1
00:00:00,969 --> 00:00:02,918
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
LA NOCHE DE LAS ELECCIONES

2
00:00:02,945 --> 00:00:05,781
Son las 18:30 del día de las
elecciones y, como pueden ver,

3
00:00:05,815 --> 00:00:07,783
la asistencia parece ser histórica.

4
00:00:07,817 --> 00:00:10,269
La multitud posterior al final del
trabajo ha llegado con adelanto.

5
00:00:10,296 --> 00:00:12,394
¿Resistirá el muro demócrata
de Michigan, Wisconsin

6
00:00:12,421 --> 00:00:14,058
y Pensilvania esta noche?

7
00:00:14,085 --> 00:00:16,725
Los que saben dicen que sí, aunque,

8
00:00:16,758 --> 00:00:18,427
según los sondeos a pie
de urna, la asistencia

9
00:00:18,460 --> 00:00:20,816
en los condados más
demócratas tradicionalmente,

10
00:00:20,843 --> 00:00:23,632
como Wayne y Genesee, parece
más baja de lo habitual.

11
00:00:23,665 --> 00:00:26,635
Algo que no parece estar bajo
en ningún bando esta noche

12
00:00:26,668 --> 00:00:29,359
es la pasión. Te devuelvo
la conexión, Bob.

13
00:00:30,663 --> 00:00:31,807
Ha estado bien, pero hagámoslo otra vez.

14
00:00:31,841 --> 00:00:33,408
Se me ha olvidado mencionar
al condado de Saginaw.

15
00:00:33,808 --> 00:00:35,312
Sinceramente, no me molestaría. Bob dice

16
00:00:35,339 --> 00:00:37,746
que no cree que vaya a usar
cambios de plano o cabeceras

17
00:00:37,779 --> 00:00:39,281
- durante la cobertura electoral
de esta noche. - Bueno, ¿y qué coño

18
00:00:39,314 --> 00:00:41,351
hago aquí? ¿Por qué no
me lo ha dicho nadie?

19
00:00:41,378 --> 00:00:42,584
¿Pasa algo, Beverly?

20
00:00:42,617 --> 00:00:44,253
Vete a la mierda, Serena.

21
00:00:44,286 --> 00:00:46,421
Bueno, qué mujer más grosera.

22
00:00:46,805 --> 00:00:48,039
¿Has votado ya?

23
00:00:48,066 --> 00:00:50,692
Tengo que saltarme la cola
y votar por Hillary Clinton.

24
00:00:50,725 --> 00:00:53,695
Bob me ha pedido que me siente junto
a él esta noche durante la cobertura.

25
00:00:53,728 --> 00:00:55,764
¿Y tú qué coño sabes de política?

26
00:00:55,797 --> 00:00:58,664
Estuviste en el puto helicóptero
del tráfico hasta hace dos meses.

27
00:00:58,691 --> 00:01:00,302
¿Qué tal si dejas de ser una
de esas mujeres que tienen

28
00:01:00,335 --> 00:01:01,973
que hundir a las mujeres con éxito

29
00:01:02,000 --> 00:01:03,292
para sentirse bien consigo mismas?

30
00:01:05,792 --> 00:01:07,877
Es mi turno.

31
00:01:08,425 --> 00:01:10,026
Disculpen.

32
00:01:11,550 --> 00:01:12,781
Señora presidenta.

33
00:01:13,042 --> 00:01:15,150
Y durante nuestras vidas.

34
00:01:15,184 --> 00:01:18,787
- Este coño devuelve el agarrón.
- Este coño devuelve el agarrón.

35
00:01:18,820 --> 00:01:20,655
- Este coño devuelve...
- Bajen la voz, señoritas.

36
00:01:20,925 --> 00:01:23,058
Abajo el patriarcado.

37
00:01:23,092 --> 00:01:26,896
- Este coño devuelve el agarrón.
- Este coño devuelve el agarrón.

38
00:01:26,929 --> 00:01:30,132
Mira este desastre de humanidad.

39
00:01:30,165 --> 00:01:32,634
¿No crees que la gente
debería pasar un examen

40
00:01:32,667 --> 00:01:34,236
para ganarse el derecho al voto?

41
00:01:34,269 --> 00:01:35,804
¿Crees que lo aprobarías?

42
00:01:35,837 --> 00:01:38,179
Claro que no. Por eso mismo.

