1
00:00:00,135 --> 00:00:01,629
¿Qué estás escondiendo en Cuba?

2
00:00:01,672 --> 00:00:02,996
Nada.

3
00:00:03,039 --> 00:00:04,789
Anteriormente en The Enemy Within...

4
00:00:04,833 --> 00:00:06,967
En los últimos seis meses,
la CIA empezó a enviar

5
00:00:07,010 --> 00:00:08,889
prisioneros de Tal a un centro
de detención en un lugar secreto.

6
00:00:08,932 --> 00:00:10,383
Sierra Maestra.

7
00:00:10,426 --> 00:00:12,305
Mendoza es de valor para Tal.

8
00:00:12,347 --> 00:00:14,567
Sé que no solo eres un agente de Tal.

9
00:00:14,610 --> 00:00:16,062
Tienes una relación con él.

10
00:00:16,105 --> 00:00:18,240
- No sabes nada de mí.
- Es vulnerable.

11
00:00:18,283 --> 00:00:19,564
Creo que podemos convertirla.

12
00:00:19,606 --> 00:00:20,901
Espera poder ver a mi madre.

13
00:00:20,930 --> 00:00:22,979
¿Cómo está tu padre?
¿Sabe que estás aquí?

14
00:00:23,022 --> 00:00:24,132
No.

15
00:00:24,175 --> 00:00:25,584
Si Chris averigua

16
00:00:25,627 --> 00:00:27,269
que me estoy viendo con
Hanna, pondrá fin a eso.

17
00:00:27,292 --> 00:00:30,367
Pasé los últimos tres años
apenas sobreviviendo sin ella,

18
00:00:30,409 --> 00:00:32,886
así que haré cualquier cosa.

19
00:00:34,508 --> 00:00:36,857
Tal, me hiciste una oferta.

20
00:00:36,899 --> 00:00:39,462
Dame información. Protégeme de tu país.

21
00:00:39,504 --> 00:00:41,938
A cambio, tu hija estará
a salvo para siempre.

22
00:00:41,981 --> 00:00:44,159
Agente Keaton... Se está acercando a ti.

23
00:00:44,202 --> 00:00:45,502
Sé que lo sientes. Puedo ayudarte.

24
00:00:45,525 --> 00:00:46,764
¿Por qué harías esto ahora?

25
00:00:46,806 --> 00:00:52,015
No voy a morirme en una jaula.

26
00:00:55,000 --> 00:00:56,900
AEROPUERTO DE CLEARVIEW
BUTLER - PENSILVANIA

27
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
SHARON CONNELLY - JEFE DE
OPERACIONES DE ALCON INTERNATIONAL

28
00:01:15,927 --> 00:01:18,404
- JEFE OPERATIVO DE ALCON INTERNATIONAL
- No, no, eso no va a funcionarnos.

29
00:01:18,447 --> 00:01:20,112
Dan pregunta si en Operaciones han visto

30
00:01:20,155 --> 00:01:21,991
- ese informe de vulnerabilidad.
- Todavía no.

31
00:01:22,034 --> 00:01:23,742
Planeaba ponerlos al tanto más tarde.

32
00:01:23,784 --> 00:01:25,450
Porque Langley necesita que su sistema

33
00:01:25,492 --> 00:01:26,816
vuelva a funcionar esta semana.

34
00:01:26,859 --> 00:01:29,634
- ¿Algo de beber, señora?
- Café solo.

35
00:01:29,677 --> 00:01:31,214
¿Y cuándo puedes tenerlo?

36
00:01:34,843 --> 00:01:38,217
- ¿Cómo vamos?
- Los niveles de combustible son buenos.

37
00:01:38,259 --> 00:01:40,523
- El fluido hidráulico es bueno.
- Todo listo.

38
00:01:40,565 --> 00:01:43,128
Torre, aquí Gulfstream
Cuatro Tango Alfa,

39
00:01:43,170 --> 00:01:45,092
listo para despegar en la pista 2-1.

40
00:01:45,134 --> 00:01:48,550
Cuatro Tango Alfa, despejado para
el despegue por la pista 2-1.

41
00:01:48,593 --> 00:01:51,027
Recibido. Despejado para
la pista de despegue 2-1,

42
00:01:51,070 --> 00:01:52,991
Gulfstream Cuatro Tango Alfa.

43
00:01:53,034 --> 00:01:54,485
Gracias, torre.

44
00:01:57,816 --> 00:01:59,695
¿Ya dijo algo Carla Mendoza?

45
00:01:59,738 --> 00:02:00,848
Todavía no.

46
00:02:00,891 --> 00:02:02,513
Solo lleva detenida 48 horas.

47
00:02:02,556 --> 00:02:04,990
Daniel pasó la mayor parte de ese
tiempo intentando que hablara.

48
00:02:05,032 --> 00:02:07,595
Ella no era solo una teniente de Tal.

49
00:02:07,637 --> 00:02:08,875
Era una confidente.

50
00:02:08,918 --> 00:02:10,474
Así que mi conjetura es que
le será leal hasta el final.

51
00:02:10,498 --> 00:02:12,291
Ya lo veremos.

52
00:02:12,334 --> 00:02:14,555
Por lo que sé, la
lealtad llega tan lejos.

53
00:02:14,597 --> 00:02:18,184
Sigo pensando en lo que nos
enteramos de Tal por Langley.

54
00:02:18,226 --> 00:02:20,916
Está planeando algo en ese
lugar secreto de la CIA.

55
00:02:20,960 --> 00:02:23,436
Sabe que en Sierra Maestra
hay un centro de detención

56
00:02:23,479 --> 00:02:25,358
con sus agentes.

57
00:02:25,400 --> 00:02:26,980
Tengo que averiguar cuál es su objetivo

58
00:02:27,023 --> 00:02:28,346
antes de que sea demasiado tarde.

59
00:02:28,390 --> 00:02:30,439
Te refieres a que
tenemos que averiguarlo.

60
00:02:30,481 --> 00:02:31,696
Me guste o no, Shepherd,

61
00:02:31,719 --> 00:02:33,769
tu y yo estamos en esto juntos.

62
00:02:39,875 --> 00:02:41,669
Gracias por esto, por cierto.

63
00:02:41,711 --> 00:02:45,341
Había olvidado el simple
placer de estar al aire libre.

64
00:02:45,383 --> 00:02:47,476
No necesitas agradecérmelo.
Te lo has ganado.

65
00:02:47,518 --> 00:02:50,209
No siempre lo has puesto fácil, pero
me has ayudado a estar más cerca

66
00:02:50,252 --> 00:02:52,216
de atrapar a Tal de lo que
he estado en tres años.

67
00:02:52,258 --> 00:02:55,034
Necesito atraparlo tanto como tú.

68
00:02:55,077 --> 00:02:57,980
- Will.
- ¿Qué pasa?

69
00:02:58,023 --> 00:02:59,944
Esta mañana a primera hora,
un avión privado despegó

70
00:02:59,987 --> 00:03:01,908
de Butler, Pensilvania,
con dirección a Miami.

71
00:03:01,952 --> 00:03:04,020
A las dos horas de vuelo,
desparecieron todas las comunicaciones.

72
00:03:04,043 --> 00:03:05,196
¿Un secuestro?

73
00:03:05,239 --> 00:03:06,668
No lo sabemos, pero el
avión acaba de aterrizar

74
00:03:06,691 --> 00:03:08,313
en un aeródromo sin personal
a 25 kilómetros de distancia,

75
00:03:08,356 --> 00:03:09,765
cerca de Fairfax, Virginia.

76
00:03:09,808 --> 00:03:11,620
El subdirector acaba de
llamar. Nos quiere allí abajo.

77
00:03:11,644 --> 00:03:13,437
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué te contó?

78
00:03:13,481 --> 00:03:15,079
Bueno, la empresa que alquiló el avión

79
00:03:15,102 --> 00:03:16,512
fue Alcon International.

80
00:03:16,554 --> 00:03:18,177
Son contratistas de la CIA.

81
00:03:18,219 --> 00:03:20,203
Los pasajeros de a bordo forman
el brazo operativo completo

82
00:03:20,227 --> 00:03:21,423
de la empresa.

83
00:03:21,465 --> 00:03:22,760
Con sus conexiones con la CIA,

84
00:03:22,789 --> 00:03:24,326
el director adjunto piensa
que esto podría ser

85
00:03:24,369 --> 00:03:25,820
un asunto de contrainteligencia.

