> 00:12:14,920
Casi no te reconocía.

263
00:12:14,964 --> 00:12:16,585
De eso se trata.

264
00:12:16,629 --> 00:12:17,758
Cuando entremos,

265
00:12:17,781 --> 00:12:19,772
no os centréis solo en encontrar a Hong.

266
00:12:19,799 --> 00:12:21,616
Moveos por la sala. Por los clientes.

267
00:12:21,643 --> 00:12:23,778
Este es un nuevo entorno para
nosotros. Estaremos solos.

268
00:12:23,804 --> 00:12:24,932
Bragg, ¿por qué no registras las salidas

269
00:12:24,959 --> 00:12:25,986
y te aseguras de que no intente huir?

270
00:12:26,013 --> 00:12:27,166
Sí, entendido.

271
00:12:30,680 --> 00:12:32,205
¿Habrá un problema aquí?

272
00:12:33,214 --> 00:12:34,330
No lo sé.

273
00:12:35,222 --> 00:12:36,994
Pero estamos en esto juntos, ¿verdad?

274
00:12:37,527 --> 00:12:40,272
Comenzaremos la subasta
con esta pieza única

275
00:12:40,299 --> 00:12:42,826
en 22.250 dólares.

276
00:12:42,853 --> 00:12:44,871
22.250 aquí. Buscamos 25.000.

277
00:12:44,914 --> 00:12:46,494
25.000 atrás. Tengo 30.000.

278
00:12:46,537 --> 00:12:48,330
Tengo 35.000 vía telefónica.

279
00:12:48,372 --> 00:12:49,910
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.

280
00:12:49,953 --> 00:12:51,575
Tengo 40.000 aquí.

281
00:12:51,618 --> 00:12:54,951
45.000, buscando 50.000
dólares, 60.000, 70.000.

282
00:12:54,978 --> 00:12:58,600
- Tengo 70.000 en pista...
- No la veo.

283
00:12:58,627 --> 00:13:00,643
¿Por qué no voy por el lado
norte y tú por el sur?

284
00:13:00,670 --> 00:13:01,957
No. No, así no es como va a funcionar.

285
00:13:02,390 --> 00:13:04,226
85.000 dólares.

286
00:13:04,253 --> 00:13:06,408
Bragg, Pettigrew, ¿habéis visto algo?

287
00:13:07,505 --> 00:13:08,999
Nada por aquí.

288
00:13:09,096 --> 00:13:10,583
Keaton, estoy por la salida norte.

289
00:13:10,610 --> 00:13:12,147
Nada tampoco por aquí.

290
00:13:12,206 --> 00:13:14,853
De la joven dama,
tenemos cien mil dólares.

291
00:13:14,896 --> 00:13:16,646
El caballero de allí atrás,

292
00:13:16,690 --> 00:13:18,545
tenemos vía telefónica 105.000.
110.000 dólares justo aquí.

293
00:13:18,568 --> 00:13:21,978
Ciento diez mil en la pista.
¡Ciento diez mil, adjudicado!

294
00:13:22,806 --> 00:13:24,307
Enhorabuena.

295
00:13:28,176 --> 00:13:29,471
Ahí está.

296
00:13:29,989 --> 00:13:32,209
Parece que está vendiendo
sus activos para huir.

297
00:13:32,236 --> 00:13:34,197
No significa que no vaya a
reunirse con alguien más.

298
00:13:34,239 --> 00:13:37,059
Estoy viendo a Hong. Está
en la pista de subastas...

299
00:13:37,086 --> 00:13:38,689
La mesa de ventas.

300
00:13:44,231 --> 00:13:46,515
¿Ves esos dos hombres con ella?

301
00:13:49,776 --> 00:13:51,697
Lleva dos guardaespaldas.

302
00:13:51,724 --> 00:13:53,432
Chaquetas oscuras.

303
00:13:55,204 --> 00:13:56,674
Los tengo.

304
00:13:58,033 --> 00:13:59,100
Yo también.

305
00:13:59,127 --> 00:14:00,842
¿Qué hacemos, Keaton?

306
00:14:00,869 --> 00:14:02,612
Mantened vuestras posiciones.

307
00:14:04,307 --> 00:14:05,837
Se está moviendo.

308
00:14:16,357 --> 00:14:18,448
¡Y está vendido!

309
00:14:25,979 --> 00:14:28,083
Parece que va al baño.

310
00:14:29,072 --> 00:14:31,334
- Iré yo.
- No, no, espera. No, espera.

311
00:14:31,659 --> 00:14:33,709
Esta es nuestra oportunidad.
Podríamos no tener otra.

312
00:14:34,144 --> 00:14:35,616
Pettigrew, necesito que
vengas aquí ahora mismo.

313
00:14:35,643 --> 00:14:36,796
Voy.

314
00:14:36,823 --> 00:14:38,182
Voy a enviar a Pettigrew contigo.

315
00:14:38,209 --> 00:14:40,041
No voy a poder sacarle
información a Hong

316
00:14:40,068 --> 00:14:41,307
con una carabina allí.

317
00:14:41,648 --> 00:14:43,442
No va a estar allí mucho, Keaton.

318
00:14:45,406 --> 00:14:46,854
Está bien, adelante y hazlo.

