1
00:00:00,001 --> 00:00:01,611
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:03,047 --> 00:00:05,114
Neron debe estar buscando
un nuevo receptáculo.

3
00:00:05,149 --> 00:00:06,882
¡Nora!

4
00:00:09,287 --> 00:00:10,287
¿Nora?

5
00:00:10,321 --> 00:00:12,601
No me gusta Nate. Eso estaría mal y...

6
00:00:12,626 --> 00:00:13,640
Tú le gustas.

7
00:00:13,665 --> 00:00:16,340
¿Qué tal si hablas con
Nate? Dile lo que sientes.

8
00:00:16,365 --> 00:00:18,664
Mick está escribiendo una novela
de ciencia ficción romántica.

9
00:00:18,689 --> 00:00:20,805
- ¿Rebecca Silver?
- Es un alias.

10
00:00:20,830 --> 00:00:22,330
Casi le cuesta la vida,

11
00:00:22,355 --> 00:00:23,820
pero mató a ese maldito demonio.

12
00:00:30,448 --> 00:00:32,366
ERIALES DEL ÁRTICO
1933

13
00:00:39,073 --> 00:00:41,197
Estás dejando que entre el frío.

14
00:00:41,222 --> 00:00:43,126
Hemos encontrado algo, señor.

15
00:00:43,151 --> 00:00:45,418
Pero es difícil de explicar.

16
00:00:45,443 --> 00:00:48,110
No te quedes ahí parado
como un idiota y escúpelo.

17
00:00:48,659 --> 00:00:50,592
Había algo atrapado en el hielo,

18
00:00:50,627 --> 00:00:52,928
- y parece ser...
- Oro.

19
00:00:52,963 --> 00:00:54,862
Con cuidado, señor.

20
00:00:58,034 --> 00:01:01,542
Es increíble.

21
00:01:01,567 --> 00:01:03,768
No tengo ni pajolera idea de qué es.

22
00:01:03,793 --> 00:01:05,409
Sé exactamente lo que es.

23
00:01:07,470 --> 00:01:09,737
Mi mayor descubrimiento.

24
00:01:14,498 --> 00:01:16,598
Sí, eso dicen todos.

25
00:01:17,801 --> 00:01:20,168
Hola, señoritas. ¿Está
causando problemas?

26
00:01:20,204 --> 00:01:22,037
Es pan comido.

27
00:01:22,072 --> 00:01:23,271
Sinceramente, sin Neron,

28
00:01:23,307 --> 00:01:25,207
atrapar fugitivos es
más fácil que nunca.

29
00:01:25,242 --> 00:01:26,485
Creía que íbamos a
tardar toda la semana.

30
00:01:26,509 --> 00:01:27,674
Genial.

31
00:01:27,710 --> 00:01:28,954
Eso significa que no tienes que perderte
el club de lectura de esta noche.

32
00:01:28,978 --> 00:01:30,378
Cierto...

33
00:01:30,413 --> 00:01:31,745
El club de lectura.

34
00:01:31,780 --> 00:01:34,415
Huele como si alguien
llevara sin ducharse

35
00:01:34,450 --> 00:01:36,450
desde que los pájaros eran letras.

36
00:01:36,486 --> 00:01:38,119
Es un chiste de jeroglíficos.

37
00:01:38,154 --> 00:01:40,388
Muy bueno.

38
00:01:40,423 --> 00:01:42,823
Colega, no se habla con la boca llena,

39
00:01:42,858 --> 00:01:44,145
¿verdad?

40
00:01:44,170 --> 00:01:45,692
Las momias son de lo más idiotas.

41
00:01:45,728 --> 00:01:47,194
Eh, idiota, mami

42
00:01:47,230 --> 00:01:49,296
tiene tu celda de contención preparada.

43
00:01:49,332 --> 00:01:52,799
Ya tienes un sarcófago
del tamaño del de un rey.

44
00:01:52,835 --> 00:01:54,868
¿Quieres que recepción

45
00:01:54,904 --> 00:01:55,936
te despierte en...

46
00:01:55,971 --> 00:01:57,115
no sé, mil años?

47
00:01:57,139 --> 00:01:59,072
Muy bueno.

48
00:01:59,107 --> 00:02:01,708
Vale, genial.

49
00:02:01,744 --> 00:02:03,510
- Hasta luego.
- Hasta luego.

50
00:02:09,255 --> 00:02:10,786
¿Qué coño ha sido eso?

51
00:02:11,987 --> 00:02:14,021
- Estoy en ello.
- Ya.

52
00:02:15,257 --> 00:02:18,825
Z, ¿qué tal va todo?

53
00:02:18,861 --> 00:02:20,493
Supergenial.

54
00:02:20,529 --> 00:02:21,938
¿Y qué tal vais Nate y tú?

55
00:02:23,065 --> 00:02:25,465
Todo bien.

56
00:02:25,500 --> 00:02:27,133
¿Nate?

57
00:02:27,169 --> 00:02:30,303
De maravilla,

58
00:02:30,338 --> 00:02:32,105
de una forma superplatónica.

59
00:02:32,140 --> 00:02:34,541
¿Y por qué estáis actuando
de una forma tan rara?

60
00:02:34,576 --> 00:02:36,309
Ha sido incómodo, ¿eh?

61
00:02:36,344 --> 00:02:38,244
Hasta a la momia le
ha parecido incómodo.

62
00:02:38,280 --> 00:02:40,046
Te gusta, ¿no?

63
00:02:40,082 --> 00:02:42,748
Sí, eso creo, pero no sé

64
00:02:42,784 --> 00:02:43,861
cuál sería el siguiente paso.

65
00:02:43,885 --> 00:02:46,052
Muy fácil. Te lo tiras.

66
00:02:46,088 --> 00:02:48,588
¿Y si eso jode nuestra amistad?

67
00:02:48,623 --> 00:02:52,725
Mira, Z, a veces, por
el bien de una relación,

68
00:02:52,760 --> 00:02:55,995
tienes que salir de tu zona de confort.

69
00:02:56,030 --> 00:03:00,199
Por ejemplo, yo voy a leerme

70
00:03:00,234 --> 00:03:04,837
500 páginas de una novela cutre
antes de esta noche por Ava.

71
00:03:04,862 --> 00:03:06,787
Y, sin Neron, es hora de que

72
00:03:06,812 --> 00:03:08,830
pongamos en orden
nuestras vidas personales.

73
00:03:09,811 --> 00:03:11,143
Te ayudaré.

74
00:03:11,178 --> 00:03:12,411
Por favor, no.

75
00:03:12,446 --> 00:03:16,415
Experta en relaciones.

76
00:03:18,332 --> 00:03:20,799
"Le enseñé mi medallón explicándole:

77
00:03:20,922 --> 00:03:24,090
'Yo mantengo a aquellos a quienes
quiero aquí, cerca de mi corazón'.

78
00:03:24,125 --> 00:03:27,226
Gustavo respondió: "Yo mantengo
a aquellos a los que quiero

79
00:03:27,261 --> 00:03:30,529
en el congelador, cerca del microondas".

80
00:03:30,564 --> 00:03:32,397
"Tenía un malvado sentido del humor

81
00:03:32,433 --> 00:03:33,999
que yo encontraba irresistible".

82
00:03:34,034 --> 00:03:35,300
Hola, Ray.

83
00:03:35,336 --> 00:03:37,436
Solo le leía a Nora el libro
de nuestro club de lectura.

84
00:03:37,471 --> 00:03:39,638
Eso es muy bonito, Mona.

85
00:03:39,673 --> 00:03:41,106
Ray, ¿te encuentras bien?

86
00:03:41,142 --> 00:03:43,142
Parece que llevas días sin dormir.

87
00:03:43,177 --> 00:03:45,277
Sí, he estado teniendo sueños raros.

88
00:03:45,312 --> 00:03:46,393
¿Cómo se encuentra?

89
00:03:46,418 --> 00:03:48,863
No ha habido mejoras,
pero tampoco está peor.

90
00:03:48,888 --> 00:03:50,288
¿Se sabe algo de Constantine?

91
00:03:50,313 --> 00:03:51,479
De momento, nada.

92
00:03:51,685 --> 00:03:54,628
Seguro que encontrará la
forma de traerla de vuelta.

93
00:03:54,653 --> 00:03:56,453
Os dejaré solos.

94
00:03:59,059 --> 00:04:01,593
Te he traído flores,

95
00:04:01,629 --> 00:04:04,846
porque, cuando despiertes,

96
00:04:04,871 --> 00:04:06,603
quiero que sepas que

97
00:04:06,628 --> 00:04:09,262
tu vida va a ser hermosa
de ahora en adelante.

98
00:04:12,372 --> 00:04:14,305
¿Qué coño...?

99
00:04:17,410 --> 00:04:20,378
¿Qué está pasando?

100
00:04:21,314 --> 00:04:23,950
Ray, ¿qué estás...?

101
00:04:23,975 --> 00:04:25,583
¿Qué estás haciendo con la almohada?

102
00:04:25,618 --> 00:04:26,962
¿La estás... asfixiando?

103
00:04:26,986 --> 00:04:31,489
¿Qué estás...?

104
00:04:38,231 --> 00:04:42,699
Esto no mola. No mola nada.

105
00:04:44,578 --> 00:04:47,928
www.subtitulamos.tv

106
00:04:52,377 --> 00:04:54,143
¿Qué acaba de pasar?