86
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
AEROPUERTO DE TOWLE
FAIRFAX - VIRGINIA

87
00:03:47,682 --> 00:03:51,013
- ¿Algún contacto en el interior?
- No, nada todavía.

88
00:03:51,056 --> 00:03:52,977
¿Cuánto tiempo llevan en tierra?

89
00:03:53,021 --> 00:03:54,643
26 minutos y contando.

90
00:03:54,686 --> 00:03:55,668
Trae a todos.

91
00:03:55,711 --> 00:03:56,949
En círculo, muchachos.

92
00:03:56,991 --> 00:03:58,249
Todos fueron informados de los esquemas

93
00:03:58,273 --> 00:04:00,108
- de esta cosa, ¿verdad?
- Doce asientos...

94
00:04:09,546 --> 00:04:10,911
¿Qué haces aquí, Cabrera?

95
00:04:10,954 --> 00:04:12,639
La CIA tiene razones para creer
que en ese avión puede haber

96
00:04:12,663 --> 00:04:14,584
información altamente
clasificada nuestra.

97
00:04:14,627 --> 00:04:16,524
Estamos aquí para asegurarnos de que
no caiga en las manos equivocadas.

98
00:04:16,548 --> 00:04:17,871
Quieres decir en nuestras manos.

99
00:04:17,914 --> 00:04:19,258
No estoy aquí para
interponerme, agente Keaton.

100
00:04:19,281 --> 00:04:20,690
Solo necesito proteger
nuestra inteligencia.

101
00:04:20,732 --> 00:04:23,466
¿Vuestra inteligencia? ¿Qué
pasa con la gente de dentro?

102
00:04:23,508 --> 00:04:25,557
Tú tienes tus órdenes.
Yo tengo las mías.

103
00:04:27,607 --> 00:04:29,273
Está bien, escuchad, todos.

104
00:04:29,315 --> 00:04:31,085
Tenemos un posible secuestro,
situación de rehenes,

105
00:04:31,109 --> 00:04:32,773
o un acto de terrorismo.

106
00:04:32,817 --> 00:04:34,587
El manifiesto de vuelo dice que hay
nueve personas a bordo de ese avión.

107
00:04:34,610 --> 00:04:36,702
Podrían estar heridos y
necesitar atención médica.

108
00:04:36,745 --> 00:04:38,026
¿Bragg?

109
00:04:38,069 --> 00:04:40,118
Equipo de Rescate de Rehenes,
tomad posición en el acercamiento.

110
00:04:40,161 --> 00:04:42,040
Entrad en la cabina por
la puerta delantera.

111
00:04:42,082 --> 00:04:43,981
Luego entrará nuestro equipo
y evaluaremos la situación

112
00:04:44,004 --> 00:04:45,199
- desde allí, ¿vale? ¿Queda claro?
- Claro.

113
00:04:45,243 --> 00:04:47,377
- Vamos allá.
- Vamos a movernos.

114
00:05:26,320 --> 00:05:27,430
Dios mío.

115
00:05:29,608 --> 00:05:30,846
Soy el agente Bragg.

116
00:05:30,889 --> 00:05:33,237
Tenemos múltiples víctimas a bordo.

117
00:05:33,280 --> 00:05:36,610
- Parece que todos están muertos.
- No todos.

118
00:05:36,653 --> 00:05:39,471
Los dos pilotos... Han desaparecido.

119
00:05:44,680 --> 00:05:46,218
El portátil está en nuestro poder.

120
00:05:46,260 --> 00:05:50,359
Subiremos los archivos CAD
en cuanto lleguemos al club.

121
00:05:50,402 --> 00:05:53,305
No. No hay testigos.

122
00:05:53,349 --> 00:05:54,630
Ni supervivientes.

123
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
www.subtitulamos.tv

124
00:06:04,422 --> 00:06:06,429
- Hay mucha luz aquí.
- Sí.

125
00:06:06,472 --> 00:06:08,478
Mejor que en la celda, ¿verdad?

126
00:06:08,521 --> 00:06:11,681
Mucho mejor. Qué amable
fue el agente Keaton.

127
00:06:13,047 --> 00:06:14,926
Lo vas a hacer genial hoy.

128
00:06:14,968 --> 00:06:16,720
Sí.

129
00:06:16,762 --> 00:06:18,641
¿Estás nerviosa?

130
00:06:18,684 --> 00:06:20,263
Un poco.

131
00:06:20,307 --> 00:06:21,758
No lo estés. Lo harás bien.

132
00:06:21,801 --> 00:06:24,363
Estoy nerviosa por el
aparcar en paralelo.

133
00:06:24,406 --> 00:06:25,900
¿Nerviosa?

134
00:06:25,942 --> 00:06:28,462
Los nervios son solo
oleadas de adrenalina

135
00:06:28,505 --> 00:06:31,024
reaccionando a una emoción
que estás teniendo.

136
00:06:31,067 --> 00:06:33,074
Si puedes distraerte de esa emoción,

137
00:06:33,116 --> 00:06:34,867
entonces, los nervios desaparecerán.

138
00:06:34,910 --> 00:06:36,148
¿Cómo puedo hacerlo?

139
00:06:36,191 --> 00:06:39,692
Podrías coger tu uña del pulgar

140
00:06:39,735 --> 00:06:41,443
y apretarlas así.

141
00:06:44,602 --> 00:06:46,139
- Más fuerte.
- Duele.

142
00:06:46,183 --> 00:06:47,762
Bueno, esa es la idea, ¿no?

143
00:06:47,805 --> 00:06:49,599
Estás pensando en el dolor

144
00:06:49,641 --> 00:06:51,221
y no del examen de conducir.

145
00:06:51,264 --> 00:06:52,417
Supongo.

146
00:06:52,459 --> 00:06:53,674
Tienes que separar tus emociones

147
00:06:53,698 --> 00:06:54,808
de lo que tienes que hacer,

148
00:06:54,851 --> 00:06:57,754
o tus emociones te sabotearán.

149
00:06:57,797 --> 00:06:59,505
¿Aprendiste eso en la CIA?

150
00:07:02,238 --> 00:07:03,476
Lo vas a hacer realmente bien.

151
00:07:03,519 --> 00:07:05,611
Y cuando consigas tu permiso, vas a ser

152
00:07:05,654 --> 00:07:08,216
- una conductora muy prudente.
- Lo prometo.

153
00:07:08,259 --> 00:07:10,521
Ponte el cinturón de seguridad.
Nada de mensajes de texto, nunca.

154
00:07:10,564 --> 00:07:12,529
Papá ya me habló de eso.

155
00:07:12,571 --> 00:07:13,980
Bien.

156
00:07:15,987 --> 00:07:18,933
¿Cómo está?

157
00:07:18,975 --> 00:07:21,068
Está bien.

158
00:07:21,111 --> 00:07:24,058
- Aunque a veces me siento mal.
- ¿Por qué?

159
00:07:24,100 --> 00:07:28,028
Ya sabes, por no contarle la verdad

160
00:07:28,071 --> 00:07:29,950
de a dónde voy cuando vengo a verte.

161
00:07:33,622 --> 00:07:37,635
Cuando tenga mi permiso,
podré visitarte más a menudo.

162
00:07:37,678 --> 00:07:39,472
Me encantaría.

163
00:07:41,735 --> 00:07:43,400
Si pudieras ir a algún lugar,

164
00:07:43,442 --> 00:07:44,724
¿a dónde te gustaría ir?

165
00:07:46,688 --> 00:07:48,225
No...

166
00:07:48,268 --> 00:07:50,616
¿A la playa, al campo?

167
00:07:50,660 --> 00:07:53,093
A cualquier parte...

168
00:07:53,136 --> 00:07:54,759
mientras fuera contigo.

169
00:07:59,498 --> 00:08:02,743
Tal vez algún día pueda sacarte de aquí.

170
00:08:02,786 --> 00:08:04,409
Ayudarte a escapar.

171
00:08:04,451 --> 00:08:06,715
Podría ser tu piloto de huida.

172
00:08:08,806 --> 00:08:10,856
Creo que mi piloto de huida

173
00:08:10,899 --> 00:08:13,888
tendrá que ser bueno
aparcando en paralelo.

174
00:08:17,474 --> 00:08:19,780
Mi equipo investigó a
Alcon International.