319
00:14:53,177 --> 00:14:55,008
¿No hay un vuelo antes?

320
00:14:55,227 --> 00:14:56,679
¿Seguro?

321
00:15:02,102 --> 00:15:03,084
Volveré a llamar.

322
00:15:06,244 --> 00:15:07,866
Saque la tarjeta SIM de su teléfono

323
00:15:07,909 --> 00:15:09,578
y tírela por el inodoro ahora.

324
00:15:09,605 --> 00:15:10,844
- ¿Disculpe?
- Ya ha oído lo que dije.

325
00:15:10,871 --> 00:15:11,949
Hágalo ahora.

326
00:15:13,695 --> 00:15:15,148
- ¿Quién es usted?
- Soy Emma Clarke.

327
00:15:15,175 --> 00:15:17,203
Soy un enlace de seguridad
para Alcon International.

328
00:15:17,230 --> 00:15:18,981
Seis de sus colegas
fueron asesinados hoy.

329
00:15:19,023 --> 00:15:21,297
Tenemos razones para creer
que su vida corre peligro.

330
00:15:21,324 --> 00:15:23,094
Saque la tarjeta SIM de su móvil

331
00:15:23,121 --> 00:15:24,786
y tírela al inodoro.

332
00:15:25,109 --> 00:15:28,082
Si puedo rastrearla yo por
usarla, ellos también pueden.

333
00:15:40,372 --> 00:15:41,396
Bien.

334
00:15:41,439 --> 00:15:43,636
¿Hay algún otro lugar
donde podamos hablar?

335
00:15:44,574 --> 00:15:46,221
Creo que sí, sí.

336
00:15:46,601 --> 00:15:49,845
- La sala de antigüedades.
- Vaya delante.

337
00:15:53,445 --> 00:15:55,172
Sé que está asustada y
no sabe en quién confiar,

338
00:15:55,199 --> 00:15:56,371
y siento no tener
tiempo para explicárselo

339
00:15:56,398 --> 00:15:57,612
ahora mismo.

340
00:15:57,655 --> 00:15:59,064
Si quiere mi ayuda, adelante.

341
00:15:59,106 --> 00:16:00,729
Si no, buena suerte para usted sola.

342
00:16:02,565 --> 00:16:04,691
Solo dígame que puedo hablar con Ahman.

343
00:16:04,956 --> 00:16:06,855
Es mi contacto en Alcon.

344
00:16:07,689 --> 00:16:10,457
Salgamos de aquí y yo misma lo llamaré.

345
00:16:11,532 --> 00:16:12,642
De acuerdo.

346
00:16:22,012 --> 00:16:24,403
Shepherd y Hong están saliendo del baño.

347
00:16:36,948 --> 00:16:38,601
¿Cuál es nuestro plan?

348
00:16:38,628 --> 00:16:40,079
Quédate atrás o nos verá.

349
00:16:40,123 --> 00:16:42,343
Pero no la pierdas de
vista ni a Shepherd.

350
00:16:49,263 --> 00:16:51,289
Van caminando hacia el
ala oeste del edificio.

351
00:16:51,316 --> 00:16:53,580
Necesito una posición
estratégica en esa sala.

352
00:16:53,623 --> 00:16:54,604
Las tengo.

353
00:17:00,921 --> 00:17:03,568
¿Por qué fueron asesinados
seis ejecutivos?

354
00:17:03,643 --> 00:17:05,009
Aquí no.

355
00:17:10,755 --> 00:17:11,780
Por aquí.

356
00:17:17,064 --> 00:17:18,422
Bragg, ¿las tienes a la vista?

357
00:17:18,449 --> 00:17:19,857
No, las acabo de perder.

358
00:17:19,884 --> 00:17:21,848
Espera ahí. Voy hacia ti.

359
00:17:23,471 --> 00:17:25,392
Creo que los guardas de Hong
están saliendo por detrás.

360
00:17:28,381 --> 00:17:30,046
Así es. Voy tras ellos.

361
00:17:38,885 --> 00:17:40,678
Shepherd y Hong se han ido.

362
00:17:40,721 --> 00:17:42,576
Hay una salida en la
parte norte del edificio.

363
00:17:42,599 --> 00:17:44,393
Salid afuera ya.

364
00:18:00,528 --> 00:18:02,363
- ¿Algo?
- No, nada.

365
00:18:02,390 --> 00:18:03,671
No las tengo.

366
00:18:18,828 --> 00:18:21,005
¿Quién eres? ¿Qué quieres de mí?

367
00:18:21,258 --> 00:18:22,539
Soy de Alcon Securities.

368
00:18:22,581 --> 00:18:25,357
No, no hay nadie en Alcon llamado Ahman.

369
00:18:25,399 --> 00:18:27,748
Estás mintiéndome. Ahora,
responde la pregunta.

370
00:18:27,791 --> 00:18:29,242
¿Quién eres?

371
00:18:32,062 --> 00:18:33,499
No pudieron haber ido demasiado lejos.

372
00:18:33,526 --> 00:18:34,913
Separaos y seguid.

373
00:18:38,692 --> 00:18:42,153
Kate, necesito que hagas un seguimiento
del transmisor GPS de Shepherd.