43
00:01:38,206 --> 00:01:39,341
Es decir, ¿a quién voy a votar?

44
00:01:39,374 --> 00:01:41,890
Me veo votando para los
Emmy o los Globos de Oro,

45
00:01:41,917 --> 00:01:45,881
pero no estoy en absoluto lo bastante
informada para elegir un presidente.

46
00:01:45,915 --> 00:01:47,516
Recuerda,

47
00:01:47,549 --> 00:01:50,133
nada de cosas graciosas,
votos protesta ni nada.

48
00:01:50,160 --> 00:01:51,086
Cielo, no te preocupes.

49
00:01:51,120 --> 00:01:53,889
Quiero formar parte de la
historia, igual que tú.

50
00:03:15,104 --> 00:03:16,471
- Quitaos de en medio.
- Gracias.

51
00:03:16,906 --> 00:03:18,327
- Hola.
- Hola.

52
00:03:18,354 --> 00:03:19,506
Este hombre necesita votar.

53
00:03:19,533 --> 00:03:22,035
- Vamos.
- Claro. Necesito su...

54
00:03:23,445 --> 00:03:25,347
Dios mío. Necesita un médico.

55
00:03:25,374 --> 00:03:27,649
Me llamo Gary K. Longstreet.

56
00:03:27,908 --> 00:03:31,070
¡Este es mi colegio electoral
y quiero emitir mi voto!

57
00:03:31,097 --> 00:03:31,960
Está bien. Está bien.

58
00:03:31,987 --> 00:03:33,804
¡Vamos! ¡Este hombre
tiene derecho a votar!

59
00:04:06,718 --> 00:04:08,720
Sí.

60
00:04:12,161 --> 00:04:17,132
¡Bienvenidos a los Estados
Unidos de Trump, hijos de puta!

61
00:05:20,969 --> 00:05:26,368
www.subtitulamos.tv

62
00:05:28,453 --> 00:05:31,152
Solo ha pasado un día desde las
elecciones y sigue sorprendiendo...

63
00:05:31,179 --> 00:05:32,745
- ¿Kai?
- Hola.

64
00:05:32,772 --> 00:05:34,230
Hola. Harrison Wilton.

65
00:05:34,257 --> 00:05:35,558
Me han asignado para
que sea tu entrenador.

66
00:05:35,585 --> 00:05:36,595
Yo te he solicitado.

67
00:05:36,622 --> 00:05:37,780
- ¿En serio?
- Sí.

68
00:05:38,017 --> 00:05:39,910
Genial. ¿Alguien me ha recomendado?

69
00:05:39,937 --> 00:05:42,113
No. No, te vi ahí fuera en el gimnasio.

70
00:05:42,140 --> 00:05:43,508
Pareces fuerte.

71
00:05:43,542 --> 00:05:45,109
Genial.

72
00:05:45,143 --> 00:05:47,145
Pero hay hombres más grandes,

73
00:05:47,178 --> 00:05:48,924
si buscas esa clase de entrenamiento.

74
00:05:48,951 --> 00:05:50,588
No, no, no. No me malinterpretes.

75
00:05:50,615 --> 00:05:52,884
Podrías mover un cuerpo
si hiciera falta.

76
00:05:52,917 --> 00:05:54,385
Solo decía que pareces...

77
00:05:56,585 --> 00:05:58,352
fuerte.

78
00:06:00,327 --> 00:06:02,863
Vale. Bien, gracias.

79
00:06:02,890 --> 00:06:04,338
Me gusta empezar

80
00:06:04,365 --> 00:06:06,197
preguntando a la gente
cuáles son sus metas.

81
00:06:06,769 --> 00:06:08,259
La dominación mundial.

82
00:06:08,285 --> 00:06:11,533
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA SIGUIENTE A LAS ELECCIONES

83
00:06:14,773 --> 00:06:16,541
Agradezco mucho que me hayas pedido.

84
00:06:16,575 --> 00:06:17,976
Hoy me han dejado tres clientes

85
00:06:18,009 --> 00:06:20,545
por ansiedad económica postelectoral.

86
00:06:20,579 --> 00:06:22,146
¿Y qué clase de gay eres?

87
00:06:25,587 --> 00:06:27,174
Versátil.

88
00:06:27,646 --> 00:06:28,924
¿Eres gay?

89
00:06:30,276 --> 00:06:33,279
Verás, a esto me refiero.

90
00:06:33,312 --> 00:06:34,947
Etiquetas.