175
00:08:19,823 --> 00:08:22,044
Sabemos que son contratistas
privados de Defensa.

176
00:08:22,087 --> 00:08:23,880
También sabemos que están especializados

177
00:08:23,922 --> 00:08:25,587
en seguridad y comunicaciones.

178
00:08:25,630 --> 00:08:27,466
Pero lo que no sabemos

179
00:08:27,509 --> 00:08:31,053
es el trabajo que están
haciendo para la CIA.

180
00:08:31,096 --> 00:08:32,719
No puedo responder en eso.

181
00:08:32,761 --> 00:08:33,999
Hay siete personas muertas,

182
00:08:34,043 --> 00:08:35,665
¿y ese es el juego al que vas a jugar?

183
00:08:35,708 --> 00:08:36,818
Mira, no es mi elección

184
00:08:36,860 --> 00:08:38,331
dejarte en la oscuridad, agente Keaton.

185
00:08:38,355 --> 00:08:41,344
Entonces, ¿de quién es?
E iré a hablar con ellos.

186
00:08:41,386 --> 00:08:42,454
Lo siento.

187
00:08:45,102 --> 00:08:47,707
Sí, no pasa nada.

188
00:08:47,749 --> 00:08:50,012
Está bien, adiós.

189
00:08:54,965 --> 00:08:57,698
- ¿Te dio algo Cabrera?
- Negativo.

190
00:08:57,740 --> 00:08:58,864
Pensé que la CIA y el FBI

191
00:08:58,889 --> 00:09:00,066
habían hecho las paces
después de 11 de setiembre.

192
00:09:00,089 --> 00:09:01,584
Sí, a mí me lo vas a contar.

193
00:09:01,627 --> 00:09:03,889
Cabrera estaba en el lugar para
proteger información clasificada,

194
00:09:03,932 --> 00:09:05,830
lo que me hace pensar que esos
ejecutivos fueron asesinados

195
00:09:05,853 --> 00:09:08,075
por algo que llevaban
con ellos en ese avión.

196
00:09:08,117 --> 00:09:10,186
Déjame llamar al aeropuerto
de salida y ver si tienen

197
00:09:10,209 --> 00:09:12,045
un registro de todo lo que iba a bordo.

198
00:09:12,088 --> 00:09:13,795
Will.

199
00:09:13,839 --> 00:09:14,821
Creo que tengo algo.

200
00:09:14,863 --> 00:09:16,102
Tom Humphrey, Alberto Diaz...

201
00:09:16,144 --> 00:09:17,382
Eran los pilotos programados

202
00:09:17,426 --> 00:09:18,834
para el vuelo de Alcon de esta mañana.

203
00:09:18,878 --> 00:09:20,116
- ¿Dónde están ahora?
- Muertos.

204
00:09:20,158 --> 00:09:21,525
La policía local los encontró
a los dos tiroteados.

205
00:09:21,567 --> 00:09:23,404
Y las credenciales de vuelo
de ambos fueron robadas.

206
00:09:23,446 --> 00:09:25,112
Alguien más estaba volando ese avión.

207
00:09:25,154 --> 00:09:27,223
Quien fuera tuvo que llegar a
ese aeropuerto de alguna manera.

208
00:09:27,247 --> 00:09:28,973
Consigue una lista de cada
vehículo que entró y salió de

209
00:09:28,997 --> 00:09:31,729
esa propiedad en las últimas 24 horas.
Y a ver si Kate puede conseguir algún

210
00:09:31,754 --> 00:09:32,981
tipo de grabación de las
cámaras de seguridad

211
00:09:33,011 --> 00:09:34,695
de la zona de alrededor.
¿Recibiste respuesta de la FAA?

212
00:09:34,719 --> 00:09:37,068
Aún no, pero deberíamos tener
grabada la voz de los pilotos reales

213
00:09:37,110 --> 00:09:39,032
- para el final del día.
- Mantenme informado.

214
00:09:41,337 --> 00:09:42,832
¿Una ejecución altamente organizada

215
00:09:42,875 --> 00:09:45,522
llevada a cabo por asesinos entrenados
haciéndose pasar por pilotos?

216
00:09:45,565 --> 00:09:47,315
¿Has visto algo así antes?

217
00:09:47,358 --> 00:09:49,792
Sí. Una vez.

218
00:09:54,319 --> 00:09:56,026
Keaton.

219
00:09:58,332 --> 00:09:59,783
¿Qué pasa, Jacquie?

220
00:09:59,826 --> 00:10:01,468
En el manifiesto final de vuelo
del avión figuran dos pilotos,

221
00:10:01,491 --> 00:10:02,920
una azafata y seis pasajeros.

222
00:10:02,944 --> 00:10:05,505
Pero el manifiesto original
enumera a siete pasajeros.

223
00:10:05,548 --> 00:10:07,598
Se cambió en el último minuto.

224
00:10:07,640 --> 00:10:10,416
Se suponía que alguien
más iba a ir en ese avión.

225
00:10:11,825 --> 00:10:13,277
Su nombre es Kathy Hong.

226
00:10:13,320 --> 00:10:15,284
Una antigua profesora de ingeniería del
Instituto Tecnológico de Massachusetts

227
00:10:15,326 --> 00:10:17,760
que ahora hace trabajos de consultoría
para contratistas del gobierno.

228
00:10:17,803 --> 00:10:20,536
Actualmente está trabajando
con Alcon International.

229
00:10:20,578 --> 00:10:22,030
¿Qué trabajo hace para ellos?

230
00:10:22,073 --> 00:10:23,952
Bueno, ni Alcon ni la CIA nos lo dirían.

231
00:10:23,994 --> 00:10:26,044
Lo que sabemos es que
Hong está especializada

232
00:10:26,087 --> 00:10:28,863
en sistemas autosostenidos
de gran formato.

233
00:10:28,905 --> 00:10:31,339
Edificios enormes y complejos
que funcionan únicamente

234
00:10:31,381 --> 00:10:32,577
con energías renovables.

235
00:10:32,620 --> 00:10:34,627
- ¿Dónde está ahora?
- No lo sabemos.

236
00:10:34,670 --> 00:10:36,036
Creo que está huyendo.

237
00:10:36,079 --> 00:10:37,702
En las últimas 24 horas, vació todas

238
00:10:37,744 --> 00:10:39,323
sus cuentas bancarias personales.

239
00:10:39,366 --> 00:10:41,843
Entonces, ¿se salta un vuelo y
ahora está liquidando sus activos?

240
00:10:41,886 --> 00:10:43,509
O está involucrada en el asesinato,

241
00:10:43,551 --> 00:10:45,430
o sabe que quien haya
matado a sus colegas

242
00:10:45,473 --> 00:10:47,394
va a ir tras ella.

243
00:10:47,437 --> 00:10:50,040
- Quiero que sea encontrada ya.
- De acuerdo.

244
00:10:54,397 --> 00:10:56,147
Voy a ir a por Hong, te quiero conmigo.

245
00:10:56,191 --> 00:10:57,343
¿Por qué?

246
00:10:57,386 --> 00:10:59,094
Es contratista de la CIA.

247
00:10:59,137 --> 00:11:00,844
Voy a arrestarla, Cabrera va a tener

248
00:11:00,887 --> 00:11:02,143
a los abogados de su
Agencia en mi oficina

249
00:11:02,169 --> 00:11:03,663
antes de que pueda ponerle las esposas.

250
00:11:03,705 --> 00:11:05,798
Quiero saber qué está
haciendo Alcon para la CIA.

251
00:11:05,840 --> 00:11:09,085
Quiero saber por qué esas siete personas
fueron asesinadas a tiros en ese avión,

252
00:11:09,129 --> 00:11:11,520
y quiero encontrar a los
hombres que lo hicieron.

253
00:11:16,161 --> 00:11:18,083
La encontré.

254
00:11:18,125 --> 00:11:20,109
Nuestro programa de rastreo
sitúa el móvil de Kathy Hong

255
00:11:20,132 --> 00:11:22,608
en el 645 Oeste con la
calle 24 en Manhattan.

256
00:11:22,651 --> 00:11:26,494
Parece la dirección de una
casa de subastas de arte.

257
00:11:43,019 --> 00:11:44,812
Extraña elección la de
venir a una subasta de arte

258
00:11:44,855 --> 00:11:46,947
después de que seis de tus compañeros
de trabajo hayan sido asesinados.