374
00:18:42,180 --> 00:18:43,294
Voy.

375
00:18:43,846 --> 00:18:46,471
Responde a la pregunta. ¿Quién eres tú?

376
00:18:48,029 --> 00:18:49,822
Soy Erica Shepherd.

377
00:18:52,854 --> 00:18:54,733
Se supone que estás en la cárcel.

378
00:18:54,775 --> 00:18:56,459
Estoy cooperando con el
FBI. Están aquí conmigo.

379
00:18:56,483 --> 00:18:58,447
- Deberías bajar el arma.
- Sigue apuntándole.

380
00:18:58,490 --> 00:18:59,941
Alguien acaba de matar
a todos los pasajeros

381
00:18:59,984 --> 00:19:01,393
de un avión en el que se
suponía que debía estar.

382
00:19:01,437 --> 00:19:03,315
No voy a confiar en nadie,
sobre todo, no en ti.

383
00:19:03,358 --> 00:19:05,356
- ¿Quién mató a esos ejecutivos?
- No tengo ni idea.

384
00:19:05,383 --> 00:19:06,536
Se suponía que ibas en ese avión.

385
00:19:06,560 --> 00:19:08,738
Algo te asustó. ¿Qué fue?

386
00:19:16,424 --> 00:19:17,918
Estoy entre la 27 y la novena.

387
00:19:17,961 --> 00:19:20,141
Acabo de oír unos disparos
en la esquina noreste.

388
00:19:21,672 --> 00:19:23,138
Déjame preguntarte esto otra vez.

389
00:19:23,165 --> 00:19:25,130
¿Por qué no ibas en ese avión?

390
00:19:25,172 --> 00:19:27,250
Anoche llegué a casa y alguien
había saqueado mi apartamento.

391
00:19:27,277 --> 00:19:29,797
- ¿Qué estaban buscando?
- Un ordenador portátil, creo.

392
00:19:29,824 --> 00:19:31,203
¿Qué había en él? ¿Tu trabajo?

393
00:19:31,230 --> 00:19:31,969
Sí.

394
00:19:32,001 --> 00:19:33,582
Diseños para una residencia sostenible.

395
00:19:33,624 --> 00:19:35,456
- ¿Dónde?
- No lo sé.

396
00:19:35,483 --> 00:19:36,935
Esa información fue silenciada.

397
00:19:36,962 --> 00:19:38,305
No estaba en tu apartamento, ¿verdad?

398
00:19:38,329 --> 00:19:40,933
No. Estaba en el avión
con los ejecutivos.

399
00:19:40,967 --> 00:19:42,070
Escúchame atentamente.

400
00:19:42,105 --> 00:19:43,047
A la gente que te está buscando

401
00:19:43,074 --> 00:19:44,250
no les gustan los cabos sueltos.

402
00:19:44,277 --> 00:19:46,313
Irán tras de ti hasta que estés muerta.

403
00:19:46,340 --> 00:19:47,920
- ¡Tira el arma!
- Vale.

404
00:19:48,705 --> 00:19:50,754
- ¡Ahora!
- Vale, la estoy bajando.

405
00:19:50,953 --> 00:19:52,266
¡No te muevas!

406
00:19:53,343 --> 00:19:56,117
Baja el arma ahora mismo. Baja el arma.

407
00:19:58,227 --> 00:19:59,209
Retrocede.

408
00:19:59,828 --> 00:20:00,661
Ve.

409
00:20:00,703 --> 00:20:03,009
Tengo a Shepherd y a Hong en un
callejón de la Octava Avenida.

410
00:20:03,301 --> 00:20:04,326
Enviad los coches.

411
00:20:13,757 --> 00:20:15,466
Agentes del FBI de Nueva York

412
00:20:15,509 --> 00:20:16,918
están interrogando a Hong.

413
00:20:16,961 --> 00:20:18,748
Pero creo que nos dijo todo lo que sabe.

414
00:20:20,249 --> 00:20:22,725
¿Cómo podrían los diseños de
una residencia sostenible

415
00:20:22,768 --> 00:20:25,381
valer la vida de siete
personas inocentes?

416
00:20:25,432 --> 00:20:26,803
No lo harían.

417
00:20:27,849 --> 00:20:29,373
A menos que...

418
00:20:30,228 --> 00:20:32,961
la residencia fuera, en realidad,
un lugar secreto de la CIA.

419
00:20:35,764 --> 00:20:39,144
Alcon tenía un contrato con la CIA.

420
00:20:39,634 --> 00:20:41,171
Te apuesto a que fueron
contratados para construir

421
00:20:41,214 --> 00:20:43,220
un centro de detención
secreto en Sierra Maestra.

422
00:20:43,264 --> 00:20:45,228
Eso tiene sentido y pone
a Tal detrás de eso.

423
00:20:45,871 --> 00:20:47,758
Debería de haber apretado
el gatillo él mismo.

424
00:20:47,785 --> 00:20:48,791
Y ese avión en el que iba Laine

425
00:20:48,815 --> 00:20:50,010
se estrelló contra la montaña.

426
00:20:50,053 --> 00:20:51,301
Todos a bordo fueron asesinados,

427
00:20:51,328 --> 00:20:52,694
incluidos los agentes de Tal.