107
00:04:54,179 --> 00:04:55,579
¿Qué estás haciendo?

108
00:04:55,614 --> 00:04:58,181
¿Por qué has intentado asfixiar a Nora?

109
00:04:58,217 --> 00:04:59,382
¿Te estás volviendo loco, Ray?

110
00:04:59,418 --> 00:05:01,618
Yo no creo que estés loco, Ray.

111
00:05:01,653 --> 00:05:06,523
Hablemos, solos Ray y Neron.

112
00:05:06,558 --> 00:05:07,990
¿Neron?

113
00:05:08,026 --> 00:05:10,827
No, estás... muerto. Estás muerto.

114
00:05:10,862 --> 00:05:12,494
Esto... no es real. No es real.

115
00:05:12,519 --> 00:05:14,385
¿Que no es real?

116
00:05:22,172 --> 00:05:24,206
Todo esto... está en mi cabeza.

117
00:05:24,242 --> 00:05:26,275
Todo esto... está en mi cabeza. ¿Vale?

118
00:05:26,310 --> 00:05:27,436
Ray.

119
00:05:27,461 --> 00:05:29,478
Este sitio es un desastre.

120
00:05:29,513 --> 00:05:33,249
El baño de la unidad de contención

121
00:05:33,284 --> 00:05:34,816
es donde suelo llorar.

122
00:05:34,852 --> 00:05:37,386
- ¡Ahora no, Gary!
- Está bien. Está bien.

123
00:05:44,495 --> 00:05:47,229
Eres un hombre razonable, Ray Palmer.

124
00:05:47,265 --> 00:05:50,181
Así que voy a hacerte
una oferta razonable.

125
00:05:50,206 --> 00:05:52,473
Entrégate a mí libremente.

126
00:05:52,736 --> 00:05:55,203
No. Esta conversación se ha terminado.

127
00:06:02,379 --> 00:06:03,945
No me dejas más opción

128
00:06:03,981 --> 00:06:06,481
que obligarte a matar a
alguien a quien quieres.

129
00:06:06,516 --> 00:06:08,515
Me has obligado

130
00:06:08,540 --> 00:06:11,341
a intentar matar a Nora, pero ¿por qué?

131
00:06:11,521 --> 00:06:14,411
Porque, si matas a un ser querido,

132
00:06:14,436 --> 00:06:15,965
tu alma será mía.

133
00:06:21,765 --> 00:06:25,132
¿Qué está pasando?

134
00:06:30,173 --> 00:06:32,573
- Mick, ¿te apetece una birra?
- Estoy haciendo la colada.

135
00:06:33,654 --> 00:06:35,643
Lo siento, lo siento.

136
00:06:35,679 --> 00:06:37,545
Estaré haciendo
laboratorio en la ciencia.

137
00:06:37,580 --> 00:06:39,447
Que nadie nos moleste a mí o a mi mano.

138
00:06:39,482 --> 00:06:40,748
¡Repeinado!

139
00:06:40,784 --> 00:06:42,450
¿Qué es todo este alboroto?

140
00:06:42,485 --> 00:06:44,051
Ya me encargo yo.

141
00:06:44,086 --> 00:06:46,454
¿Son cartas de los fans
para Rebecca Silver?

142
00:06:46,489 --> 00:06:47,888
No.

143
00:06:47,924 --> 00:06:49,691
- ¡Dame eso!
- ¿Qué...?

144
00:06:51,361 --> 00:06:53,478
"Una invitación para que
Rebecca Silver revele

145
00:06:53,503 --> 00:06:57,698
su identidad en la Romanti-Con
2019 a cambio de 20.000 dólares".

146
00:06:57,733 --> 00:06:59,098
Rebecca no va a convenciones.

147
00:06:59,134 --> 00:07:01,206
Mick, sé que no te
gusta que la gente sepa

148
00:07:01,230 --> 00:07:03,146
que también trabajas como escritor
de novela romántica, pero...

149
00:07:03,171 --> 00:07:04,904
¿Te parezco un escritor
de novela romántica?

150
00:07:04,940 --> 00:07:06,640
Escucha, no te enfades conmigo.

151
00:07:06,675 --> 00:07:09,976
Es un golpe fácil y vamos
a conseguir ese dinero.

152
00:07:10,011 --> 00:07:14,047
20.000. ¿Cómo?

153
00:07:14,082 --> 00:07:16,616
Pues yo seré Rebecca, colega.

154
00:07:18,627 --> 00:07:22,094
Vale. Página uno...

155
00:07:25,112 --> 00:07:27,012
- Va a tener que esperar.
- ALERTA DEL TIEMPO

156
00:07:27,575 --> 00:07:29,743
SOCIEDAD DE AVENTUREROS
NUEVA YORK, 1933

157
00:07:31,399 --> 00:07:33,867
Vale, chicos, tenemos un resultado.

158
00:07:33,902 --> 00:07:35,268
Nueva York, 1933,

159
00:07:35,303 --> 00:07:36,702
la Sociedad de Aventureros.

160
00:07:36,738 --> 00:07:37,949
No fastidies.

161
00:07:37,950 --> 00:07:39,354
¿Qué es la Sociedad de Aventureros?

162
00:07:39,379 --> 00:07:42,096
Es un club para
arqueólogos y exploradores.

163
00:07:42,121 --> 00:07:44,582
Básicamente, es el lugar
más guay de la historia.

164
00:07:44,606 --> 00:07:46,160
Chicos, esto va a ser genial.

165
00:07:46,184 --> 00:07:50,160
Nate, tú te vas a ocupar
de esto... junto a Zari.

166
00:07:50,185 --> 00:07:51,277
¿En serio?

167
00:07:51,302 --> 00:07:52,369
   

168
00:07:54,555 --> 00:07:56,022
Sara, no hemos hablado de esto.

169
00:07:56,057 --> 00:07:58,024
Tranquila. Solo es un
trabajo de limpieza.

170
00:07:58,059 --> 00:08:00,459
Les irá bien.

171
00:08:00,495 --> 00:08:02,628
Vale, buscad al fugitivo y traedlo,

172
00:08:02,663 --> 00:08:05,030
a ser posible de una pieza.

173
00:08:05,055 --> 00:08:06,092
Largo.

174
00:08:06,117 --> 00:08:07,350
Sí.

175
00:08:08,535 --> 00:08:10,175
¿Estás dispuesta a arriesgar una misión

176
00:08:10,204 --> 00:08:11,270
por hacer de celestina?

177
00:08:11,305 --> 00:08:12,371
Sin duda.

178
00:08:12,406 --> 00:08:14,184
Sinceramente, transmiten una
sensación de "solo amigos".

179
00:08:14,208 --> 00:08:17,309
Te apuesto 20 pavos a que
se lían durante la misión.

180
00:08:17,344 --> 00:08:19,044
Acepto la apuesta.

181
00:08:23,959 --> 00:08:26,473
Que tú y yo dirijamos esta
misión no va a ser nada raro.

182
00:08:26,498 --> 00:08:28,519
Sí, será perfectamente normal.

183
00:08:28,544 --> 00:08:30,263
Sí.

184
00:08:31,052 --> 00:08:33,356
Y que Sara y Ava estén ocupadas

185
00:08:33,381 --> 00:08:34,667
no significa que todos estén ocupados.

186
00:08:35,311 --> 00:08:37,957
Sí. Reunamos a las tropas.

187
00:08:37,982 --> 00:08:39,348
Sí.

188
00:08:42,910 --> 00:08:45,980
Raymond, tenemos una verdadera
misión para los colegas en el tiempo.

189
00:08:46,005 --> 00:08:48,877
¿Qué? Colegas en el tiempo, nosotros.

190
00:08:48,902 --> 00:08:53,305
Mira, ahora mismo estoy
haciendo unas cosas.

191
00:08:53,340 --> 00:08:54,944
Venga, deja de lado la ciencia.

192
00:08:54,969 --> 00:08:56,030
Hay un incidente mágico.

193
00:08:56,055 --> 00:08:58,010
Ahora mismo, solo vamos Zari y yo.

194
00:08:58,045 --> 00:08:59,577
Y, si te soy sincero,

195
00:08:59,613 --> 00:09:01,679
la relación entre nosotros
es un poco incómoda.

196
00:09:01,715 --> 00:09:03,247
Así que me vendría
muy bien mi compinche.

197
00:09:03,282 --> 00:09:06,350
Estaba haciendo cosas interesantes.

198
00:09:06,386 --> 00:09:08,686
Es algo que guarda relación conmigo.

199
00:09:08,722 --> 00:09:12,460
Estoy ocupado buscando
una vacuna para N...

200
00:09:12,485 --> 00:09:13,781
- ¿Para qué?
- N...

201
00:09:13,806 --> 00:09:14,946
¿Te encuentras bien?

202
00:09:14,971 --> 00:09:16,905
- Ya lo entiendo.
- ¿En serio?

203
00:09:16,930 --> 00:09:18,263
Esto es por Nora.

204
00:09:18,288 --> 00:09:20,297
Estoy aquí sin parar de
hablar de lo mío con Zari.

205
00:09:20,322 --> 00:09:22,612
Ni siquiera había pensado en
lo que tú debes estar pasando.

206
00:09:22,636 --> 00:09:24,836
Siento ser un mal amigo.