259
00:11:46,990 --> 00:11:48,613
¿Crees que se está
reuniendo con alguien aquí?

260
00:11:48,655 --> 00:11:50,639
Bueno, es eso, o está vendiendo activos.

261
00:11:50,662 --> 00:11:52,541
Hong canceló ayer todas
sus cuentas bancarias.

262
00:11:52,583 --> 00:11:55,444
Casi no te reconocía.

263
00:11:55,488 --> 00:11:57,109
De eso se trata.

264
00:11:57,153 --> 00:11:58,282
Cuando entremos,

265
00:11:58,305 --> 00:11:59,714
no os centréis solo en encontrar a Hong.

266
00:11:59,757 --> 00:12:01,508
Moveos por la sala. Por los clientes.

267
00:12:01,551 --> 00:12:03,686
Este es un nuevo entorno para
nosotros. Estaremos solos.

268
00:12:03,728 --> 00:12:05,071
Bragg, ¿por qué no registras las salidas

269
00:12:05,095 --> 00:12:06,139
y te aseguras de que no intente huir?

270
00:12:06,162 --> 00:12:07,315
Sí, entendido.

271
00:12:10,987 --> 00:12:13,080
¿Habrá un problema aquí?

272
00:12:13,122 --> 00:12:15,086
No lo sé.

273
00:12:15,130 --> 00:12:17,392
Pero estamos en esto juntos, ¿verdad?

274
00:12:17,435 --> 00:12:19,868
Comenzaremos la subasta
con esta pieza única

275
00:12:19,912 --> 00:12:22,473
en 22.250 dólares.

276
00:12:22,516 --> 00:12:24,779
22.250 aquí. Buscamos 25.000.

277
00:12:24,822 --> 00:12:26,402
25.000 atrás. Tengo 30.000.

278
00:12:26,445 --> 00:12:28,238
Tengo 35.000 vía telefónica.

279
00:12:28,280 --> 00:12:29,818
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.

280
00:12:29,861 --> 00:12:31,483
Tengo 40.000 aquí.

281
00:12:31,526 --> 00:12:34,344
45.000, buscando 50.000
dólares, 60.000, 70.000.

282
00:12:34,387 --> 00:12:37,546
- Tengo 70.000 en pista...
- No la veo.

283
00:12:37,589 --> 00:12:39,682
¿Por qué no voy por el lado
norte y tú por el sur?

284
00:12:39,724 --> 00:12:41,561
No. No, así no es como va a funcionar.

285
00:12:41,603 --> 00:12:43,439
85.000 dólares.

286
00:12:43,482 --> 00:12:47,026
Bragg, Pettigrew, ¿habéis visto algo?

287
00:12:47,069 --> 00:12:48,563
Nada por aquí.

288
00:12:48,606 --> 00:12:49,545
Keaton, estoy por la salida norte.

289
00:12:49,588 --> 00:12:51,125
Nada tampoco por aquí.

290
00:12:51,168 --> 00:12:53,815
De la joven dama,
tenemos cien mil dólares.

291
00:12:53,858 --> 00:12:55,608
El caballero de allí atrás,

292
00:12:55,652 --> 00:12:57,507
tenemos vía telefónica 105.000.
110.000 dólares justo aquí.

293
00:12:57,530 --> 00:13:00,690
Ciento diez mil en la pista.
¡Ciento diez mil, adjudicado!

294
00:13:00,733 --> 00:13:05,302
Enhorabuena.

295
00:13:07,138 --> 00:13:08,590
Ahí está.

296
00:13:08,632 --> 00:13:10,852
Parece que está vendiendo
sus activos para huir.

297
00:13:10,895 --> 00:13:13,159
No significa que no vaya a
reunirse con alguien más.

298
00:13:13,201 --> 00:13:15,763
Estoy viendo a Hong. Está
en la pista de subastas...

299
00:13:15,806 --> 00:13:18,197
La mesa de ventas.

300
00:13:23,193 --> 00:13:25,669
¿Ves esos dos hombres con ella?

301
00:13:28,488 --> 00:13:30,409
Lleva dos guardaespaldas.

302
00:13:30,452 --> 00:13:32,160
Chaquetas oscuras.

303
00:13:34,166 --> 00:13:36,344
Los tengo.

304
00:13:36,387 --> 00:13:37,454
Yo también.

305
00:13:37,497 --> 00:13:39,077
¿Qué hacemos, Keaton?

306
00:13:39,120 --> 00:13:41,126
Mantened vuestras posiciones.

307
00:13:42,408 --> 00:13:44,799
Se está moviendo.

308
00:13:54,834 --> 00:13:56,925
¡Y está vendido!

309
00:14:03,885 --> 00:14:07,045
Parece que va al baño.

310
00:14:07,089 --> 00:14:09,351
- Iré yo.
- No, no, espera. No, espera.

311
00:14:09,394 --> 00:14:11,444
Esta es nuestra oportunidad.
Podríamos no tener otra.

312
00:14:11,486 --> 00:14:12,958
Pettigrew, necesito que
vengas aquí ahora mismo.

313
00:14:12,981 --> 00:14:14,134
Voy.

314
00:14:14,176 --> 00:14:15,756
Voy a enviar a Pettigrew contigo.

315
00:14:15,799 --> 00:14:17,696
No voy a poder sacarle
información a Hong

316
00:14:17,720 --> 00:14:18,959
con una carabina allí.

317
00:14:19,001 --> 00:14:20,795
No va a estar allí mucho, Keaton.

318
00:14:22,759 --> 00:14:24,509
Está bien, adelante y hazlo.

319
00:14:30,530 --> 00:14:32,538
¿No hay un vuelo antes?

320
00:14:32,580 --> 00:14:34,032
¿Seguro?

321
00:14:39,455 --> 00:14:40,437
Volveré a llamar.

322
00:14:43,597 --> 00:14:45,219
Saque la tarjeta SIM de su teléfono

323
00:14:45,262 --> 00:14:46,477
y tírela por el inodoro ahora.

324
00:14:46,500 --> 00:14:48,038
- ¿Disculpe?
- Ya ha oído lo que dije.

325
00:14:48,080 --> 00:14:50,386
Hágalo ahora.

326
00:14:50,428 --> 00:14:51,881
- ¿Quién es usted?
- Soy Emma Clarke.

327
00:14:51,923 --> 00:14:54,186
Soy un enlace de seguridad
para Alcon International.

328
00:14:54,229 --> 00:14:55,980
Seis de sus colegas
fueron asesinados hoy.

329
00:14:56,022 --> 00:14:57,792
Tenemos razones para creer
que su vida corre peligro.

330
00:14:57,815 --> 00:14:59,865
Saque la tarjeta SIM de su móvil

331
00:14:59,908 --> 00:15:01,573
y tírela al inodoro.

332
00:15:01,616 --> 00:15:04,861
Si puedo rastrearla yo por
usarla, ellos también pueden.

333
00:15:17,159 --> 00:15:18,183
Bien.

334
00:15:18,226 --> 00:15:21,087
¿Hay algún otro lugar
donde podamos hablar?

335
00:15:21,130 --> 00:15:23,008
Creo que sí, sí.

336
00:15:23,052 --> 00:15:26,296
- La sala de antigüedades.
- Vaya delante.

337
00:15:28,816 --> 00:15:30,543
Sé que está asustada y
no sabe en quién confiar,

338
00:15:30,567 --> 00:15:31,739
y siento no tener
tiempo para explicárselo

339
00:15:31,762 --> 00:15:32,787
ahora mismo.

340
00:15:32,830 --> 00:15:34,239
Si quiere mi ayuda, adelante.

341
00:15:34,281 --> 00:15:35,904
Si no, buena suerte para usted sola.

342
00:15:37,740 --> 00:15:40,088
Solo dígame que puedo hablar con Ahman.

343
00:15:40,131 --> 00:15:42,822
Es mi contacto en Alcon.

344
00:15:42,864 --> 00:15:46,665
Salgamos de aquí y yo misma lo llamaré.

345
00:15:46,707 --> 00:15:47,817
De acuerdo.

346
00:15:56,742 --> 00:15:59,133
Shepherd y Hong están saliendo del baño.

347
00:16:11,217 --> 00:16:13,138
¿Cuál es nuestro plan?

348
00:16:13,181 --> 00:16:14,632
Quédate atrás o nos verá.