428
00:20:53,234 --> 00:20:54,472
Sabía que había similitudes,

429
00:20:54,499 --> 00:20:56,719
pero no pensé que estuvieran conectados.

430
00:20:58,341 --> 00:20:59,767
Bueno, ahora sabemos por
qué fueron asesinados.

431
00:20:59,794 --> 00:21:01,246
Sabemos que Tal estuvo detrás de esto.

432
00:21:02,407 --> 00:21:04,329
Solo tenemos que encontrar
al hombre que lo hizo.

433
00:21:13,468 --> 00:21:15,432
Llegó la grabación de
control de tráfico aéreo.

434
00:21:15,459 --> 00:21:16,740
Tenemos la voz del asesino.

435
00:21:22,050 --> 00:21:24,441
Torre, aquí Gulfstream
Cuatro Tango Alfa,

436
00:21:24,483 --> 00:21:26,533
listo para despegar en la pista 2-1.

437
00:21:26,576 --> 00:21:27,794
Puedes sacarlo...

438
00:21:27,888 --> 00:21:30,067
Cuatro Tango Alfa, despejado para
el despegue por la pista la 2-1.

439
00:21:30,094 --> 00:21:32,443
Recibido. Despejado para
la pista de despegue 2-1,

440
00:21:32,470 --> 00:21:34,145
Gulfstream Cuatro Tango Alfa.

441
00:21:34,475 --> 00:21:35,841
Gracias, torre.

442
00:21:39,571 --> 00:21:40,914
¿Qué pasa?

443
00:22:00,457 --> 00:22:01,777
Pon esto.

444
00:22:09,267 --> 00:22:11,530
Torre, aquí Falcon Kilo Papa Noviembre,

445
00:22:11,557 --> 00:22:13,518
listo para despegar, pista 0-4.

446
00:22:15,128 --> 00:22:17,007
Kilo Papa Noviembre,
despejado para el despegue,

447
00:22:17,034 --> 00:22:18,486
pista 0-4.

448
00:22:18,528 --> 00:22:20,578
Despejado para la pista de despegue 0-4,

449
00:22:20,621 --> 00:22:22,276
Falcon Kilo Papa Noviembre.

450
00:22:22,303 --> 00:22:23,328
Gracias, torre.

451
00:22:23,767 --> 00:22:25,091
Esa es la grabación

452
00:22:25,118 --> 00:22:27,338
del vuelo en el que iba Laine, ¿verdad?

453
00:22:27,623 --> 00:22:29,204
Pon el nuevo otra vez.

454
00:22:30,676 --> 00:22:32,981
Torre, aquí Gulfstream
Cuatro Tango Alpha,

455
00:22:33,152 --> 00:22:35,362
listo para despegar en la pista 2-1.

456
00:22:36,612 --> 00:22:37,706
El antiguo.

457
00:22:38,362 --> 00:22:40,368
Torre, aquí Falcon Kilo Papa Noviembre,

458
00:22:40,412 --> 00:22:42,706
listo para despegar, pista 0-4.

459
00:22:43,273 --> 00:22:45,370
Mismo tono. Misma cadencia.

460
00:22:45,493 --> 00:22:47,286
No son dos pilotos diferentes.

461
00:22:47,328 --> 00:22:50,523
El hombre que disparó ayer a
siete personas es el mismo hombre

462
00:22:50,550 --> 00:22:53,838
que asesinó un vuelo lleno de
agentes de la CIA hace tres años.

463
00:22:57,200 --> 00:22:59,457
El asesino de Laine sigue vivo.

464
00:23:10,525 --> 00:23:11,934
Esto no tiene sentido.

465
00:23:12,446 --> 00:23:15,178
El asesino de Laine estaba en
el avión cuando se estrelló.

466
00:23:15,205 --> 00:23:17,403
- Nadie sobrevivió.
- Sí, bueno, él sí.

467
00:23:17,430 --> 00:23:19,287
De algún modo, de alguna
manera, salió del avión.

468
00:23:19,314 --> 00:23:20,927
Tuvo que haber saltado en
paracaídas antes del impacto.

469
00:23:20,954 --> 00:23:22,149
Es la única explicación.

470
00:23:22,176 --> 00:23:24,397
Todo este tiempo.

471
00:23:24,747 --> 00:23:26,753
Todo este tiempo ha estado
caminando por las calles.

472
00:23:26,777 --> 00:23:28,622
No hagas eso. No hay manera de
que pudieras haberlo sabido.

473
00:23:28,649 --> 00:23:31,047
No, debería haberlo
sabido. Quiero testigos.

474
00:23:31,098 --> 00:23:32,013
Quiero los datos biométricos.

475
00:23:32,040 --> 00:23:34,175
Quiero una descripción
física del atentado de ayer.

476
00:23:34,413 --> 00:23:36,036
Necesito saber quién es él.

477
00:23:37,501 --> 00:23:39,465
Te puedo dar su nombre.

478
00:23:42,290 --> 00:23:43,440
¿Qué?

479
00:23:44,026 --> 00:23:45,127
Después de la muerte de Laine,

480
00:23:45,154 --> 00:23:47,871
la CIA estaba llevando a cabo su
propia investigación sobre Tal.