207
00:09:24,871 --> 00:09:26,370
Ven aquí.

208
00:09:27,807 --> 00:09:30,775
¿Qué clase de abrazo de mierda es ese?

209
00:09:30,810 --> 00:09:32,422
Dalo todo, Raymond.

210
00:09:32,447 --> 00:09:33,500
Abrázame.

211
00:09:33,525 --> 00:09:35,398
Vas a deshacer aquello

212
00:09:36,672 --> 00:09:38,072
que le pase.

213
00:09:38,097 --> 00:09:41,432
Vas a destruirlo totalmente.

214
00:09:43,704 --> 00:09:44,803
Ray.

215
00:09:44,828 --> 00:09:47,868
A veces me gusta dar

216
00:09:47,893 --> 00:09:49,225
masajes antes de las misiones, ¿sabes?

217
00:09:49,261 --> 00:09:52,128
Para calentar antes de salir ahí fuera.

218
00:09:56,669 --> 00:09:57,933
¿Ha sido demasiado?

219
00:09:57,957 --> 00:09:59,156
Sí.

220
00:10:03,518 --> 00:10:06,699
Dile hola a Rebecca Silver.

221
00:10:12,349 --> 00:10:14,951
Ponte estas.

222
00:10:15,041 --> 00:10:18,442
Perfecta.

223
00:10:20,392 --> 00:10:21,959
Bonito disfraz.

224
00:10:21,984 --> 00:10:24,508
Entonces, ¿sabéis que
nos vamos a los años 30?

225
00:10:24,533 --> 00:10:26,163
- No.
- Pues así es.

226
00:10:26,188 --> 00:10:27,533
Sara nos ha puesto al
mando a Nate y a mí.

227
00:10:27,558 --> 00:10:29,783
¿Nate y tú por fin vais a...?

228
00:10:29,808 --> 00:10:30,947
Placa placa.

229
00:10:30,972 --> 00:10:31,972
Parad, parad.

230
00:10:31,997 --> 00:10:33,563
Vale. ¿Sabéis qué?

231
00:10:33,588 --> 00:10:35,255
Estáis en la Waverider,
así que vais a venir.

232
00:10:35,280 --> 00:10:36,750
La nave de salto tiene
el depósito lleno, ¿no?

233
00:10:36,774 --> 00:10:38,458
¿Tenéis que estar en alguna parte?

234
00:10:38,483 --> 00:10:39,969
No quieras saberlo, encanto.

235
00:10:39,994 --> 00:10:41,956
Igual que no voy a preguntar
por el numerito picantón

236
00:10:41,980 --> 00:10:43,838
que Sara ha dejado para que te pongas.

237
00:10:43,863 --> 00:10:45,262
Mira en tu armario.

238
00:10:47,284 --> 00:10:49,551
- Rory, ¿querrías...?
- Tengo planes.

239
00:10:49,587 --> 00:10:51,686
Vale.

240
00:10:57,491 --> 00:10:58,691
NUEVA YORK
1933

241
00:11:10,674 --> 00:11:12,715
No me puedo creer que todos
hayan pasado de la misión.

242
00:11:14,278 --> 00:11:17,312
Más Sociedad de los
Aventureros para nosotros.

243
00:11:19,031 --> 00:11:21,498
Vale, vamos allá.

244
00:11:21,951 --> 00:11:24,051
- Permíteme.
- Gracias.

245
00:11:25,518 --> 00:11:28,572
Sé que estos disfraces
son totalmente ridículos.

246
00:11:28,597 --> 00:11:32,166
Estás... absolutamente...

247
00:11:32,191 --> 00:11:33,556
Sí, ridícula.

248
00:11:33,581 --> 00:11:37,361
Al parecer, forma parte de una
tapadera que me ha creado Sara.

249
00:11:37,386 --> 00:11:41,087
Soy alguien llamado Marion Ravenwood.

250
00:11:41,112 --> 00:11:43,360
Espera.

251
00:11:43,385 --> 00:11:44,438
Un momento.

252
00:11:45,243 --> 00:11:46,310
   

253
00:11:46,335 --> 00:11:50,437
Aquí dice que yo soy el
doctor Henry Jones Jr.

254
00:11:50,813 --> 00:11:54,214
Profesor de arqueología
y experto en lo oculto,

255
00:11:54,249 --> 00:11:55,848
¿y cómo digo esto?

256
00:11:55,884 --> 00:11:58,418
Conseguidor de antigüedades raras.

257
00:11:59,854 --> 00:12:02,814
Es Indiana Jones. Sí.

258
00:12:02,839 --> 00:12:04,257
Sara nos ha tendido una trampa.

259
00:12:04,282 --> 00:12:05,635
¿Qué?

260
00:12:05,660 --> 00:12:07,404
La Sociedad de los Aventureros,

261
00:12:07,429 --> 00:12:09,343
el resto no están
disponibles para la misión,

262
00:12:09,368 --> 00:12:11,665
disfrazarnos como en
tu película favorita...

263
00:12:11,700 --> 00:12:15,569
Todo está montado para
enviarnos a la cita perfecta.

264
00:12:18,561 --> 00:12:21,462
Si quieres volver a
la nave, lo entiendo.

265
00:12:21,487 --> 00:12:26,089
O podemos ver adónde
nos lleva esta misión.

266
00:12:34,121 --> 00:12:36,822
   

267
00:12:36,857 --> 00:12:39,191
   

268
00:12:39,227 --> 00:12:41,694
   

269
00:12:41,729 --> 00:12:44,763
Mick, nos vamos a forrar con esta gente.

270
00:12:44,798 --> 00:12:46,232
¿Rebecca Silver encaja en

271
00:12:46,267 --> 00:12:48,967
la ciencia ficción erótica
o en la cibererótica?

272
00:12:49,002 --> 00:12:51,491
Rebecca Silver desafía
todas las categorías.

273
00:12:51,516 --> 00:12:52,562
Disculpe, ¿y usted quién es?

274
00:12:52,587 --> 00:12:54,484
En realidad, debería hablar conmigo.

275
00:12:54,508 --> 00:12:56,241
Soy Rebecca Silver.

276
00:12:56,266 --> 00:12:57,521
Y no me gusta el tono que

277
00:12:57,545 --> 00:12:59,044
ha usado con mi guardaespaldas.

278
00:12:59,079 --> 00:13:03,794
Cielos, Srta. Silver, la
reclusa del romanticismo.

279
00:13:03,819 --> 00:13:05,793
Es un honor que haga

280
00:13:05,818 --> 00:13:08,355
su primera aparición
pública con nosotros.

281
00:13:08,380 --> 00:13:11,166
Es justo como la había soñado.

282
00:13:11,191 --> 00:13:12,634
En realidad, solo he
venido por el cheque.

283
00:13:12,659 --> 00:13:14,825
Por supuesto, y lo tendrá

284
00:13:14,861 --> 00:13:17,595
después de su aparición en público,
las preguntas y la firma de libros.

285
00:13:17,631 --> 00:13:19,297
Charla con un puñado de bichos raros

286
00:13:19,332 --> 00:13:20,668
vestidos como una
ridícula reina alienígena

287
00:13:20,692 --> 00:13:21,766
que todos se quieren tirar.

288
00:13:21,801 --> 00:13:23,768
No hay problema.

289
00:13:25,947 --> 00:13:28,480
Primero, Garima es una guerrera.

290
00:13:28,505 --> 00:13:29,977
Segundo, estás siendo grosera.

291
00:13:30,002 --> 00:13:32,136
¿Grosera? Eso es mucho
decir viniendo de ti.

292
00:13:32,161 --> 00:13:33,960
Eres la persona más grosera que conozco.

293
00:13:33,985 --> 00:13:37,319
No lo entiendes. Tienes que entrenar.

294
00:13:37,344 --> 00:13:38,777
¿A qué hora serán las preguntas?

295
00:13:38,802 --> 00:13:40,802
Dentro de dos horas.

296
00:13:40,827 --> 00:13:42,529
Bien, ahí estaremos.

297
00:13:42,554 --> 00:13:46,056
   

298
00:13:49,819 --> 00:13:52,019
Vamos allá.

299
00:13:56,715 --> 00:14:01,117
Vale, página uno.

300
00:14:01,473 --> 00:14:02,907
¿Existe un audiolibro?

301
00:14:02,942 --> 00:14:06,143
"Dicen que se aparece tu
vida ante tus ojos al morir.

302
00:14:06,179 --> 00:14:09,312
Pero ¿y si, en ese
momento, por fin ves todo

303
00:14:09,347 --> 00:14:10,746
lo que la vida ha estado
intentando enseñarte?

304
00:14:10,782 --> 00:14:14,750
Así descubrí la identidad de un asesino.

305
00:14:14,786 --> 00:14:15,930
Debería haber sabido

306
00:14:15,954 --> 00:14:16,964
que aquella noche pasaba algo.

307
00:14:16,988 --> 00:14:17,999
Volvía de yoga

308
00:14:18,023 --> 00:14:19,037
a mi excelente casa junto al acantilado

309
00:14:19,061 --> 00:14:20,239
con un granizado de té
verde matcha en la mano

310
00:14:20,263 --> 00:14:21,563
cuando me di cuenta de que la
puerta estaba ligeramente abierta.