349
00:16:14,676 --> 00:16:16,896
Pero no la pierdas de
vista ni a Shepherd.

350
00:16:23,301 --> 00:16:25,327
Van caminando hacia el
ala oeste del edificio.

351
00:16:25,350 --> 00:16:27,614
Necesito una posición
estratégica en esa sala.

352
00:16:27,657 --> 00:16:28,638
Las tengo.

353
00:16:35,300 --> 00:16:37,947
¿Por qué fueron asesinados
seis ejecutivos?

354
00:16:37,990 --> 00:16:39,356
Aquí no.

355
00:16:44,352 --> 00:16:45,377
Por aquí.

356
00:16:51,098 --> 00:16:52,037
Bragg, ¿las tienes a la vista?

357
00:16:52,081 --> 00:16:53,489
No, las acabo de perder.

358
00:16:53,533 --> 00:16:55,497
Espera ahí. Voy hacia ti.

359
00:16:57,120 --> 00:16:59,041
Creo que los guardas de Hong
están saliendo por detrás.

360
00:17:02,030 --> 00:17:03,695
Así es. Voy tras ellos.

361
00:17:12,534 --> 00:17:14,327
Shepherd y Hong se han ido.

362
00:17:14,370 --> 00:17:16,225
Hay una salida en la
parte norte del edificio.

363
00:17:16,248 --> 00:17:18,042
Salid afuera ya.

364
00:17:33,543 --> 00:17:35,378
- ¿Algo?
- No, nada.

365
00:17:35,421 --> 00:17:37,257
No las tengo.

366
00:17:51,476 --> 00:17:53,653
¿Quién eres? ¿Qué quieres de mí?

367
00:17:53,697 --> 00:17:54,978
Soy de Alcon Securities.

368
00:17:55,020 --> 00:17:57,796
No, no hay nadie en Alcon llamado Ahman.

369
00:17:57,838 --> 00:18:00,187
Estás mintiéndome. Ahora,
responde la pregunta.

370
00:18:00,230 --> 00:18:01,681
¿Quién eres?

371
00:18:04,872 --> 00:18:06,409
No pudieron haber ido demasiado lejos.

372
00:18:06,451 --> 00:18:08,416
Separaos y seguid.

373
00:18:11,704 --> 00:18:15,290
Kate, necesito que hagas un seguimiento
del transmisor GPS de Shepherd.

374
00:18:15,333 --> 00:18:16,700
Voy.

375
00:18:16,742 --> 00:18:20,841
Responde a la pregunta. ¿Quién eres tú?

376
00:18:20,885 --> 00:18:22,678
Soy Erica Shepherd.

377
00:18:25,710 --> 00:18:27,589
Se supone que estás en la cárcel.

378
00:18:27,631 --> 00:18:29,315
Estoy cooperando con el
FBI. Están aquí conmigo.

379
00:18:29,339 --> 00:18:31,303
- Deberías bajar el arma.
- Sigue apuntándole.

380
00:18:31,346 --> 00:18:32,797
Alguien acaba de matar
a todos los pasajeros

381
00:18:32,840 --> 00:18:34,249
de un avión en el que se
suponía que debía estar.

382
00:18:34,293 --> 00:18:36,171
No voy a confiar en nadie,
sobre todo, no en ti.

383
00:18:36,214 --> 00:18:38,027
- ¿Quién mató a esos ejecutivos?
- No tengo ni idea.

384
00:18:38,050 --> 00:18:39,392
Se suponía que ibas en ese avión.

385
00:18:39,416 --> 00:18:41,594
Algo te asustó. ¿Qué fue?

386
00:18:49,280 --> 00:18:50,774
Estoy entre la 27 y la novena.

387
00:18:50,817 --> 00:18:53,421
Acabo de oír unos disparos
en la esquina noreste.

388
00:18:53,465 --> 00:18:55,300
Déjame preguntarte esto otra vez.

389
00:18:55,343 --> 00:18:57,308
¿Por qué no ibas en ese avión?

390
00:18:57,350 --> 00:18:59,290
Anoche llegué a casa y alguien
había saqueado mi apartamento.

391
00:19:00,164 --> 00:19:02,854
- ¿Qué estaban buscando?
- Un ordenador portátil, creo.

392
00:19:02,897 --> 00:19:04,135
¿Qué había en él? ¿Tu trabajo?

393
00:19:04,178 --> 00:19:05,203
Sí.

394
00:19:05,245 --> 00:19:06,826
Diseños para una residencia sostenible.

395
00:19:06,868 --> 00:19:08,191
- ¿Dónde?
- No lo sé.

396
00:19:08,235 --> 00:19:09,687
Esa información fue silenciada.

397
00:19:09,729 --> 00:19:11,072
No estaba en tu apartamento, ¿verdad?

398
00:19:11,096 --> 00:19:13,700
No. Estaba en el avión
con los ejecutivos.

399
00:19:13,743 --> 00:19:15,066
Escúchame atentamente.

400
00:19:15,109 --> 00:19:16,538
A la gente que te está buscando

401
00:19:16,561 --> 00:19:18,056
no les gustan los cabos sueltos.

402
00:19:18,098 --> 00:19:19,825
Irán tras de ti hasta que estés muerta.

403
00:19:19,849 --> 00:19:21,429
- ¡Tira el arma!
- Vale.

404
00:19:21,472 --> 00:19:23,521
- ¡Ahora!
- Vale, la estoy bajando.

405
00:19:23,564 --> 00:19:25,912
¡No te muevas!

406
00:19:25,955 --> 00:19:28,815
Baja el arma ahora mismo. Baja el arma.

407
00:19:30,994 --> 00:19:31,976
Retrocede.

408
00:19:32,019 --> 00:19:33,428
Ve.

409
00:19:33,470 --> 00:19:35,776
Tengo a Shepherd y a Hong en un
callejón de la Octava Avenida.

410
00:19:35,819 --> 00:19:36,844
Enviad los coches.

411
00:19:46,524 --> 00:19:48,233
Agentes del FBI de Nueva York

412
00:19:48,276 --> 00:19:49,685
están interrogando a Hong.

413
00:19:49,728 --> 00:19:52,972
Pero creo que nos dijo todo lo que sabe.

414
00:19:53,016 --> 00:19:55,492
¿Cómo podrían los diseños de
una residencia sostenible

415
00:19:55,535 --> 00:19:58,438
valer la vida de siete
personas inocentes?

416
00:19:58,481 --> 00:20:00,573
No lo harían.

417
00:20:00,616 --> 00:20:02,837
A menos que...

418
00:20:02,879 --> 00:20:05,612
la residencia fuera, en realidad,
un lugar secreto de la CIA.

419
00:20:08,515 --> 00:20:12,358
Alcon tenía un contrato con la CIA.

420
00:20:12,401 --> 00:20:13,938
Te apuesto a que fueron
contratados para construir

421
00:20:13,981 --> 00:20:15,987
un centro de detención
secreto en Sierra Maestra.

422
00:20:16,031 --> 00:20:17,995
Eso tiene sentido y pone
a Tal detrás de eso.

423
00:20:18,038 --> 00:20:20,258
Debería de haber apretado
el gatillo él mismo.

424
00:20:20,300 --> 00:20:21,558
Y ese avión en el que iba Laine

425
00:20:21,582 --> 00:20:22,777
se estrelló contra la montaña.

426
00:20:22,820 --> 00:20:24,229
Todos a bordo fueron asesinados,

427
00:20:24,272 --> 00:20:25,638
incluidos los agentes de Tal.

428
00:20:25,681 --> 00:20:26,919
Sabía que había similitudes,

429
00:20:26,962 --> 00:20:29,182
pero no pensé que estuvieran conectados.

430
00:20:31,108 --> 00:20:33,200
Bueno, ahora sabemos por
qué fueron asesinados.

431
00:20:33,243 --> 00:20:34,695
Sabemos que Tal estuvo detrás de esto.

432
00:20:34,737 --> 00:20:36,659
Solo tenemos que encontrar
al hombre que lo hizo.

433
00:20:45,625 --> 00:20:47,589
Llegó la grabación de
control de tráfico aéreo.

434
00:20:47,633 --> 00:20:48,914
Tenemos la voz del asesino.

435
00:20:54,817 --> 00:20:57,208
Torre, aquí Gulfstream
Cuatro Tango Alfa,

436
00:20:57,250 --> 00:20:59,300
listo para despegar en la pista 2-1.