481
00:23:47,914 --> 00:23:49,579
El nombre de su asesino quedó
grabado en las conversaciones

482
00:23:49,621 --> 00:23:50,817
entre sus colegas.

483
00:23:50,860 --> 00:23:52,781
Nunca lo mencioné porque
el nombre por sí solo

484
00:23:52,825 --> 00:23:54,916
nunca llevaba a ninguna parte y,
presumiblemente, estaba muerto.

485
00:23:54,959 --> 00:23:57,436
- ¿Cómo se llama?
- Alexander Chigorin.

486
00:24:01,751 --> 00:24:04,200
Anna Cruz me dijo ese
nombre antes de morir.

487
00:24:04,227 --> 00:24:06,545
Te pregunté sobre eso.
Me mentiste a la cara.

488
00:24:06,572 --> 00:24:09,304
Creo que Anna Cruz te dio
ese nombre para hacerte daño

489
00:24:09,347 --> 00:24:11,591
y enviarte en busca de un hombre muerto.

490
00:24:11,618 --> 00:24:13,079
Y tú no querías hacer
eso, ahora, ¿verdad?

491
00:24:13,114 --> 00:24:15,462
No, ¡quería que te centraras en Tal!

492
00:24:20,577 --> 00:24:23,694
Kate, escolta a Shepherd
de vuelta a su celda.

493
00:24:23,986 --> 00:24:25,523
Por descontado.

494
00:24:35,562 --> 00:24:36,842
Está vivo.

495
00:24:36,886 --> 00:24:38,721
Sigue vivo y está matando gente.

496
00:24:38,764 --> 00:24:39,897
Lo siento, Will.

497
00:24:39,924 --> 00:24:41,181
No puedo imaginar lo
que debes estar pasando.

498
00:24:41,208 --> 00:24:42,468
Sí, bueno, necesito encontrarlo.

499
00:24:42,495 --> 00:24:43,999
Lo haremos. Lo haremos.

500
00:24:45,508 --> 00:24:47,089
¿Sabes?, nunca...

501
00:24:47,304 --> 00:24:49,439
nunca me gustó la idea de
trabajar con Shepherd,

502
00:24:49,482 --> 00:24:52,044
pero estamos hablando
del asesino de Laine.

503
00:24:53,054 --> 00:24:56,228
¿Seguro que no quieres usarla para
ayudarnos a encontrar a Chigorin?

504
00:24:56,271 --> 00:24:58,876
No. No.

505
00:25:00,176 --> 00:25:01,585
No esta vez.

506
00:25:02,436 --> 00:25:03,616
Entendido.

507
00:25:05,025 --> 00:25:06,348
Daniel.

508
00:25:06,741 --> 00:25:08,436
Trae a Carla Mendoza.

509
00:25:09,584 --> 00:25:11,389
Quiero hablar con ella.

510
00:25:35,475 --> 00:25:36,841
Alexander Chigorin...

511
00:25:36,885 --> 00:25:38,677
Necesito saber dónde encontrarlo.

512
00:25:39,296 --> 00:25:41,076
No sé de quién estás hablando.

513
00:25:41,103 --> 00:25:43,494
No me mientas. Sabemos que está vivo.

514
00:25:43,739 --> 00:25:46,686
Sé que ambos trabajáis para
Tal desde el principio.

515
00:25:46,854 --> 00:25:48,537
¿Dónde está?

516
00:25:52,931 --> 00:25:54,382
¿Vas a responderme?

517
00:25:57,230 --> 00:25:59,088
Estás perdiendo el tiempo.

518
00:25:59,180 --> 00:26:01,016
No puedes pararlo.

519
00:26:01,540 --> 00:26:02,995
¿Pararlo de qué?

520
00:26:03,345 --> 00:26:05,267
Está planeando algo más, ¿verdad?

521
00:26:05,736 --> 00:26:08,602
¿Qué es? ¿Otro atentado?

522
00:26:12,626 --> 00:26:15,273
¿Qué está planeando, Carla?

523
00:26:30,500 --> 00:26:32,123
Tienes una visita.

524
00:26:36,788 --> 00:26:37,967
Envíala.

525
00:26:39,100 --> 00:26:42,687
No es tu hija. Es tu exmarido.

526
00:26:46,479 --> 00:26:48,101
¿Keaton permitió eso?

527
00:26:50,051 --> 00:26:52,682
Amenazó con venir con su abogado.

528
00:27:15,468 --> 00:27:18,373
¿Cuánto tiempo pensabas que
podrías salirte con la tuya?

529
00:27:18,400 --> 00:27:21,133
- Christopher, escucha...
- ¿Cuánto tiempo?

530
00:27:23,310 --> 00:27:24,592
Es mi hija.

531
00:27:24,634 --> 00:27:26,376
No, no lo es.

532
00:27:26,915 --> 00:27:29,417
Ella no ha sido tu hija
durante los últimos tres años.

533
00:27:30,025 --> 00:27:31,210
No digas eso.

534
00:27:31,252 --> 00:27:33,260
Dijo que estaba viendo a
un tutor de matemáticas.

535
00:27:33,712 --> 00:27:36,078
Me mintió por tu culpa.

536
00:27:37,118 --> 00:27:38,853
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?