91
00:06:34,981 --> 00:06:36,816
"Diversidad" empieza por d, i y v,

92
00:06:36,849 --> 00:06:39,085
que también son las primeras
letras de "dividir".

93
00:06:39,118 --> 00:06:41,621
Gay, bisexual, transexual...

94
00:06:41,654 --> 00:06:43,790
son etiquetas creadas
por los izquierdistas.

95
00:06:43,823 --> 00:06:46,970
Quieren separarnos, crear
grupos de intereses especiales

96
00:06:46,997 --> 00:06:49,534
que se ponen a sí mismos por encima
del bien mayor de la comunidad.

97
00:06:51,430 --> 00:06:53,633
Un hombre sin etiquetas

98
00:06:53,666 --> 00:06:56,302
solo le debe lealtad a lo que está bien.

99
00:06:59,195 --> 00:07:02,137
Eres más inteligente que la mayoría
de los tíos que vienen aquí.

100
00:07:02,164 --> 00:07:04,418
- Sí.
- ¿En qué trabajas?

101
00:07:04,445 --> 00:07:07,246
Ordenadores. Códigos.

102
00:07:07,279 --> 00:07:09,516
Supongo que ahora nos llaman
desarrolladores de aplicaciones.

103
00:07:09,549 --> 00:07:12,117
Me encanta. Me deja trabajar desde casa.

104
00:07:12,453 --> 00:07:15,488
Sinceramente, el dinero
nunca me ha importado.

105
00:07:15,522 --> 00:07:18,491
Era un rarito de niño.

106
00:07:18,525 --> 00:07:20,660
Tenía nivel de genio a los diez años.

107
00:07:20,693 --> 00:07:22,662
Me invitaron a unirme
a Mensa a los 14 años.

108
00:07:22,695 --> 00:07:24,697
Ahora mismo, estoy
centrado en la política.

109
00:07:24,731 --> 00:07:26,999
En cambiar el mundo y esas cosas.

110
00:07:27,930 --> 00:07:29,836
Intento no parecer intimidado.

111
00:07:29,869 --> 00:07:32,204
Es normal.

112
00:07:34,240 --> 00:07:38,310
Escucha... Me gustan los coños.

113
00:07:39,250 --> 00:07:40,847
Pero si hay alguien en mi vida,

114
00:07:40,880 --> 00:07:42,615
sea hombre o mujer,

115
00:07:42,649 --> 00:07:46,452
y forma parte de mi
equipo, es uno de los míos,

116
00:07:46,485 --> 00:07:48,855
lucharé por esa persona.

117
00:07:48,888 --> 00:07:51,524
Mataré por esa persona.

118
00:07:51,558 --> 00:07:53,392
Lo entiendo.

119
00:07:53,425 --> 00:07:55,127
Y si se despierta por la mañana

120
00:07:55,161 --> 00:07:56,829
empalmado y no se le quita,

121
00:07:56,863 --> 00:08:00,432
me aseguraré de que
sepa cuánto le quiero.

122
00:08:03,770 --> 00:08:05,404
¿Mañana a la misma hora?

123
00:08:05,437 --> 00:08:07,473
Sí.

124
00:08:07,506 --> 00:08:10,209
Hola, tíos. ¿Poniéndoos cachas?

125
00:08:10,242 --> 00:08:13,512
Recordad mi lema: A lo grande o a casa.

126
00:08:14,578 --> 00:08:16,015
¿Se te ha ocurrido a ti?

127
00:08:16,048 --> 00:08:17,516
Ya lo había oído, pero no con

128
00:08:17,550 --> 00:08:19,018
carácter oficial, ¿sabes?

129
00:08:19,051 --> 00:08:20,987
Cuando acabes, limpia el pasillo cuatro.

130
00:08:21,020 --> 00:08:23,020
Venga ya, tío. ¿No puede
hacerlo otra persona?

131
00:08:23,047 --> 00:08:24,137
¿Alguien de mantenimiento?

132
00:08:24,164 --> 00:08:25,558
No puede ser, "compadre".

133
00:08:25,592 --> 00:08:28,060
He echado a la mitad.
No más indocumentados.

134
00:08:28,094 --> 00:08:30,563
- Bienvenidos al nuevo orden mundial.
- Bueno, me da igual.

135
00:08:30,597 --> 00:08:32,965
Que lo haga otro de los entrenadores.