437
00:20:59,343 --> 00:21:01,093
Puedes sacarlo...

438
00:21:01,136 --> 00:21:03,248
Cuatro Tango Alfa, despejado para
el despegue por la pista la 2-1.

439
00:21:03,271 --> 00:21:05,620
Recibido. Despejado para
la pista de despegue 2-1,

440
00:21:05,662 --> 00:21:07,199
Gulfstream Cuatro Tango Alfa.

441
00:21:07,242 --> 00:21:08,608
Gracias, torre.

442
00:21:11,769 --> 00:21:13,604
¿Qué pasa?

443
00:21:32,264 --> 00:21:34,484
Pon esto.

444
00:21:41,402 --> 00:21:43,665
Torre, aquí Falcon Kilo Papa Noviembre,

445
00:21:43,708 --> 00:21:46,825
listo para despegar, pista 0-4.

446
00:21:46,868 --> 00:21:48,747
Kilo Papa Noviembre,
despejado para el despegue,

447
00:21:48,789 --> 00:21:50,241
pista 0-4.

448
00:21:50,283 --> 00:21:52,333
Despejado para la pista de despegue 0-4,

449
00:21:52,376 --> 00:21:54,639
Falcon Kilo Papa Noviembre.

450
00:21:54,682 --> 00:21:55,707
Gracias, torre.

451
00:21:55,749 --> 00:21:57,073
Esa es la grabación

452
00:21:57,116 --> 00:21:59,336
del vuelo en el que iba Laine, ¿verdad?

453
00:21:59,378 --> 00:22:00,959
Pon el nuevo otra vez.

454
00:22:03,596 --> 00:22:05,901
Torre, aquí Gulfstream
Cuatro Tango Alpha,

455
00:22:05,943 --> 00:22:09,360
listo para despegar en la pista 2-1.

456
00:22:09,403 --> 00:22:11,110
El antiguo.

457
00:22:11,153 --> 00:22:13,159
Torre, aquí Falcon Kilo Papa Noviembre,

458
00:22:13,203 --> 00:22:16,020
listo para despegar, pista 0-4.

459
00:22:16,064 --> 00:22:18,242
Mismo tono. Misma cadencia.

460
00:22:18,284 --> 00:22:20,077
No son dos pilotos diferentes.

461
00:22:20,119 --> 00:22:22,639
El hombre que disparó ayer a
siete personas es el mismo hombre

462
00:22:22,682 --> 00:22:25,970
que asesinó un vuelo lleno de
agentes de la CIA hace tres años.

463
00:22:29,684 --> 00:22:32,119
El asesino de Laine sigue vivo.

464
00:22:42,751 --> 00:22:44,160
Esto no tiene sentido.

465
00:22:44,203 --> 00:22:46,935
El asesino de Laine estaba en
el avión cuando se estrelló.

466
00:22:47,808 --> 00:22:49,985
- Nadie sobrevivió.
- Sí, bueno, él sí.

467
00:22:50,028 --> 00:22:51,693
De algún modo, de alguna
manera, salió del avión.

468
00:22:51,736 --> 00:22:53,913
Tuvo que haber saltado en
paracaídas antes del impacto.

469
00:22:53,956 --> 00:22:55,151
Es la única explicación.

470
00:22:55,194 --> 00:22:57,415
Todo este tiempo.

471
00:22:57,458 --> 00:22:58,885
Todo este tiempo ha estado
caminando por las calles.

472
00:22:58,909 --> 00:23:01,472
No hagas eso. No hay manera de
que pudieras haberlo sabido.

473
00:23:01,514 --> 00:23:03,179
No, debería haberlo
sabido. Quiero testigos.

474
00:23:03,222 --> 00:23:04,716
Quiero los datos biométricos.

475
00:23:04,759 --> 00:23:06,894
Quiero una descripción
física del atentado de ayer.

476
00:23:06,936 --> 00:23:08,559
Necesito saber quién es él.

477
00:23:10,140 --> 00:23:12,104
Te puedo dar su nombre.

478
00:23:14,836 --> 00:23:16,416
¿Qué?

479
00:23:16,459 --> 00:23:17,996
Después de la muerte de Laine,

480
00:23:18,039 --> 00:23:20,003
la CIA estaba llevando a cabo su
propia investigación sobre Tal.

481
00:23:20,046 --> 00:23:21,711
El nombre de su asesino quedó
grabado en las conversaciones

482
00:23:21,753 --> 00:23:22,949
entre sus colegas.

483
00:23:22,992 --> 00:23:24,913
Nunca lo mencioné porque
el nombre por sí solo

484
00:23:24,957 --> 00:23:27,048
nunca llevaba a ninguna parte y,
presumiblemente, estaba muerto.

485
00:23:27,091 --> 00:23:29,568
- ¿Cómo se llama?
- Alexander Chigorin.

486
00:23:33,411 --> 00:23:35,760
Anna Cruz me dijo ese
nombre antes de morir.

487
00:23:35,802 --> 00:23:38,363
Te pregunté sobre eso.
Me mentiste a la cara.

488
00:23:38,407 --> 00:23:41,139
Creo que Anna Cruz te dio
ese nombre para hacerte daño

489
00:23:41,182 --> 00:23:43,232
y enviarte en busca de un hombre muerto.

490
00:23:43,274 --> 00:23:45,079
Y tú no querías hacer
eso, ahora, ¿verdad?

491
00:23:45,111 --> 00:23:47,459
No, ¡quería que te centraras en Tal!

492
00:23:52,412 --> 00:23:55,529
Kate, escolta a Shepherd
de vuelta a su celda.

493
00:23:55,572 --> 00:23:57,109
Por descontado.

494
00:24:06,546 --> 00:24:07,826
Está vivo.

495
00:24:07,870 --> 00:24:09,705
Sigue vivo y está matando gente.

496
00:24:09,748 --> 00:24:11,072
Lo siento, Will.

497
00:24:11,115 --> 00:24:12,372
No puedo imaginar lo
que debes estar pasando.

498
00:24:12,395 --> 00:24:14,018
Sí, bueno, necesito encontrarlo.

499
00:24:14,061 --> 00:24:16,623
Lo haremos. Lo haremos.

500
00:24:16,665 --> 00:24:18,246
¿Sabes?, nunca...

501
00:24:18,288 --> 00:24:20,423
nunca me gustó la idea de
trabajar con Shepherd,

502
00:24:20,466 --> 00:24:23,028
pero estamos hablando
del asesino de Laine.

503
00:24:23,071 --> 00:24:27,212
¿Seguro que no quieres usarla para
ayudarnos a encontrar a Chigorin?

504
00:24:27,255 --> 00:24:29,860
No. No.

505
00:24:31,098 --> 00:24:32,507
No esta vez.

506
00:24:32,550 --> 00:24:34,600
Entendido.

507
00:24:36,009 --> 00:24:37,332
Daniel.

508
00:24:37,375 --> 00:24:40,236
Trae a Carla Mendoza.

509
00:24:40,279 --> 00:24:43,097
Quiero hablar con ella.

510
00:25:04,930 --> 00:25:06,296
Alexander Chigorin...

511
00:25:06,340 --> 00:25:08,132
Necesito saber dónde encontrarlo.

512
00:25:08,175 --> 00:25:10,268
No sé de quién estás hablando.

513
00:25:10,310 --> 00:25:12,701
No me mientas. Sabemos que está vivo.

514
00:25:12,744 --> 00:25:15,691
Sé que ambos trabajáis para
Tal desde el principio.

515
00:25:15,733 --> 00:25:17,697
¿Dónde está?

516
00:25:22,053 --> 00:25:23,504
¿Vas a responderme?

517
00:25:26,109 --> 00:25:28,244
Estás perdiendo el tiempo.

518
00:25:28,287 --> 00:25:30,123
No puedes pararlo.

519
00:25:30,166 --> 00:25:31,874
¿Pararlo de qué?

520
00:25:31,916 --> 00:25:34,307
Está planeando algo más, ¿verdad?

521
00:25:34,351 --> 00:25:37,339
¿Qué es? ¿Otro atentado?

522
00:25:41,225 --> 00:25:43,872
¿Qué está planeando, Carla?

523
00:25:58,903 --> 00:26:00,526
Tienes una visita.