537
00:27:39,388 --> 00:27:42,420
Durante el último mes, Hannah
estuvo viniendo a escondidas aquí.

538
00:27:42,447 --> 00:27:45,203
Tiene que coger dos autobuses
y caminar casi un kilómetro

539
00:27:45,230 --> 00:27:46,212
para llegar aquí.

540
00:27:46,419 --> 00:27:47,500
¿Sabías eso?

541
00:27:48,356 --> 00:27:50,448
A veces no vuelve a casa
hasta después del anochecer.

542
00:27:50,475 --> 00:27:54,879
Una niña de 15 años caminando
sola por Washington por la noche.

543
00:27:54,906 --> 00:27:58,587
¿Qué clase de madre dejaría
que su hija hiciera eso?

544
00:28:00,436 --> 00:28:02,656
Tenía que verla.

545
00:28:03,926 --> 00:28:05,005
Bueno...

546
00:28:06,489 --> 00:28:08,408
no puedo permitir que
eso vuelva a pasar.

547
00:28:08,435 --> 00:28:10,825
Christopher, por favor, no hagas eso.

548
00:28:11,552 --> 00:28:14,075
Por favor, no castigues a
Hannah porque me odies a mí.

549
00:28:14,614 --> 00:28:18,213
¿Crees que es por eso que
estoy aquí... para castigarte?

550
00:28:18,643 --> 00:28:22,056
Esto no va sobre ti.
Esto va sobre mi hija.

551
00:28:22,398 --> 00:28:24,447
Cuando te fuiste, la destruiste.

552
00:28:24,490 --> 00:28:25,984
Pero no hablas de eso.

553
00:28:26,219 --> 00:28:29,657
No hablas de cómo no
pudo comer durante días,

554
00:28:29,699 --> 00:28:31,365
cómo no salió de su habitación,

555
00:28:31,407 --> 00:28:33,647
cómo faltaba tanto a la escuela que tuvo
que recibir clases durante el verano.

556
00:28:33,670 --> 00:28:34,975
¿No lo sabías?

557
00:28:36,577 --> 00:28:37,878
- No.
- No, por supuesto que no,

558
00:28:37,905 --> 00:28:39,922
porque no estabas allí, Erica.

559
00:28:39,949 --> 00:28:41,017
Estaba yo.

560
00:28:48,271 --> 00:28:49,241
Mira...

561
00:28:50,460 --> 00:28:52,245
después de que te fuiste,

562
00:28:53,031 --> 00:28:55,390
tardé meses en recuperar a mi hija.

563
00:28:59,054 --> 00:29:01,596
Y sé que la quieres. Lo sé.

564
00:29:02,435 --> 00:29:05,381
Pero no puedo permitir que
le vuelvas a hacer daño.

565
00:29:26,696 --> 00:29:27,686
Will.

566
00:29:29,273 --> 00:29:31,279
Tengo algo.

567
00:29:31,306 --> 00:29:33,165
Alexander Chigorin tiene 30 años.

568
00:29:33,192 --> 00:29:34,892
Es un antiguo miembro de las
Fuerzas Especiales chechenas.

569
00:29:34,936 --> 00:29:36,644
Fue reclutado por Tal
cuando era un adolescente,

570
00:29:36,686 --> 00:29:39,852
y es uno de los principales
tenientes de Tal.

571
00:29:40,316 --> 00:29:42,342
Revisé las imágenes de seguridad
dentro de un radio de cinco manzanas

572
00:29:42,366 --> 00:29:46,842
del aeródromo donde aterrizó
su avión. Y encontré esto.

573
00:29:55,618 --> 00:29:56,899
Ese es Chigorin.

574
00:29:56,926 --> 00:29:59,061
Esto fue ayer por la mañana a las 09:07.

575
00:29:59,104 --> 00:30:00,640
Esto es a una manzana del aeródromo.

576
00:30:00,683 --> 00:30:02,604
Debe haber sido en
cuanto dejaron el avión.

577
00:30:02,648 --> 00:30:03,746
¿Dónde está?

578
00:30:03,773 --> 00:30:05,003
Saqué el número de matrícula

579
00:30:05,030 --> 00:30:07,122
de las imágenes y estoy
realizando una búsqueda ahora.

580
00:30:16,191 --> 00:30:18,220
El vehículo de Chigorin fue
rastreado hasta esta dirección,

581
00:30:18,247 --> 00:30:19,528
conocido por la policía

582
00:30:19,570 --> 00:30:21,065
como el Club Social Ruso Subterráneo.

583
00:30:21,108 --> 00:30:22,687
La misión es sacarlo vivo

584
00:30:22,731 --> 00:30:24,799
y lo más rápido posible,
pero no será fácil.

585
00:30:24,822 --> 00:30:26,592
Van a estar armados y son
extremadamente peligrosos.

586
00:30:26,616 --> 00:30:28,879
Cuanto más tiempo pase
desapercibida nuestra presencia,

587
00:30:28,921 --> 00:30:30,373
mejor.

588
00:30:30,417 --> 00:30:32,167
Vamos a movernos.

589
00:30:42,408 --> 00:30:44,588
Dijiste que esto llevaría unas horas.