136
00:08:35,594 --> 00:08:36,840
Tú ponte unos guantes de goma,

137
00:08:36,867 --> 00:08:39,572
haz lo que te digo y
cierra la puta boca.

138
00:08:39,871 --> 00:08:41,305
Bonita conversación.

139
00:08:42,454 --> 00:08:44,328
¿Qué es "limpiar el pasillo cuatro"?

140
00:08:46,828 --> 00:08:48,948
A veces los tíos se
masturban en la sauna

141
00:08:48,981 --> 00:08:52,781
y alguien tiene que pasar
la manguera a la lefa.

142
00:08:54,887 --> 00:08:56,555
¿Te obliga a hacer eso por ser gay?

143
00:08:58,057 --> 00:08:59,592
Qué humillante.

144
00:09:02,067 --> 00:09:04,069
La historia de mi vida.

145
00:09:05,131 --> 00:09:06,498
Hasta mañana.

146
00:09:39,431 --> 00:09:41,433
¿Hola?

147
00:10:36,188 --> 00:10:38,725
Lo limpiaré yo mismo.

148
00:10:50,737 --> 00:10:53,806
Crecen las protestas contra el futuro
cuadragésimo quinto presidente

149
00:10:53,840 --> 00:10:57,543
por parte de gente que no es capaz o no
está dispuesta a aceptar su victoria.

150
00:10:57,576 --> 00:11:00,379
El cartel de "Se necesita ayuda" va
a estar sin duda colgado esta noche

151
00:11:00,412 --> 00:11:01,916
- en la Torre Trump, donde...
- Hola, chica.

152
00:11:01,943 --> 00:11:04,550
- el recién elegido... - ¿Cuál es
la última farsa de Trumplandia?

153
00:11:04,583 --> 00:11:06,518
Algo sobre el yerno

154
00:11:06,552 --> 00:11:08,755
intentando echar al gordo de Jersey.

155
00:11:08,788 --> 00:11:11,323
Supongo que es algún tipo
de venganza por su padre.

156
00:11:11,357 --> 00:11:14,037
No sé. Todo esto es como
un mal reality show.

157
00:11:14,064 --> 00:11:16,595
Sí. Apaguémoslo.

158
00:11:16,628 --> 00:11:19,431
Preferiría emborracharme y darme un
atracón de Million Dollar Listing.

159
00:11:19,465 --> 00:11:21,267
Controlar su entorno, la pradera,

160
00:11:21,300 --> 00:11:22,935
en busca de señales de presas,

161
00:11:22,969 --> 00:11:25,404
especialmente antílopes y liebres.

162
00:11:26,142 --> 00:11:27,449
¿Meadow?

163
00:11:27,476 --> 00:11:30,213
¿Qué te pasa, cielo?

164
00:11:32,212 --> 00:11:34,002
La he cagado.

165
00:11:34,947 --> 00:11:39,752
Por contra, las nutrias,
lobos y delfines viven en...

166
00:11:47,205 --> 00:11:48,427
¿Qué?

167
00:11:48,460 --> 00:11:50,797
Dios mío. ¿El banco va
a ejecutar la hipoteca?

168
00:11:53,791 --> 00:11:55,292
¿Hace cuánto sabes esto?

169
00:11:55,325 --> 00:11:57,360
Aquí dice que tenemos
que irnos en tres días.

170
00:11:57,394 --> 00:11:59,525
No quería estresarte.

171
00:11:59,552 --> 00:12:01,932
Van a desahuciarnos, Meadow.

172
00:12:01,965 --> 00:12:03,181
¿Cuándo ibas a contármelo?

173
00:12:03,208 --> 00:12:05,158
¿Cuando viniera el sheriff a echarnos?

174
00:12:07,181 --> 00:12:08,271
¿Cómo coño ha pasado esto?

175
00:12:08,305 --> 00:12:10,140
Dijiste que nos iba bien.

176
00:12:10,173 --> 00:12:12,609
Bueno, no puede ser tan sorprendente.

177
00:12:12,642 --> 00:12:15,145
Nuestra hipoteca es de
1500 dólares al mes.

178
00:12:15,178 --> 00:12:16,213
No conseguimos dinero suficiente

179
00:12:16,246 --> 00:12:17,781
solo con tus ingresos.

180
00:12:17,815 --> 00:12:20,050
¿Mis ingresos? ¿Me
estás echando la culpa?