524
00:26:05,137 --> 00:26:07,187
Envíala.

525
00:26:07,230 --> 00:26:11,030
No es tu hija. Es tu exmarido.

526
00:26:14,617 --> 00:26:16,239
¿Keaton permitió eso?

527
00:26:18,118 --> 00:26:21,192
Amenazó con venir con su abogado.

528
00:26:40,962 --> 00:26:42,841
   

529
00:26:42,883 --> 00:26:45,788
¿Cuánto tiempo pensabas que
podrías salirte con la tuya?

530
00:26:45,830 --> 00:26:48,563
- Christopher, escucha...
- ¿Cuánto tiempo?

531
00:26:50,740 --> 00:26:52,022
Es mi hija.

532
00:26:52,064 --> 00:26:54,028
No, no lo es.

533
00:26:54,071 --> 00:26:56,847
Ella no ha sido tu hija
durante los últimos tres años.

534
00:26:56,889 --> 00:26:58,640
No digas eso.

535
00:26:58,682 --> 00:27:00,690
Dijo que estaba viendo a
un tutor de matemáticas.

536
00:27:00,732 --> 00:27:03,508
Me mintió por tu culpa.

537
00:27:03,551 --> 00:27:06,283
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?

538
00:27:06,326 --> 00:27:09,358
Durante el último mes, Hannah
estuvo viniendo a escondidas aquí.

539
00:27:09,400 --> 00:27:12,304
Tiene que coger dos autobuses
y caminar casi un kilómetro

540
00:27:12,346 --> 00:27:13,328
para llegar aquí.

541
00:27:13,372 --> 00:27:15,250
¿Sabías eso?

542
00:27:15,293 --> 00:27:17,385
A veces no vuelve a casa
hasta después del anochecer.

543
00:27:17,428 --> 00:27:21,356
Una niña de 15 años caminando
sola por Washington por la noche.

544
00:27:21,399 --> 00:27:25,540
¿Qué clase de madre dejaría
que su hija hiciera eso?

545
00:27:27,249 --> 00:27:29,469
Tenía que verla.

546
00:27:30,879 --> 00:27:32,800
Bueno...

547
00:27:32,843 --> 00:27:34,764
no puedo permitir que
eso vuelva a pasar.

548
00:27:34,807 --> 00:27:37,881
Christopher, por favor, no hagas eso.

549
00:27:37,924 --> 00:27:40,571
Por favor, no castigues a
Hannah porque me odies a mí.

550
00:27:40,614 --> 00:27:44,585
¿Crees que es por eso que
estoy aquí... para castigarte?

551
00:27:44,628 --> 00:27:48,428
Esto no va sobre ti.
Esto va sobre mi hija.

552
00:27:48,471 --> 00:27:50,819
Cuando te fuiste, la destruiste.

553
00:27:50,862 --> 00:27:52,356
Pero no hablas de eso.

554
00:27:52,399 --> 00:27:56,029
No hablas de cómo no
pudo comer durante días,

555
00:27:56,071 --> 00:27:57,737
cómo no salió de su habitación,

556
00:27:57,779 --> 00:28:00,019
cómo faltaba tanto a la escuela que tuvo
que recibir clases durante el verano.

557
00:28:00,042 --> 00:28:02,263
¿No lo sabías?

558
00:28:02,306 --> 00:28:03,928
- No.
- No, por supuesto que no,

559
00:28:03,971 --> 00:28:05,764
porque no estabas allí, Erica.

560
00:28:05,806 --> 00:28:06,874
Estaba yo.

561
00:28:14,304 --> 00:28:16,524
Mira...

562
00:28:16,567 --> 00:28:18,617
después de que te fuiste,

563
00:28:18,659 --> 00:28:21,307
tardé meses en recuperar a mi hija.

564
00:28:24,723 --> 00:28:27,968
Y sé que la quieres. Lo sé.

565
00:28:28,011 --> 00:28:30,957
Pero no puedo permitir que
le vuelvas a hacer daño.

566
00:28:51,923 --> 00:28:54,058
Will.

567
00:28:54,101 --> 00:28:56,107
Tengo algo.

568
00:28:56,150 --> 00:28:58,071
Alexander Chigorin tiene 30 años.

569
00:28:58,115 --> 00:28:59,736
Es un antiguo miembro de las
Fuerzas Especiales chechenas.

570
00:28:59,780 --> 00:29:01,488
Fue reclutado por Tal
cuando era un adolescente,

571
00:29:01,530 --> 00:29:05,117
y es uno de los principales
tenientes de Tal.

572
00:29:05,160 --> 00:29:07,186
Revisé las imágenes de seguridad
dentro de un radio de cinco manzanas

573
00:29:07,210 --> 00:29:11,686
del aeródromo donde aterrizó
su avión. Y encontré esto.

574
00:29:19,244 --> 00:29:20,525
Ese es Chigorin.

575
00:29:20,568 --> 00:29:22,703
Esto fue ayer por la mañana a las 09:07.

576
00:29:22,746 --> 00:29:24,282
Esto es a una manzana del aeródromo.

577
00:29:24,325 --> 00:29:26,246
Debe haber sido en
cuanto dejaron el avión.

578
00:29:26,290 --> 00:29:27,699
¿Dónde está?

579
00:29:27,742 --> 00:29:29,193
Saqué el número de matrícula

580
00:29:29,236 --> 00:29:31,328
de las imágenes y estoy
realizando una búsqueda ahora.

581
00:29:39,014 --> 00:29:41,406
El vehículo de Chigorin fue
rastreado hasta esta dirección,

582
00:29:41,448 --> 00:29:42,729
conocido por la policía

583
00:29:42,771 --> 00:29:44,266
como el Club Social Ruso Subterráneo.

584
00:29:44,309 --> 00:29:45,888
La misión es sacarlo vivo

585
00:29:45,932 --> 00:29:48,000
y lo más rápido posible,
pero no será fácil.

586
00:29:48,023 --> 00:29:49,793
Van a estar armados y son
extremadamente peligrosos.

587
00:29:49,817 --> 00:29:52,080
Cuanto más tiempo pase
desapercibida nuestra presencia,

588
00:29:52,122 --> 00:29:53,574
mejor.

589
00:29:53,618 --> 00:29:55,368
Vamos a movernos.

590
00:30:04,918 --> 00:30:07,009
Dijiste que esto llevaría unas horas.

591
00:30:08,761 --> 00:30:11,579
Los archivos CAD son más
grandes de lo que pensaba.

592
00:30:11,622 --> 00:30:13,799
Tengo que subir uno de cada vez.

593
00:30:23,834 --> 00:30:25,199
Guarda.

594
00:30:27,121 --> 00:30:28,416
Necesito hablar con el agente Keaton.

595
00:30:28,445 --> 00:30:30,324
- No está aquí.
- Agente Zain.

596
00:30:30,367 --> 00:30:32,008
Cualquiera de contrainteligencia.
Es realmente importante.

597
00:30:32,032 --> 00:30:33,868
- Están todos fuera.
- ¿Dónde?

598
00:30:56,670 --> 00:30:58,505
Demuestra que quieres trabajar para él,

599
00:30:58,548 --> 00:31:00,342
o habrá consecuencias.

600
00:31:00,384 --> 00:31:02,904
¿Qué pasa?

601
00:31:02,947 --> 00:31:05,209
Soy Shepherd.

602
00:31:05,252 --> 00:31:07,473
Tengo un mensaje urgente para Tal.

603
00:31:07,515 --> 00:31:09,479
El FBI sabe dónde está Chigorin.

604
00:31:09,522 --> 00:31:11,913
Debería sacarlo. Avísalo ahora.

605
00:31:32,239 --> 00:31:34,630
   

606
00:31:41,035 --> 00:31:43,084
¡FBI!

607
00:31:43,127 --> 00:31:45,433
¡Que nadie se mueva!

608
00:31:47,653 --> 00:31:49,532
¡No lo hagas!

609
00:31:52,948 --> 00:31:54,357
Ya casi termino.

610
00:32:07,100 --> 00:32:08,400
DE DESCONOCIDO:
FBI. CORRE

611
00:32:11,821 --> 00:32:13,829
- Dame el portátil.
- ¿Qué?

612
00:32:13,871 --> 00:32:17,073
Viene el FBI. Dame el portátil, ¡ahora!