590
00:30:46,314 --> 00:30:49,150
Los archivos CAD son más
grandes de lo que pensaba.

591
00:30:49,412 --> 00:30:51,589
Tengo que subir uno de cada vez.

592
00:31:01,609 --> 00:31:02,807
Guarda.

593
00:31:04,685 --> 00:31:06,450
Necesito hablar con el agente Keaton.

594
00:31:06,477 --> 00:31:08,356
- No está aquí.
- Agente Zain.

595
00:31:08,399 --> 00:31:10,040
Cualquiera de contrainteligencia.
Es realmente importante.

596
00:31:10,064 --> 00:31:11,900
- Están todos fuera.
- ¿Dónde?

597
00:31:34,702 --> 00:31:36,537
Demuestra que quieres trabajar para él,

598
00:31:36,580 --> 00:31:39,017
o habrá consecuencias.

599
00:31:39,626 --> 00:31:40,583
¿Qué pasa?

600
00:31:41,533 --> 00:31:42,978
Soy Shepherd.

601
00:31:43,658 --> 00:31:45,908
Tengo un mensaje urgente para Tal.

602
00:31:46,306 --> 00:31:48,222
El FBI sabe dónde está Chigorin.

603
00:31:48,249 --> 00:31:50,134
Debería sacarlo. Avísalo ahora.

604
00:32:20,808 --> 00:32:21,891
¡FBI!

605
00:32:22,681 --> 00:32:24,345
¡Que nadie se mueva!

606
00:32:26,902 --> 00:32:28,626
¡No lo hagas!

607
00:32:32,205 --> 00:32:33,614
Ya casi termino.

608
00:32:47,678 --> 00:32:49,174
DE DESCONOCIDO:
FBI. CORRE

609
00:32:51,704 --> 00:32:53,712
- Dame el portátil.
- ¿Qué?

610
00:32:54,002 --> 00:32:56,963
Viene el FBI. Dame el portátil, ¡ahora!

611
00:33:13,814 --> 00:33:15,523
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

612
00:33:15,566 --> 00:33:17,530
¡Al suelo! ¡He dicho que al suelo!

613
00:33:17,572 --> 00:33:20,049
- ¡Al suelo!
- ¡Abajo, abajo!

614
00:33:20,350 --> 00:33:21,897
Despejado.

615
00:33:28,638 --> 00:33:29,798
Lo tengo.

616
00:34:58,027 --> 00:34:59,564
¡Vamos, vamos!

617
00:35:52,547 --> 00:35:53,956
¿Estás bien?

618
00:35:54,224 --> 00:35:57,470
Lo tenía en las manos. Lo dejé escapar.

619
00:36:02,523 --> 00:36:05,101
Ven. Quiero mostrarte algo.

620
00:36:05,415 --> 00:36:06,738
¿Qué son?

621
00:36:06,765 --> 00:36:08,558
Esquemas detallados de la instalación

622
00:36:08,601 --> 00:36:10,907
que Kathy Hong ayudó
a diseñar para Alcon.

623
00:36:11,577 --> 00:36:13,816
Estaban en el ordenador
portátil que llevaba Chigorin.

624
00:36:13,843 --> 00:36:16,825
Este edificio es
completamente autosuficiente.

625
00:36:16,852 --> 00:36:19,543
No hay necesidad de energía
externa ni de agua.

626
00:36:19,570 --> 00:36:21,705
Perfecto si quieres una
ubicación fuera de la red.

627
00:36:21,747 --> 00:36:23,156
Exactamente.

628
00:36:23,199 --> 00:36:26,530
Esto es Sierra Maestra,
Will. Tiene que serlo.

629
00:36:26,572 --> 00:36:28,109
Es por eso que Tal quería este portátil.

630
00:36:28,152 --> 00:36:30,201
Estaba planeando algo allí.

631
00:36:31,568 --> 00:36:33,195
La pregunta es, ¿qué?

632
00:36:37,546 --> 00:36:39,040
La echo de menos.

633
00:36:39,320 --> 00:36:41,218
La echo de menos cada día.

634
00:36:41,848 --> 00:36:43,043
También yo.

635
00:36:43,070 --> 00:36:44,564
Cuando he oído esa voz,

636
00:36:44,591 --> 00:36:47,110
fue como si yo estuviera
allí el día que ella murió.

637
00:36:47,154 --> 00:36:49,501
Pensé que de alguna manera
se sentiría diferente

638
00:36:49,545 --> 00:36:51,466
después de todos estos años.

639
00:36:51,509 --> 00:36:53,729
Pero no es así.

640
00:36:53,772 --> 00:36:55,223
¿Verdad?

641
00:36:57,273 --> 00:36:58,427
No.

642
00:37:01,458 --> 00:37:03,379
Bueno, sé que no te gusta hablar de eso,

643
00:37:03,423 --> 00:37:07,638
pero... si quieres, aquí estoy.

644
00:37:11,940 --> 00:37:13,734
Tal vez en otra ocasión.

645
00:37:23,420 --> 00:37:25,912
- ¿Dónde estabas?
- En Nueva York.

646
00:37:26,450 --> 00:37:28,029
¿Chigorin? ¿Lo cogiste?

647
00:37:28,416 --> 00:37:29,568
No.