311
00:14:21,587 --> 00:14:23,004
Entré preguntándome si
el paseador de perros,

312
00:14:23,028 --> 00:14:24,205
el canguro del gato,
mi comprador personal

313
00:14:24,229 --> 00:14:25,339
o mi astrólogo se habían
olvidado de cerrarla.

314
00:14:25,363 --> 00:14:26,373
Fue entonces cuando le oí decir:

315
00:14:26,397 --> 00:14:28,583
'Hay algo que quería decirte'".

316
00:14:29,835 --> 00:14:32,786
Damas y caballeros. Damas
y caballeros, por favor.

317
00:14:35,038 --> 00:14:36,437
Estimados colegas,

318
00:14:36,462 --> 00:14:40,404
el honor de que se retire mi bandera

319
00:14:40,429 --> 00:14:43,256
solo es comparable al honor

320
00:14:43,281 --> 00:14:46,222
de compartir mi último descubrimiento.

321
00:14:47,319 --> 00:14:50,152
Para obtenerlo no solo tuve

322
00:14:50,177 --> 00:14:52,744
que superar el arial
congelado del Ártico,

323
00:14:52,923 --> 00:14:55,758
sino también las limitaciones físicas

324
00:14:55,793 --> 00:14:57,560
del cuerpo humano.

325
00:14:58,929 --> 00:15:03,122
Pero, por el bien de la
exploración, resistí.

326
00:15:03,147 --> 00:15:06,748
Y, así, sin más dilación, les presento

327
00:15:06,773 --> 00:15:13,442
el Huevo Dorado Misterioso
de Gordon Gilchrist

328
00:15:16,214 --> 00:15:17,412
Ahora, Vincent.

329
00:15:22,219 --> 00:15:24,947
En palabras de Ray y Mike Tyson:

330
00:15:24,972 --> 00:15:27,973
Creo qe hemos encontrado
la leyenda misteriosa.

331
00:15:31,049 --> 00:15:32,581
Vamos, ciencia.

332
00:15:37,596 --> 00:15:38,762
Algo está pasando.

333
00:15:41,838 --> 00:15:44,106
Vuelvo a sentir la mano.

334
00:15:44,141 --> 00:15:45,673
No, no, no, no, no.

335
00:15:45,709 --> 00:15:49,778
La infección se está esparciendo.

336
00:15:49,813 --> 00:15:53,347
Gideon, ¿en qué época
está John Constantine?

337
00:15:53,383 --> 00:15:55,620
Su última ubicación conocida era en 2019

338
00:15:55,645 --> 00:15:56,744
con Gary Green.

339
00:15:56,769 --> 00:15:58,409
¿Quiere que... conecte...?

340
00:15:58,454 --> 00:16:00,721
¿Qué me está haciendo, Dr. Palmer?

341
00:16:00,756 --> 00:16:03,403
¿Gideon? ¿Gideon?

342
00:16:03,428 --> 00:16:04,525
¿Qué?

343
00:16:04,560 --> 00:16:06,060
¿Qué...?

344
00:16:06,085 --> 00:16:06,841
INTERFAZ DE GIDEON DESCONECTADA

345
00:16:08,664 --> 00:16:11,465
No podemos dejar que nadie
nos espíe, ¿verdad, Raymond?

346
00:16:12,912 --> 00:16:14,578
Ahora estás solo.

347
00:16:14,603 --> 00:16:17,905
Bueno, a solas conmigo.

348
00:16:17,930 --> 00:16:20,556
Ah, ¿sí? Pues...

349
00:16:20,581 --> 00:16:24,449
Haré esto de la forma tradicional.

350
00:16:26,349 --> 00:16:28,748
   

351
00:16:33,307 --> 00:16:34,807
- Hola.
- Gary, hola.

352
00:16:34,832 --> 00:16:35,997
Soy Ray Palmer.

353
00:16:36,022 --> 00:16:38,956
No habrás hablado con Constantine
últimamente por algún casual, ¿no?

354
00:16:38,981 --> 00:16:42,349
- Estás preocupado por Nora, ¿eh?
- Sí, pero no.

355
00:16:42,374 --> 00:16:43,941
Llamo por un tema más personal.

356
00:16:43,966 --> 00:16:45,599
No digas más.

357
00:16:45,624 --> 00:16:47,491
Voy para allá ahora mismo.

358
00:16:47,516 --> 00:16:48,649
¿Qué? No.

359
00:16:48,674 --> 00:16:49,834
No, no, no, Gary. No, Gary.

360
00:16:52,101 --> 00:16:53,200
¿Cómo puedo ayudarte?

361
00:16:57,179 --> 00:16:58,411
Oh, no.

362
00:17:12,115 --> 00:17:13,781
¿Oyes algo?

363
00:17:27,930 --> 00:17:30,610
Hay un guardia.

364
00:17:30,635 --> 00:17:31,635
Vale.

365
00:17:31,660 --> 00:17:33,882
No te preocupes. Puedo entrar
en cualquier parte hablando.

366
00:17:35,030 --> 00:17:36,196
Disculpe, buen hombre.

367
00:17:36,231 --> 00:17:38,498
¿Puede señalarme los
lavabos más próximos?

368
00:17:38,534 --> 00:17:41,267
Tengo la necesidad urgente
de hacer de vientre.

369
00:17:43,872 --> 00:17:45,672
Vamos.

370
00:17:53,248 --> 00:17:56,115
A propósito, lo estamos
petando en esta misión.

371
00:17:56,151 --> 00:17:58,417
Sin los clásicos
problemas de los Legends.

372
00:17:58,453 --> 00:18:01,087
Y solo un donnadie histórico
insignificante ha recibido

373
00:18:01,122 --> 00:18:02,455
un traumatismo en la
cabeza por objeto romo.

374
00:18:02,490 --> 00:18:04,023
   

375
00:18:05,994 --> 00:18:08,261
Y ahora obtenemos el premio.

376
00:18:08,296 --> 00:18:10,230
Espera.

377
00:18:10,265 --> 00:18:11,865
Cables trampa.

378
00:18:13,434 --> 00:18:14,734
Esto va a requerir que uno de nosotros

379
00:18:14,759 --> 00:18:15,913
pase entre los cables,

380
00:18:15,937 --> 00:18:19,705
maniobrando el cuerpo
de formas inesperadas.

381
00:18:19,741 --> 00:18:21,640
¿Me estás pidiendo que haga eso?

382
00:18:21,676 --> 00:18:24,442
No, te estoy pidiendo
que me sujetes el abrigo.

383
00:18:25,612 --> 00:18:28,146
- OLAS DE CALOR, DE REBECCA SILVER
- Cuando escribí Deseo liberado,

384
00:18:28,182 --> 00:18:31,549
intentaba liberar mi propio deseo.

385
00:18:31,585 --> 00:18:34,586
Un deseo.. de...

386
00:18:34,621 --> 00:18:37,622
Joder. ¿Qué va ahora?

387
00:18:37,657 --> 00:18:41,093
De sentir la vida. No solo de vivirla.

388
00:18:41,128 --> 00:18:43,962
Aún no conoces a Rebecca.

389
00:18:43,998 --> 00:18:45,964
Te conozco a ti y tú eres Rebecca.

390
00:18:46,000 --> 00:18:47,532
Tu principal forma de comunicación

391
00:18:47,567 --> 00:18:49,201
es gruñendo como un cavernícola.

392
00:18:50,371 --> 00:18:52,670
Además, Rebecca Silver es

393
00:18:52,706 --> 00:18:53,872
quien queramos que sea.

394
00:18:53,908 --> 00:18:55,518
Esa gente no sabe nada sobre ella.

395
00:18:55,542 --> 00:18:57,074
¿De qué estás hablando?

396
00:18:57,110 --> 00:18:59,638
Se han leído sus libros y sus cartas.

397
00:18:59,663 --> 00:19:01,463
¿Sus cartas?

398
00:19:01,680 --> 00:19:04,282
¿Respondes a las cartas de tus fans?

399
00:19:05,441 --> 00:19:07,108
Pensaba que todo esto
era solo para reírte

400
00:19:07,133 --> 00:19:09,133
a su costa.

401
00:19:09,158 --> 00:19:10,444
Pues no.

402
00:19:23,269 --> 00:19:24,535
   

403
00:19:44,423 --> 00:19:46,323
Cuidado.

404
00:19:52,264 --> 00:19:54,230
¿Qué coño...?

405
00:19:54,266 --> 00:19:56,132
Es de papel maché.

406
00:19:57,169 --> 00:19:58,468
Dios mío.

407
00:19:58,503 --> 00:20:01,637
Ella nos ha hecho todo
esto. Es un montaje.

408
00:20:01,673 --> 00:20:02,705
- No.
- Sí.

409
00:20:02,730 --> 00:20:03,739
- ¿Tú crees?
- Sí.

410
00:20:03,764 --> 00:20:05,675
Era una alerta del magicómetro falsa.

411
00:20:05,710 --> 00:20:07,610
Sara organizó todo esto.

412
00:20:07,645 --> 00:20:09,512
- Seguro que ellos son actores.
- Sí.

413
00:20:09,547 --> 00:20:12,515
"Gordon Gilchrist", con
ese ridículo vello facial.

414
00:20:12,550 --> 00:20:14,817
Solo faltan nazis.

415
00:20:14,853 --> 00:20:16,151
Sí.

416
00:20:16,187 --> 00:20:17,753
¿Qué habéis hecho con el huevo?