613
00:32:33,683 --> 00:32:35,392
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

614
00:32:35,435 --> 00:32:37,399
¡Al suelo! ¡He dicho que al suelo!

615
00:32:37,441 --> 00:32:39,918
- ¡Al suelo!
- ¡Abajo, abajo!

616
00:32:39,961 --> 00:32:42,224
Despejado.

617
00:32:48,843 --> 00:32:50,807
Lo tengo.

618
00:34:15,139 --> 00:34:16,676
¡Vamos, vamos!

619
00:35:08,408 --> 00:35:09,817
¿Estás bien?

620
00:35:09,859 --> 00:35:13,105
Lo tenía en las manos. Lo dejé escapar.

621
00:35:17,887 --> 00:35:20,962
Ven. Quiero mostrarte algo.

622
00:35:21,005 --> 00:35:22,328
¿Qué son?

623
00:35:22,371 --> 00:35:24,164
Esquemas detallados de la instalación

624
00:35:24,207 --> 00:35:26,513
que Kathy Hong ayudó
a diseñar para Alcon.

625
00:35:26,555 --> 00:35:29,075
Estaban en el ordenador
portátil que llevaba Chigorin.

626
00:35:29,118 --> 00:35:31,893
Este edificio es
completamente autosuficiente.

627
00:35:31,935 --> 00:35:34,626
No hay necesidad de energía
externa ni de agua.

628
00:35:34,669 --> 00:35:36,804
Perfecto si quieres una
ubicación fuera de la red.

629
00:35:36,846 --> 00:35:38,255
Exactamente.

630
00:35:38,298 --> 00:35:41,629
Esto es Sierra Maestra,
Will. Tiene que serlo.

631
00:35:41,671 --> 00:35:43,208
Es por eso que Tal quería este portátil.

632
00:35:43,251 --> 00:35:45,300
Estaba planeando algo allí.

633
00:35:46,667 --> 00:35:47,863
La pregunta es, ¿qué?

634
00:35:52,645 --> 00:35:54,139
La echo de menos.

635
00:35:54,182 --> 00:35:56,317
La echo de menos cada día.

636
00:35:56,360 --> 00:35:57,555
También yo.

637
00:35:57,599 --> 00:35:59,093
Cuando he oído esa voz,

638
00:35:59,135 --> 00:36:01,654
fue como si yo estuviera
allí el día que ella murió.

639
00:36:01,698 --> 00:36:04,045
Pensé que de alguna manera
se sentiría diferente

640
00:36:04,089 --> 00:36:06,010
después de todos estos años.

641
00:36:06,053 --> 00:36:08,273
Pero no es así.

642
00:36:08,316 --> 00:36:09,767
¿Verdad?

643
00:36:11,817 --> 00:36:12,971
No.

644
00:36:16,002 --> 00:36:17,923
Bueno, sé que no te gusta hablar de eso,

645
00:36:17,967 --> 00:36:21,254
pero... si quieres, aquí estoy.

646
00:36:26,079 --> 00:36:27,873
Tal vez en otra ocasión.

647
00:36:37,181 --> 00:36:40,512
- ¿Dónde estabas?
- En Nueva York.

648
00:36:40,555 --> 00:36:42,134
¿Chigorin? ¿Lo cogiste?

649
00:36:42,177 --> 00:36:43,329
No.

650
00:36:45,721 --> 00:36:47,258
Lo siento.

651
00:36:48,880 --> 00:36:50,333
Lo siento por todo.

652
00:36:50,376 --> 00:36:52,444
Si hay algo más que me estés ocultando,

653
00:36:52,467 --> 00:36:54,987
necesito saberlo ahora.

654
00:36:55,029 --> 00:36:57,463
No...

655
00:36:57,506 --> 00:37:00,111
Ya te he hecho suficiente daño.

656
00:37:02,801 --> 00:37:05,449
El día que Anna Cruz fue asesinada,

657
00:37:05,491 --> 00:37:08,693
Tal me llamó a su móvil...

658
00:37:08,736 --> 00:37:11,000
dijo que sabía lo que dijo
Laine antes de morir.

659
00:37:12,921 --> 00:37:15,355
Solo intentaba meterse en tu cabeza.

660
00:37:15,397 --> 00:37:16,379
Tal vez.

661
00:37:16,422 --> 00:37:18,301
Tal vez él estaba diciendo la verdad.

662
00:37:18,343 --> 00:37:21,760
Tal vez Chigorin le dijo
exactamente qué pasó en ese avión.

663
00:37:23,809 --> 00:37:25,688
Pero tengo que saberlo.

664
00:37:28,805 --> 00:37:33,203
La CIA dijo que la caja negra...

665
00:37:33,246 --> 00:37:36,021
del avión de Laine quedó
destruida en el accidente.

666
00:37:36,064 --> 00:37:37,431
Sí.

667
00:37:38,711 --> 00:37:40,078
¿Por qué?

668
00:37:40,120 --> 00:37:41,677
Las cajas negras están
diseñadas para soportar

669
00:37:41,701 --> 00:37:43,494
el peor de los impactos.

670
00:37:43,537 --> 00:37:45,288
Y sé por experiencia propia

671
00:37:45,330 --> 00:37:49,472
que la CIA ha mentido antes
sobre las cajas negras.

672
00:37:53,528 --> 00:37:55,280
¿Existe?

673
00:37:55,322 --> 00:37:56,774
Agente Keaton, es tarde.

674
00:37:56,816 --> 00:37:59,250
- SEDE CENTRAL DE LA CIA - LANGLEY
- No quiero hablar una la caja negra

675
00:37:59,293 --> 00:38:00,873
que fue destruida hace tres años.

676
00:38:00,915 --> 00:38:02,410
¿Existe?

677
00:38:02,452 --> 00:38:04,716
Necesito escucharlo, y necesito
escucharlo ahora mismo.

678
00:38:04,758 --> 00:38:06,680
O voy a lanzar una
investigación pública de por qué

679
00:38:06,722 --> 00:38:11,377
agentes de Tal están siendo recluidos
en un lugar secreto de la CIA en Cuba.

680
00:38:12,658 --> 00:38:14,152
Necesito escucharlo.

681
00:38:22,521 --> 00:38:24,614
Ya está listo.

682
00:38:24,657 --> 00:38:26,407
Solo presiona el "play".

683
00:38:45,238 --> 00:38:47,970
Tráfico, aquí Falcon
Kilo Papa Noviembre,

684
00:38:48,014 --> 00:38:51,387
nivelando a la altitud de
crucero, 9.800 metros.

685
00:38:51,430 --> 00:38:53,394
Recibido, tráfico aéreo.

686
00:38:53,436 --> 00:38:55,187
Falcon Kilo Papa Noviembre.

687
00:38:55,230 --> 00:38:58,817
¡No! ¡No!

688
00:39:40,833 --> 00:39:43,267
Tierra delante. Suba.

689
00:39:43,310 --> 00:39:46,427
Tierra delante. Suba.

690
00:39:46,469 --> 00:39:48,604
Tierra delante. Suba.

691
00:39:48,648 --> 00:39:51,508
Tierra delante. Suba.

692
00:39:51,551 --> 00:39:54,028
Suba. Suba.

693
00:40:33,397 --> 00:40:34,550
Tal.

694
00:40:39,503 --> 00:40:41,979
Me alegra verte, amigo mío.

695
00:40:42,022 --> 00:40:44,371
¿Estás herido?

696
00:40:44,413 --> 00:40:45,865
Nada serio.

697
00:40:45,907 --> 00:40:47,958
Bien, bien.

698
00:40:48,000 --> 00:40:49,281
Te necesito sano.

699
00:40:49,324 --> 00:40:51,331
Nos queda mucho trabajo por hacer.

700
00:40:53,039 --> 00:40:54,875
Gracias...

701
00:40:54,918 --> 00:40:56,882
por avisarme de lo del FBI.

702
00:40:56,924 --> 00:40:59,444
No fui yo. Fue Shepherd.

703
00:41:02,561 --> 00:41:04,098
¿Sorprendido?

704
00:41:06,319 --> 00:41:07,941
No es quien pensaba que era.

705
00:41:07,984 --> 00:41:10,888
A todos nos pasa a veces.

706
00:41:10,930 --> 00:41:12,852
Creo que...

707
00:41:12,894 --> 00:41:14,901
es el momento de traerla.

708
00:41:19,000 --> 00:41:25,000
www.subtitulamos.tv