181
00:12:20,083 --> 00:12:21,689
No, no, no, tú te encargas
del dinero, Meadow.

182
00:12:21,716 --> 00:12:22,784
Todo esto es culpa tuya.

183
00:12:23,041 --> 00:12:24,554
¿Culpa mía?

184
00:12:24,587 --> 00:12:26,523
¿Es culpa mía que tuviera un melanoma

185
00:12:26,556 --> 00:12:28,058
y tuviera que pedir la incapacidad?

186
00:12:28,322 --> 00:12:31,394
¿Es culpa mía que hicieras
que me sintiera culpable

187
00:12:31,428 --> 00:12:33,130
para que aceptara un puesto
en una tienda de artesanía

188
00:12:33,163 --> 00:12:35,866
donde el encargado me
acosaba sexualmente

189
00:12:35,899 --> 00:12:38,035
todos los días hasta
que lo tuve que dejar?

190
00:12:38,068 --> 00:12:40,503
¿Eso es culpa mía, Harrison?

191
00:12:47,878 --> 00:12:49,479
Dios santo, vamos a ser unos sintecho.

192
00:12:49,512 --> 00:12:51,348
Escucha, no necesito esta casa

193
00:12:51,375 --> 00:12:53,683
ni nada de lo que contiene, ¿vale?

194
00:12:53,717 --> 00:12:57,888
Solo te necesito a ti y un paquete
de televisión por cable decente.

195
00:13:15,711 --> 00:13:17,113
No.

196
00:13:23,139 --> 00:13:25,348
¿Cuántas veces te ha funcionado eso?

197
00:13:25,382 --> 00:13:27,918
¿Cinco? ¿Tal vez seis veces?

198
00:13:28,740 --> 00:13:30,453
Dos.

199
00:13:35,458 --> 00:13:38,831
Eh, Ígor, ¿es tu cliente
el de la prensa de piernas?

200
00:13:38,858 --> 00:13:41,865
Se apuntó para 12
sesiones. Esta es la última.

201
00:13:41,899 --> 00:13:43,801
Deberías haberle vendido
más hace dos sesiones.

202
00:13:43,834 --> 00:13:45,468
Eso es anticipación.

203
00:13:45,502 --> 00:13:48,393
Tienes que actualizar
otra venta esta noche

204
00:13:48,420 --> 00:13:49,739
o te quedas sin trabajo.

205
00:13:49,773 --> 00:13:52,303
Venga ya, Vinny.

206
00:13:52,517 --> 00:13:55,353
A lo grande o a casa.

207
00:14:03,803 --> 00:14:05,147
Kai.

208
00:14:05,443 --> 00:14:06,561
Hola.

209
00:14:07,358 --> 00:14:08,926
¿Sabes qué? Mueve el
talón izquierdo un poco.

210
00:14:08,959 --> 00:14:10,393
Te dará la alineación correcta.

211
00:14:11,311 --> 00:14:12,354
Ahí está.

212
00:14:12,381 --> 00:14:13,630
- ¿Mejor?
- Excelente.

213
00:14:13,663 --> 00:14:15,850
Lo estás petando. ¡Lo estás petando!

214
00:14:16,295 --> 00:14:18,858
¿Puedo enseñarte algo? Mira esto.

215
00:14:18,885 --> 00:14:20,670
Este eras tú cuando empezaste.

216
00:14:20,703 --> 00:14:22,906
¿Te lo puedes creer? Ya
veo un montón de cambios.

217
00:14:22,940 --> 00:14:26,440
Mayor definición en tus
pectorales, bíceps, tríceps...

218
00:14:26,467 --> 00:14:28,102
Mira tus abdominales.

219
00:14:28,129 --> 00:14:30,499
Y esos palillos de piernas.

220
00:14:33,436 --> 00:14:35,518
¿Por qué me hablas como
ese idiota de Vinny?

221
00:14:35,803 --> 00:14:36,954
No lo hago.

222
00:14:36,987 --> 00:14:38,521
Solo soy optimista.

223
00:14:38,555 --> 00:14:40,701
Vive la felicidad, difunde la felicidad.

224
00:14:48,631 --> 00:14:50,767
Estoy acabado.

225
00:14:51,766 --> 00:14:53,203
El banco ha ejecutado la hipoteca.

226
00:14:53,578 --> 00:14:58,608
He perdido mi casa. Todo
mi dinero está en esa casa.

227
00:14:58,641 --> 00:15:01,011
Construir equidad... es una mentira.