417
00:20:17,789 --> 00:20:21,056
¿El verdadero huevo?

418
00:20:21,092 --> 00:20:23,526
Vaya, ha ido hasta el final.

419
00:20:23,561 --> 00:20:26,696
   

420
00:20:30,034 --> 00:20:31,400
- Hola.
- Ahí estás.

421
00:20:31,435 --> 00:20:33,280
Empezaba a pensar que no ibas a venir.

422
00:20:33,304 --> 00:20:35,838
Interesante elección del lugar.

423
00:20:35,874 --> 00:20:37,807
No podemos tener un club
de lectura sin Nora.

424
00:20:37,842 --> 00:20:40,509
Tenemos que estar las
tres para que haya quorum.

425
00:20:40,544 --> 00:20:42,711
Qué bonito.

426
00:20:42,746 --> 00:20:44,846
- Salud, cielo.
- Gracias.

427
00:20:44,882 --> 00:20:49,751
Vale, ¿quién creéis que es el asesino?

428
00:20:49,786 --> 00:20:52,954
Porque yo tengo mis teorías.

429
00:20:52,990 --> 00:20:55,590
Dios mío, no puede ser verdad.

430
00:20:55,626 --> 00:20:57,393
- Tengo que irme.
- ¿Qué pasa?

431
00:20:57,428 --> 00:21:00,362
Has dicho que el club de lectura
requiere que estéis las tres.

432
00:21:00,398 --> 00:21:02,631
Es Rebecca Silver.

433
00:21:02,666 --> 00:21:06,935
Va a revelar su identidad
esta noche en la Romanti-Con.

434
00:21:06,970 --> 00:21:08,303
¿Rebecca Silver?

435
00:21:08,339 --> 00:21:11,306
La novelista en favor del sexo que
está reinventando el feminismo.

436
00:21:11,342 --> 00:21:12,807
Sí, ya sabemos quién es.

437
00:21:12,843 --> 00:21:15,209
Asegúrate de hacer muchas fotos.

438
00:21:15,245 --> 00:21:17,045
Dios mío, gracias.

439
00:21:17,080 --> 00:21:18,779
No me puedo creer que vaya a respirar

440
00:21:18,814 --> 00:21:20,548
el mismo aire que Rebecca Silver.

441
00:21:23,986 --> 00:21:26,421
Vale, y...

442
00:21:26,456 --> 00:21:27,988
¿qué te ha parecido el libro?

443
00:21:28,024 --> 00:21:30,024
¿Quieres seguir con el club de lectura?

444
00:21:30,060 --> 00:21:32,260
Cielo, no hace falta.
Podemos olvidarnos de ello.

445
00:21:32,295 --> 00:21:33,661
Me parecía que estaría bien

446
00:21:33,696 --> 00:21:35,663
que hiciéramos algo que te guste.

447
00:21:35,698 --> 00:21:37,298
   

448
00:21:37,333 --> 00:21:39,567
Qué bonito, gracias.

449
00:21:40,836 --> 00:21:41,902
No me he leído el libro.

450
00:21:41,938 --> 00:21:43,571
- ¿Qué?
- Lo siento.

451
00:21:43,840 --> 00:21:45,072
¿En serio?

452
00:21:45,097 --> 00:21:47,377
Sinceramente... suelo beber
vino rosado y dejar que Mona

453
00:21:47,402 --> 00:21:50,843
hable más y más mientras yo
dejo descansar a mi cerebro.

454
00:21:53,182 --> 00:21:56,749
Pues era un libro muy bueno.

455
00:21:56,785 --> 00:21:58,263
Espera, espera... Continúa,

456
00:21:58,287 --> 00:22:00,787
yo puedo seguir bebiendo vino
mientras tú hablas más y más.

457
00:22:00,822 --> 00:22:02,489
Vamos.

458
00:22:02,524 --> 00:22:04,157
- Venga.
- Vale, está bien.

459
00:22:04,193 --> 00:22:08,462
Pues creo que el verdadero
asesino era el paseador de perros.

460
00:22:08,497 --> 00:22:10,163
- No.
- Sí.

461
00:22:10,199 --> 00:22:13,533
Toda esa frustración reprimida...

462
00:22:13,569 --> 00:22:15,969
Y ella le trataba como
si fuera un felpudo.

463
00:22:17,772 --> 00:22:19,939
No puedes ayudarme.
Necesito a Constantine.

464
00:22:19,975 --> 00:22:22,441
Puede que no sea un maestro
de las artes oscuras,

465
00:22:22,477 --> 00:22:24,776
pero soy un becario
de las artes oscuras.

466
00:22:24,812 --> 00:22:27,379
¿Eres becario de Constantine?

467
00:22:27,415 --> 00:22:28,547
Sí.

468
00:22:28,583 --> 00:22:30,026
Me deja estudiar su libro de hechizos

469
00:22:30,050 --> 00:22:31,528
si riego sus plantas mientras él busca

470
00:22:31,552 --> 00:22:32,684
una cura para Nora.

471
00:22:32,720 --> 00:22:34,786
Pero, además, ¿qué
otras opciones tienes?

472
00:22:34,822 --> 00:22:37,889
Vamos, dile al osito
Gary lo que te pasa.

473
00:22:37,925 --> 00:22:40,259
No sé cómo explicarlo,

474
00:22:40,294 --> 00:22:42,828
pero es como si...

475
00:22:42,863 --> 00:22:45,197
hubiera algo dentro de mí.

476
00:22:45,233 --> 00:22:46,378
Ah, sí,

477
00:22:46,403 --> 00:22:47,944
hay una hermosa cantante dentro de mí,

478
00:22:47,968 --> 00:22:49,213
pero nadie la va a conocer nunca.

479
00:22:49,237 --> 00:22:51,737
No, no, Gary. No, esto es malo.

480
00:22:51,772 --> 00:22:53,071
Muy malo,

481
00:22:53,107 --> 00:22:55,073
y no sé cómo expulsarlo.

482
00:22:55,109 --> 00:22:58,043
Indigestión. Conozco el hechizo.

483
00:22:58,078 --> 00:23:00,145
Despejaremos tus
cañerías en un periquete.

484
00:23:00,180 --> 00:23:01,449
Deja que lo busque.

485
00:23:03,717 --> 00:23:05,494
Menos mal que no es un demonio,

486
00:23:05,519 --> 00:23:07,786
porque, de ser así,
no podrías contármelo.

487
00:23:09,389 --> 00:23:12,557
"Una extraña regla que hace
que la víctima guarde silencio

488
00:23:12,592 --> 00:23:14,793
mientras intenta matar a un ser querido

489
00:23:14,828 --> 00:23:15,913
para sellar

490
00:23:15,938 --> 00:23:17,963
la posesión demoníaca para siempre".

491
00:23:20,534 --> 00:23:22,567
¿Por qué te has apuñalado?

492
00:23:22,602 --> 00:23:23,935
No lo he hecho.

493
00:23:23,971 --> 00:23:26,138
Estás poseído.

494
00:23:26,173 --> 00:23:27,238
¡Sí!

495
00:23:27,274 --> 00:23:30,107
Puedo ayudarte.

496
00:23:33,612 --> 00:23:36,047
¿Dónde está el huevo?

497
00:23:36,082 --> 00:23:37,347
Tranquilos, Juventudes Hitlerianas.

498
00:23:37,383 --> 00:23:39,583
El huevo está roto,
era atrezzo del cutre.

499
00:23:39,618 --> 00:23:42,887
El huevo de verdad. No me cabreéis.

500
00:23:42,922 --> 00:23:44,254
Ha sido un buen esfuerzo.

501
00:23:44,290 --> 00:23:46,857
Ha estado muy bien, pero ya
nos hemos enfrentado a nazis.

502
00:23:46,893 --> 00:23:48,325
A nazis de verdad.

503
00:23:48,360 --> 00:23:51,261
Así que, si os parece
bien, preferiría...

504
00:23:51,297 --> 00:23:52,930
acabar con esto.

505
00:23:52,965 --> 00:23:53,965
Sí.

506
00:23:54,000 --> 00:23:56,701
- Mi amigo es cirujano.
- Qué bien.

507
00:23:56,736 --> 00:23:58,268
Os matará hasta que me digáis

508
00:23:58,304 --> 00:24:00,104
dónde está el verdadero huevo.

509
00:24:00,139 --> 00:24:02,372
Ya, vamos a decirle a
Sara que la hemos pillado.

510
00:24:02,408 --> 00:24:04,308
Sí.

511
00:24:04,343 --> 00:24:06,009
Diga.

512
00:24:06,044 --> 00:24:08,845
Hola, Sara. Somos Nate y Zari.

513
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
Primero, bien jugado.

514
00:24:10,316 --> 00:24:12,082
Sí, montar esta aventura

515
00:24:12,117 --> 00:24:14,418
para que tuviéramos una
cita ha sido demasiado.

516
00:24:14,453 --> 00:24:16,453
Pero, al mismo tiempo, muy bonito.

517
00:24:16,488 --> 00:24:17,599
Y, si pudiera apuntar algo,

518
00:24:17,623 --> 00:24:19,690
con los nazis te has pasado.

519
00:24:19,725 --> 00:24:21,391
¿De qué... estáis hablando?

520
00:24:21,427 --> 00:24:24,060
¿Son de la misma troupe
que los padres de Ava?