648
00:37:31,960 --> 00:37:33,497
Lo siento.

649
00:37:35,119 --> 00:37:36,422
Lo siento por todo.

650
00:37:36,449 --> 00:37:37,915
Si hay algo más que me estés ocultando,

651
00:37:37,942 --> 00:37:39,430
necesito saberlo ahora.

652
00:37:41,268 --> 00:37:42,321
No...

653
00:37:43,932 --> 00:37:45,930
Ya te he hecho suficiente daño.

654
00:37:49,368 --> 00:37:51,305
El día que Anna Cruz fue asesinada,

655
00:37:52,008 --> 00:37:54,274
Tal me llamó a su móvil...

656
00:37:55,115 --> 00:37:57,844
dijo que sabía lo que dijo
Laine antes de morir.

657
00:37:59,555 --> 00:38:01,594
Solo intentaba meterse en tu cabeza.

658
00:38:01,636 --> 00:38:02,618
Tal vez.

659
00:38:03,587 --> 00:38:04,731
Tal vez él estaba diciendo la verdad.

660
00:38:04,758 --> 00:38:08,540
Tal vez Chigorin le dijo
exactamente qué pasó en ese avión.

661
00:38:10,782 --> 00:38:12,661
Pero tengo que saberlo.

662
00:38:15,834 --> 00:38:19,678
La CIA dijo que la caja negra...

663
00:38:20,537 --> 00:38:23,010
del avión de Laine quedó
destruida en el accidente.

664
00:38:23,037 --> 00:38:23,982
Sí.

665
00:38:26,053 --> 00:38:26,847
¿Por qué?

666
00:38:26,874 --> 00:38:28,674
Las cajas negras están
diseñadas para soportar

667
00:38:28,701 --> 00:38:30,756
el peor de los impactos.

668
00:38:30,842 --> 00:38:32,713
Y sé por experiencia propia

669
00:38:32,740 --> 00:38:36,061
que la CIA ha mentido antes
sobre las cajas negras.

670
00:38:41,063 --> 00:38:42,529
¿Existe?

671
00:38:42,842 --> 00:38:44,294
Agente Keaton, es tarde.

672
00:38:44,336 --> 00:38:46,770
- SEDE CENTRAL DE LA CIA - LANGLEY
- No quiero hablar una la caja negra

673
00:38:46,813 --> 00:38:48,393
que fue destruida hace tres años.

674
00:38:48,420 --> 00:38:49,915
¿Existe?

675
00:38:49,972 --> 00:38:52,236
Necesito escucharlo, y necesito
escucharlo ahora mismo.

676
00:38:52,278 --> 00:38:54,592
O voy a lanzar una
investigación pública de por qué

677
00:38:54,619 --> 00:38:58,998
agentes de Tal están siendo recluidos
en un lugar secreto de la CIA en Cuba.

678
00:39:00,428 --> 00:39:01,922
Necesito escucharlo.

679
00:39:10,431 --> 00:39:11,792
Ya está listo.

680
00:39:12,551 --> 00:39:14,167
Solo presiona el "play".

681
00:39:34,070 --> 00:39:36,560
Tráfico, aquí Falcon
Kilo Papa Noviembre,

682
00:39:36,587 --> 00:39:39,802
nivelando a la altitud de
crucero, 9.800 metros.

683
00:39:40,521 --> 00:39:42,219
Recibido, tráfico aéreo.

684
00:39:42,261 --> 00:39:44,012
Falcon Kilo Papa Noviembre.

685
00:39:44,055 --> 00:39:45,271
¡No! ¡No!

686
00:40:30,382 --> 00:40:32,816
Tierra delante. Suba.

687
00:40:32,859 --> 00:40:35,976
Tierra delante. Suba.

688
00:40:36,018 --> 00:40:38,153
Tierra delante. Suba.

689
00:40:38,197 --> 00:40:41,057
Tierra delante. Suba.

690
00:40:41,100 --> 00:40:43,577
Suba. Suba.

691
00:41:23,789 --> 00:41:24,942
Tal.

692
00:41:30,224 --> 00:41:32,700
Me alegra verte, amigo mío.

693
00:41:32,743 --> 00:41:34,138
¿Estás herido?

694
00:41:35,134 --> 00:41:36,586
Nada serio.

695
00:41:36,802 --> 00:41:38,255
Bien, bien.

696
00:41:38,721 --> 00:41:40,002
Te necesito sano.

697
00:41:40,279 --> 00:41:42,442
Nos queda mucho trabajo por hacer.

698
00:41:43,760 --> 00:41:45,067
Gracias...

699
00:41:46,068 --> 00:41:48,032
por avisarme de lo del FBI.

700
00:41:48,138 --> 00:41:50,872
No fui yo. Fue Shepherd.

701
00:41:53,547 --> 00:41:54,739
¿Sorprendido?

702
00:41:57,493 --> 00:41:59,115
No es quien pensaba que era.

703
00:41:59,312 --> 00:42:01,609
A todos nos pasa a veces.

704
00:42:02,034 --> 00:42:03,273
Creo que...

705
00:42:04,364 --> 00:42:06,371
es el momento de traerla.

706
00:42:18,993 --> 00:42:26,190
www.subtitulamos.tv