521
00:24:24,096 --> 00:24:26,330
- ¿Qué?
- Sara, deja de fingir.

522
00:24:26,365 --> 00:24:28,599
¿Nazis que nos matan
con dagas arrojadizas?

523
00:24:28,634 --> 00:24:30,900
- Venga ya.
- Escuchadme.

524
00:24:30,936 --> 00:24:33,136
Os puse a los dos intencionadamente

525
00:24:33,171 --> 00:24:35,672
en una misión juntos, pero
es una misión de verdad.

526
00:24:35,708 --> 00:24:37,941
No es un juego. Son nazis de verdad.

527
00:24:40,011 --> 00:24:41,410
   

528
00:24:48,151 --> 00:24:51,620
Y ahora, jovencita, vas a morir.

529
00:24:52,589 --> 00:24:54,523
- Lo siento, Nate.
- ¿Por qué?

530
00:25:07,069 --> 00:25:08,669
¿Estás bien?

531
00:25:08,704 --> 00:25:10,604
Sí, ha sido muy intenso.

532
00:25:15,411 --> 00:25:17,122
Se han ocupado solos de todo.

533
00:25:17,146 --> 00:25:20,180
Y está claro que estaban
a punto de liarse.

534
00:25:20,215 --> 00:25:21,885
- No, no es verdad... Espera.
- Me debes 20 pavos.

535
00:25:21,909 --> 00:25:23,564
¿Estabais a punto de liaros?

536
00:25:23,588 --> 00:25:25,035
- Sin duda... era una opción.
- No, no, no. No, no, no.

537
00:25:25,059 --> 00:25:26,089
¿Ves?

538
00:25:26,114 --> 00:25:27,214
- Venga ya.
- Te lo dije.

539
00:25:27,239 --> 00:25:28,421
Eso da igual. Vale, ahora que sabéis que

540
00:25:28,445 --> 00:25:29,886
es una misión de verdad,
¿dónde está el huevo?

541
00:25:29,910 --> 00:25:31,342
Sí, ¿y dónde está Ray?

542
00:25:31,367 --> 00:25:33,208
¿No debería servir de apoyo para esto?

543
00:25:35,389 --> 00:25:36,689
¿Ray?

544
00:25:36,714 --> 00:25:37,849
Ray, adelante.

545
00:25:37,874 --> 00:25:40,800
Nate, colega, no vuelvas a la nave

546
00:25:40,825 --> 00:25:41,891
bajo ninguna circunstancia.

547
00:25:41,916 --> 00:25:43,082
¿Estás bien, colega?

548
00:25:43,107 --> 00:25:46,102
Sí, solo estoy limpiando un estropicio.

549
00:25:46,127 --> 00:25:48,493
No quiero que te tropieces
y te rompas el cuello...

550
00:25:48,529 --> 00:25:49,806
con el suelo recién fregado.

551
00:25:49,830 --> 00:25:51,602
Vale, hasta luego.

552
00:25:51,627 --> 00:25:52,654
Hasta luego.

553
00:25:52,679 --> 00:25:54,023
Vale, eso ha sido raro hasta para Ray.

554
00:25:54,047 --> 00:25:55,113
Deberíamos ir a ver qué tal está.

555
00:25:55,138 --> 00:25:57,205
Ve tú a ver cómo está Ray,
nosotros nos ocupamos del huevo.

556
00:25:57,230 --> 00:26:00,069
Siento que nuestra primera cita

557
00:26:00,094 --> 00:26:02,794
la hayan arruinado los nazis.

558
00:26:02,819 --> 00:26:04,485
¿Quién dice que la han arruinado?

559
00:26:13,380 --> 00:26:16,247
Vale, ¿y ahora qué hacemos?

560
00:26:16,272 --> 00:26:19,312
Hemos encontrado un
huevo, pero era falso.

561
00:26:19,337 --> 00:26:20,869
Alguien robó el de verdad.

562
00:26:20,894 --> 00:26:23,528
¿Qué tal el tal Gordon Gilchrist?

563
00:26:23,564 --> 00:26:25,363
Él fue el que lo encontró,

564
00:26:25,399 --> 00:26:27,043
así que no veo razón para que lo robara.

565
00:26:27,067 --> 00:26:29,467
Aunque creo que su
pobre ayudante Vincent

566
00:26:29,503 --> 00:26:30,802
hizo la mayor parte del trabajo.

567
00:26:30,837 --> 00:26:34,072
- Es como en el libro.
- ¿De verdad?

568
00:26:34,107 --> 00:26:36,441
El libro del club de lectura.

569
00:26:36,476 --> 00:26:37,875
¡Vincent es el felpudo!

570
00:26:37,911 --> 00:26:39,877
Siempre es el felpudo.

571
00:26:39,913 --> 00:26:41,479
Fue el paseador de perros en el libro

572
00:26:41,515 --> 00:26:44,549
y ahora el tal Vincent está enfadado
por no haberse llevado el mérito.

573
00:26:44,585 --> 00:26:46,484
Buscamos a Vincent, cogemos el huevo

574
00:26:46,520 --> 00:26:47,597
y les borramos la memoria a todos.

575
00:26:47,621 --> 00:26:49,187
Fácil.

576
00:26:50,856 --> 00:26:53,890
Ray, Ray.

577
00:26:53,926 --> 00:26:55,559
Recuerda que, si matas a un ser querido,

578
00:26:55,595 --> 00:26:57,060
Neron tomará el control.

579
00:26:57,096 --> 00:26:59,363
Esa es la cuestión, Gary.

580
00:26:59,398 --> 00:27:01,832
Me gustas, pero...

581
00:27:01,867 --> 00:27:03,300
   

582
00:27:05,605 --> 00:27:09,258
Ya lo pillo.

583
00:27:09,283 --> 00:27:10,891
El viejo Gare...

584
00:27:13,279 --> 00:27:15,081
Los Legends no le quieren,

585
00:27:17,816 --> 00:27:19,998
en el peldaño más bajo del
escalafón del Departamento.

586
00:27:24,522 --> 00:27:27,506
El cuidador de plantas de Constantine.

587
00:27:29,661 --> 00:27:31,327
Siempre objeto de mofa.

588
00:27:31,363 --> 00:27:33,396
Gary, no es eso.

589
00:27:36,268 --> 00:27:38,201
Es eso, Gary.

590
00:27:38,237 --> 00:27:39,836
Nadie te aprecia.

591
00:27:39,872 --> 00:27:41,972
Todos creen que eres
idiota y que pueden usarte

592
00:27:42,007 --> 00:27:44,440
cuando les resulta conveniente.

593
00:27:44,476 --> 00:27:47,878
Pero yo te respeto y veo tu potencial.

594
00:27:47,913 --> 00:27:49,479
¿Neron?

595
00:27:49,514 --> 00:27:52,282
Gary, no lo escuches. Intenta engañarte.

596
00:27:52,317 --> 00:27:54,651
Un demonio no puede renegar de
los acuerdos a los que llega.

597
00:27:54,686 --> 00:27:58,388
Así que puedes creerme cuando digo

598
00:27:58,423 --> 00:28:01,257
que puedo hacer que
vuelvas a estar completo.

599
00:28:03,261 --> 00:28:04,960
¿Completo?

600
00:28:06,665 --> 00:28:09,465
Rebecca, déjame empezar
diciendo que tu novela

601
00:28:09,501 --> 00:28:12,468
Deseo liberado fue una
epifanía sexual para mí.

602
00:28:12,504 --> 00:28:14,337
No puedo decir que me sorprenda.

603
00:28:14,372 --> 00:28:15,938
Mi forma de escribir tiene ese efecto.

604
00:28:15,973 --> 00:28:20,376
Pero ¿cómo liberó la agente
Daphne a Tank Tremors?

605
00:28:20,412 --> 00:28:22,312
¿Los funcionarios de prisiones
pueden liberar reclusos

606
00:28:22,347 --> 00:28:23,424
solo porque están enamorados?

607
00:28:23,448 --> 00:28:26,349
Pues verás, eso era una metáfora.

608
00:28:26,384 --> 00:28:30,720
Después de todo, ¿no estamos todos
encerrados en cárceles de deseo?

609
00:28:30,755 --> 00:28:32,788
Rebecca, en Olas de calor,

610
00:28:32,824 --> 00:28:36,525
¿quién es el villano sin
nombre que acosa a Garima?

611
00:28:36,560 --> 00:28:38,460
- ¿Charlie?
- ¿Qué es un villano?

612
00:28:38,495 --> 00:28:41,096
¿Solo es alguien con un
punto de vista distinto?

613
00:28:41,132 --> 00:28:44,733
Lo que realmente acosa a Garima
son las decisiones que ha tomado.

614
00:28:50,241 --> 00:28:54,476
Así que tú eres la verdadera
Rebecca Silver, ¿eh?

615
00:28:54,511 --> 00:28:56,678
Hola, sí.

616
00:28:56,714 --> 00:28:58,225
Eso he bordado

617
00:28:58,249 --> 00:28:59,882
en mis fundas de almohada de satén.

618
00:29:01,085 --> 00:29:02,184
Vale.

619
00:29:02,220 --> 00:29:06,455
Tengo una pregunta sobre
tu novela Piel al desnudo.

620
00:29:06,490 --> 00:29:10,425
Cuando el capitán Cash Harvey lucha
contra los bandidos de la pradera,

621
00:29:10,461 --> 00:29:15,364
¿por qué Nasgowa viaja
como polizona en su carro?

622
00:29:15,399 --> 00:29:20,235
Verás, eso también es una metáfora.

623
00:29:20,270 --> 00:29:21,870
No es una metáfora.

624
00:29:21,905 --> 00:29:24,473
Lo hizo realmente y murió por ello.

625
00:29:24,508 --> 00:29:26,975
La verdadera Rebecca Silver lo sabría.

626
00:29:27,010 --> 00:29:29,478
Yo soy la verdadera Rebecca Silver.

627
00:29:29,513 --> 00:29:31,446
Tomo té con limón.

628
00:29:31,482 --> 00:29:32,714
Tengo un perro muy pequeño.

629
00:29:32,750 --> 00:29:34,483
¡Eres un fraude!

630
00:29:34,518 --> 00:29:36,852
¿Dónde está la verdadera Rebecca?

631
00:29:36,887 --> 00:29:39,620
¿Dónde está la verdadera Rebecca?

632
00:29:39,655 --> 00:29:43,257
¿Dónde está la verdadera Rebecca?
¿Dónde está la verdadera Rebecca?

633
00:29:43,292 --> 00:29:45,862
Idos a la mierda, apestosos tarados.

634
00:29:46,996 --> 00:29:48,596
¿Dónde está la verdadera Rebecca?

635
00:29:48,631 --> 00:29:50,464
¿Dónde está la verdadera Rebecca?

636
00:29:50,500 --> 00:29:53,901
- ¿Dónde está la verdadera Rebecca?
- Silencio.

637
00:29:53,936 --> 00:29:56,036
Dame eso.

638
00:29:56,071 --> 00:29:59,373
Nasgowa persiguió a Chase por un motivo.

639
00:29:59,409 --> 00:30:02,843
El mismo motivo por el que
los humanos se han reunido

640
00:30:02,879 --> 00:30:04,478
desde el amanecer de los tiempos.

641
00:30:04,514 --> 00:30:06,414
El mismo por el que gente como vosotros

642
00:30:06,449 --> 00:30:09,049
viene a las convenciones y se disfraza

643
00:30:09,084 --> 00:30:10,951
de sus personajes favoritos,

644
00:30:10,986 --> 00:30:14,721
el mismo por el que un hombre se sienta
detrás de una mesa, se pone a escribir

645
00:30:14,756 --> 00:30:16,390
vertiendo su corazón.

646
00:30:16,425 --> 00:30:20,994
El mismo por el que
un autor, un escritor,

647
00:30:21,030 --> 00:30:23,196
responde a los fans.

648
00:30:23,232 --> 00:30:25,032
Por la conexión.

649
00:30:25,067 --> 00:30:26,519
La conexión humana.

650
00:30:28,537 --> 00:30:31,571
Yo soy Rebecca Silver.

651
00:30:33,575 --> 00:30:37,577
Tú... eres Rebecca.

652
00:30:37,612 --> 00:30:40,914
¡Reconocería esa sabiduría
en cualquier parte!

653
00:30:54,829 --> 00:30:56,095
Habría venido antes, Nora,

654
00:30:56,130 --> 00:30:58,497
pero ¿tienes idea de lo
difícil que es adquirir

655
00:30:58,532 --> 00:31:00,499
una pluma de la cola de un fénix?

656
00:31:00,534 --> 00:31:03,970
Yo no la tenía. Está bien.

657
00:31:07,008 --> 00:31:08,874
Por el poder de arriba y abajo,

658
00:31:08,909 --> 00:31:12,178
yo te invoco, Nora Darhk,
para que vuelvas a este plano

659
00:31:12,213 --> 00:31:13,912
y te alces renacida.

660
00:31:19,120 --> 00:31:20,952
Vamos, encanto.

661
00:31:20,988 --> 00:31:23,989
Vuelve conmigo. Vamos, encanto.

662
00:31:28,362 --> 00:31:29,461
Ve a por Neron.

663
00:31:29,496 --> 00:31:30,706
No, no, no. No pasa nada, encanto.

664
00:31:30,730 --> 00:31:32,530
- Se ha ido. Lo conseguiste.
- No.

665
00:31:32,565 --> 00:31:33,931
Se ha ido.

666
00:31:33,967 --> 00:31:36,267
Tiene a Ray.

667
00:31:42,064 --> 00:31:44,197
¿Ray?

668
00:31:44,233 --> 00:31:45,868
Gideon, ¿dónde está Ray?

669
00:31:47,637 --> 00:31:50,838
Nate, no deberías haber venido.

670
00:31:50,873 --> 00:31:52,506
Ray, ¿qué está pasando?

671
00:31:52,541 --> 00:31:55,141
Deberías irte. No deberías
dejar que me acerque...

672
00:31:55,176 --> 00:31:57,276
Ray, ¿qué estás diciendo?

673
00:32:04,418 --> 00:32:06,285
Últimamente, has estado
actuando de una forma muy rara.

674
00:32:06,320 --> 00:32:07,353
Creía que éramos colegas.

675
00:32:07,388 --> 00:32:08,487
No soy yo.

676
00:32:08,523 --> 00:32:10,089
No, verás, es N...

677
00:32:10,125 --> 00:32:11,590
Ner...

678
00:32:11,626 --> 00:32:12,759
¿Nervios?

679
00:32:12,794 --> 00:32:14,493
- ¿Estás nervioso?
- No.

680
00:32:17,532 --> 00:32:20,033
Está bien, gente, reuníos.

681
00:32:20,068 --> 00:32:22,869
¿Vincent? ¿Qué significa esto?

682
00:32:22,904 --> 00:32:24,704
Yo lo encontré.

683
00:32:24,739 --> 00:32:25,823
Entrega el huevo.

684
00:32:25,848 --> 00:32:27,216
¡Debería recibir yo el mérito!

685
00:32:27,241 --> 00:32:30,509
El huevo es mi logro, me pertenece.

686
00:32:30,545 --> 00:32:32,456
Los recuerdos del huevo de
todos van a ser borrados,

687
00:32:32,480 --> 00:32:34,446
así que no estés demasiado molesto.

688
00:32:34,482 --> 00:32:36,114
No tan rápido.

689
00:32:38,052 --> 00:32:41,753
Por fin, el huevo es nuestro.

690
00:32:41,789 --> 00:32:43,855
Cielos, esos tíos.

691
00:32:47,162 --> 00:32:50,362
Yo soy Ray, mi muñeca no soy yo.

692
00:32:50,398 --> 00:32:52,631
Nate, tienes que salir de aquí.

693
00:32:52,667 --> 00:32:55,267
- Tienes que irte.
- No voy a abandonarte, colega.

694
00:32:56,470 --> 00:32:58,237
Vale, te ha poseído Neron.

695
00:32:58,272 --> 00:32:59,938
Tienes que irte.

696
00:32:59,973 --> 00:33:01,084
Va a obligarme a matarte.

697
00:33:01,108 --> 00:33:04,342
No, porque yo creo que tú, Raymond,

698
00:33:04,377 --> 00:33:06,111
eres más fuerte que él.

699
00:33:14,722 --> 00:33:17,723
Nate, lo siento mucho.

700
00:33:17,758 --> 00:33:20,558
¿Por qué me pegas?

701
00:33:20,594 --> 00:33:23,294
No puedo... parar...

702
00:33:24,331 --> 00:33:25,797
¡Somos colegas!

703
00:33:25,833 --> 00:33:28,200
¡Somos colegas!

704
00:33:34,141 --> 00:33:38,409
No, no, no...

705
00:33:38,445 --> 00:33:40,345
¡No!

706
00:33:41,615 --> 00:33:42,813
¡Vale, me rindo!

707
00:33:42,849 --> 00:33:44,293
Me rindo, ¿me estás escuchando, Neron?

708
00:33:44,317 --> 00:33:45,916
¡Me rindo!

709
00:33:45,952 --> 00:33:47,685
Perdona a Nate y te dejaré...

710
00:33:47,721 --> 00:33:48,721
tenerme.

711
00:33:48,755 --> 00:33:50,755
Prométeme que no le harás daño

712
00:33:50,790 --> 00:33:53,157
y no me resistiré.

713
00:34:04,237 --> 00:34:06,271
Trato hecho.

714
00:34:11,076 --> 00:34:14,010
Está bien tener un anfitrión voluntario.

715
00:34:16,815 --> 00:34:19,816
Pero... una promesa es una promesa.

716
00:34:31,363 --> 00:34:33,530
- Tenemos que conseguir ese huevo.
- Voy.

717
00:34:54,151 --> 00:34:56,285
Vale, ya te cojo yo.

718
00:35:08,966 --> 00:35:10,633
¿Has visto qué habilidad con el látigo?

719
00:35:10,668 --> 00:35:12,668
Sí, me ha dado una idea
para nuestra próxima cita.

720
00:35:12,704 --> 00:35:13,869
   

721
00:35:17,607 --> 00:35:20,008
Vamos, no seas tímido.

722
00:35:20,044 --> 00:35:21,877
Llegas un poco tarde, Johnny.

723
00:35:21,912 --> 00:35:26,381
He tomado al alegre Ray.

724
00:35:30,921 --> 00:35:32,687
   

725
00:35:32,723 --> 00:35:34,689
Ya no eres tan rápido como antes.

726
00:35:34,725 --> 00:35:36,291
Es lo que tienen los mortales.

727
00:35:36,327 --> 00:35:38,227
Envejecen rápidamente.

728
00:35:38,262 --> 00:35:40,128
Pero no te preocupes, Johnny.

729
00:35:40,164 --> 00:35:42,264
No te voy a dejar morir de viejo.

730
00:35:42,299 --> 00:35:43,498
Ya, pues...

731
00:35:43,533 --> 00:35:45,633
puede que sea un poco
más viejo, colega, pero

732
00:35:45,669 --> 00:35:48,636
he aprendido algunos
trucos por el camino.

733
00:35:52,642 --> 00:35:54,275
Y ese es de Marie Laveau.

734
00:35:54,310 --> 00:35:55,543
Bonito truco.

735
00:35:55,579 --> 00:35:57,746
Pero los dos sabemos que no
podrás mantenerlo mucho tiempo.

736
00:35:57,781 --> 00:35:59,180
Eres un parásito.

737
00:35:59,215 --> 00:36:01,783
Y te voy a separar de Ray Palmer.

738
00:36:06,089 --> 00:36:08,723
Gary. ¿Dónde has estado?

739
00:36:08,759 --> 00:36:11,760
Estaba escondido en el laboratorio

740
00:36:11,795 --> 00:36:13,461
cuando he escuchado ruidos.

741
00:36:13,497 --> 00:36:15,007
Ve a por mi baúl

742
00:36:15,031 --> 00:36:17,248
y así podremos exorcizar a
este demonio ahora mismo.

743
00:36:19,569 --> 00:36:21,215
Maldita sea, Gary, no es momento

744
00:36:21,240 --> 00:36:23,772
para que te quedes ahí pasmado.

745
00:36:23,807 --> 00:36:25,707
No podré contener a
este cabrón eternamente.

746
00:36:25,742 --> 00:36:26,742
¡Hazlo ya!

747
00:36:26,776 --> 00:36:28,876
Te exige mucho, ¿verdad, Gary?

748
00:36:28,912 --> 00:36:31,312
Pero ¿alguna vez ha hecho algo por ti?

749
00:36:31,347 --> 00:36:34,848
Yo, por contra, te he traído un regalo.

750
00:36:34,884 --> 00:36:38,219
Adelante. Ábrelo.

751
00:36:43,927 --> 00:36:46,260
No, no, no, no, no.

752
00:36:46,296 --> 00:36:49,596
No aceptes nada de él, Gary.

753
00:36:59,508 --> 00:37:01,107
Mi pezón.

754
00:37:02,377 --> 00:37:03,421
Gary, escúchame, esa parte de ti

755
00:37:03,445 --> 00:37:04,510
ahora es del infierno.

756
00:37:04,546 --> 00:37:06,313
¿Vale? No dejes que te seduzca.

757
00:37:06,348 --> 00:37:09,282
¿Tal y como John te sedujo

758
00:37:09,318 --> 00:37:11,217
para ser su cebo para unicornio?

759
00:37:15,257 --> 00:37:16,289
Es precioso.

760
00:37:18,860 --> 00:37:20,327
Está maldito.

761
00:37:20,362 --> 00:37:22,462
Aléjate de él, maldito idiota.

762
00:37:24,199 --> 00:37:26,199
Es tuyo, Gary.

763
00:37:26,234 --> 00:37:28,279
Vamos, Gary, piensa en lo
que estás haciendo, ¿vale?

764
00:37:28,303 --> 00:37:30,303
No caigas en la tentación.

765
00:37:30,339 --> 00:37:31,838
¿Qué tal lo he hecho?

766
00:37:31,873 --> 00:37:34,273
El cerebrito temporal.
¿Qué coño haces aquí?

767
00:37:34,308 --> 00:37:36,442
- ¿Qué hago?
- Cállate, Gary.

768
00:37:36,477 --> 00:37:41,313
Estoy cansado de ser un felpudo.

769
00:37:43,284 --> 00:37:45,417
¡Gary, no!

770
00:38:01,202 --> 00:38:03,068
Bien hecho, Sr. Green.

771
00:38:03,104 --> 00:38:05,670
Vuelvo a estar completo.

772
00:38:09,943 --> 00:38:13,211
Todos los sistemas vuelven
a estar conectados.

773
00:38:16,550 --> 00:38:20,206
Zari, menudos movimientos.

774
00:38:20,231 --> 00:38:22,888
- Sí, has sido muy valiente.
- Gracias.

775
00:38:22,923 --> 00:38:25,089
¿Y por qué te da tanto miedo
intentar tener algo con Nate?

776
00:38:26,192 --> 00:38:28,159
Nate.

777
00:38:29,763 --> 00:38:31,162
¿Qué ha pasado?

778
00:38:31,197 --> 00:38:33,064
¿Dónde está?

779
00:38:33,099 --> 00:38:34,399
¿Quién?

780
00:38:34,434 --> 00:38:35,569
Ray.

781
00:38:37,738 --> 00:38:39,538
Neron lo ha atrapado.

782
00:38:54,347 --> 00:38:56,048
¡Sara, hola!

783
00:38:56,083 --> 00:38:59,484
Te hemos traído un bolso de mano
coleccionable de la Romanti-Con.

784
00:38:59,519 --> 00:39:01,874
- ¿Quién se ha muerto?
- Sí, ¿qué sucede?

785
00:39:03,341 --> 00:39:04,843
Tengo malas noticias.

786
00:39:07,027 --> 00:39:08,719
Ya os he dicho que estoy bien.

787
00:39:08,744 --> 00:39:10,289
Está estable, directora.

788
00:39:10,314 --> 00:39:11,725
- Gracias.
- Ava, no deberías estar aquí.

789
00:39:11,749 --> 00:39:14,063
Deberías estar rastreando cada segundo
de la línea temporal en busca de Ray.

790
00:39:14,087 --> 00:39:15,641
Tengo agentes en ello mientras hablamos.

791
00:39:15,666 --> 00:39:17,799
¿Por qué hizo eso?

792
00:39:17,824 --> 00:39:19,623
Sé que has pasado por mucho,

793
00:39:19,648 --> 00:39:20,714
pero necesito tu ayuda.

794
00:39:20,739 --> 00:39:23,273
¿Mi ayuda?

795
00:39:23,298 --> 00:39:25,164
¿Por qué?

796
00:39:25,283 --> 00:39:28,583
Porque, sin importar cuántos
agentes mande a por Neron,

797
00:39:28,608 --> 00:39:30,354
ninguno puede hacer lo
que haces tú, ninguno

798
00:39:30,378 --> 00:39:33,178
tiene los poderes que tienes tú, Nora.

799
00:39:33,203 --> 00:39:36,137
Y confío en ti.

800
00:39:36,162 --> 00:39:39,397
Nora Darhk, te estoy pidiendo
que te enfrentes a otro demonio,

801
00:39:39,422 --> 00:39:41,956
pero esta vez te pido
que te enfrentes a él

802
00:39:42,329 --> 00:39:44,228
como miembro del
Departamento del Tiempo.

803
00:39:55,754 --> 00:39:58,188
Hagámoslo.

804
00:40:01,474 --> 00:40:03,118
Aún no te has recuperado.

805
00:40:03,142 --> 00:40:06,210
Tenemos que buscar a Ray.

806
00:40:06,235 --> 00:40:08,603
Y lo harás cuando te encuentres
mejor, te lo prometo.

807
00:40:08,628 --> 00:40:10,227
No puedes empujar a un hombre

808
00:40:10,252 --> 00:40:11,363
que tiene estas heridas.

809
00:40:11,387 --> 00:40:13,488
- Es de mala persona.
- No seas quejica.

810
00:40:13,513 --> 00:40:15,713
- ¿Te duele?
- Sí, Zari.

811
00:40:15,738 --> 00:40:17,237
Me duele todo.

812
00:40:17,262 --> 00:40:19,729
¿Y dónde no te duele, Nate?

813
00:40:19,754 --> 00:40:21,288
¿Aquí?

814
00:40:21,313 --> 00:40:22,612
Sí.

815
00:40:31,960 --> 00:40:35,195
¿Aquí?

816
00:40:42,772 --> 00:40:45,553
Supongo que el que te
apaleen tiene sus ventajas.

817
00:40:48,229 --> 00:40:51,296
¿Sabes que nunca dejo que la gente sepa

818
00:40:51,321 --> 00:40:53,989
lo que siento realmente?

819
00:40:54,014 --> 00:40:55,569
Es lo tuyo.

820
00:41:10,004 --> 00:41:12,652
Eso es lo que siento, Nate.

821
00:41:14,002 --> 00:41:15,675
Yo siento lo mismo.

822
00:41:25,457 --> 00:41:28,691
¿Gideon?

823
00:41:28,716 --> 00:41:30,582
¿Qué clase de huevo es ese?

824
00:41:32,298 --> 00:41:34,242
Creo, Dr. Heywood,

825
00:41:34,243 --> 00:41:35,932
- que es un huevo de dragón.
- ESCANEANDO

826
00:41:36,662 --> 00:41:37,411
COMPLETADO

827
00:41:37,515 --> 00:41:39,715
   

828
00:41:41,171 --> 00:41:42,838
   

829
00:41:42,958 --> 00:41:44,724
Por supuesto.

830
00:41:44,748 --> 00:41:49,748
www.subtitulamos.tv