228
00:15:01,044 --> 00:15:03,981
Todas mis cosas están empaquetadas
en un camión de mudanzas.

229
00:15:06,917 --> 00:15:08,985
No sé qué hacer.

230
00:15:10,211 --> 00:15:11,721
No sé dónde ir.

231
00:15:12,199 --> 00:15:14,000
No soy nada.

232
00:15:15,024 --> 00:15:16,793
En ninguna parte.

233
00:15:18,117 --> 00:15:20,730
Eso es lo primero que
tienes que entender.

234
00:15:22,828 --> 00:15:25,297
"Ninguna parte" es un gran
lugar en el que estar.

235
00:15:25,875 --> 00:15:29,039
Significa que se te han
soltado los grilletes.

236
00:15:29,072 --> 00:15:31,989
Que eres libre. Puedes
ser cualquier cosa,

237
00:15:32,016 --> 00:15:35,281
tomar cualquier camino,
hacer lo que quieras.

238
00:15:37,602 --> 00:15:40,350
Eres lo único que hace
que siga adelante.

239
00:15:40,383 --> 00:15:42,504
Es cierto. Eres optimista, positivo

240
00:15:42,531 --> 00:15:44,621
y transformativo, y yo no.

241
00:15:46,890 --> 00:15:51,061
Harrison... Yo solo soy un espejo.

242
00:15:51,094 --> 00:15:54,464
Lo que veas en mí también lo tienes tú.

243
00:15:56,740 --> 00:15:59,310
Soy tú.

244
00:16:00,562 --> 00:16:02,899
Y si digo que eres genial,

245
00:16:03,361 --> 00:16:05,363
es que eres genial.

246
00:16:07,411 --> 00:16:09,213
Soy genial.

247
00:16:11,781 --> 00:16:13,416
Soy genial.

248
00:16:15,750 --> 00:16:18,655
Debes vivir tu vida
tal y como debía ser.

249
00:16:21,391 --> 00:16:23,426
Vivir es sufrir,

250
00:16:23,460 --> 00:16:27,397
y sufrir es encontrar
significado en ese sufrimiento.

251
00:16:31,582 --> 00:16:33,195
¿Entiendes?

252
00:16:35,552 --> 00:16:37,154
Sí, eso creo.

253
00:16:37,664 --> 00:16:38,942
Bien.

254
00:16:38,976 --> 00:16:41,611
Limpia el pasillo cuatro.

255
00:16:57,130 --> 00:16:59,762
Te está humillando.

256
00:17:00,341 --> 00:17:03,400
Te mereces algo mejor.

257
00:17:04,021 --> 00:17:05,768
Sí.

258
00:17:06,341 --> 00:17:09,039
Quieres cambiar, pero no sabes cómo.

259
00:17:14,844 --> 00:17:17,080
Sí.

260
00:17:17,849 --> 00:17:19,516
¿Qué hago?

261
00:17:19,549 --> 00:17:23,453
Coge mi poder con las dos manos

262
00:17:23,486 --> 00:17:25,488
y recupera tu vida.

263
00:17:26,286 --> 00:17:29,092
Siento tu dolor. Sé que te paraliza,

264
00:17:29,126 --> 00:17:30,627
pero el dolor puede ser motivador.

265
00:17:30,660 --> 00:17:32,295
El dolor es una llamada a la acción.

266
00:17:32,329 --> 00:17:36,033
El dolo es esencial, igual que la ira.

267
00:17:36,066 --> 00:17:38,935
Coge el dolor con una
mano y la ira con la otra.

268
00:17:41,060 --> 00:17:42,272
Úsalas.

269
00:17:42,305 --> 00:17:46,943
Dile que no se te tratará como
una fregona de semen humana.

270
00:17:47,950 --> 00:17:49,379
Mejor todavía,

271
00:17:49,896 --> 00:17:51,732
enséñaselo.

272
00:18:17,510 --> 00:18:20,013
Quiero que sientas el dolor.

273
00:18:23,661 --> 00:18:26,364
Mariquita, ¡voy a matarte, joder!

274
00:18:32,089 --> 00:18:33,590
Hazlo.

275
00:18:35,067 --> 00:18:36,199
¡Enséñale!

276
00:18:36,226 --> 00:18:38,061
Enséñale qué significa sufrir.

277
00:18:44,033 --> 00:18:46,247
Dios mío. Dios mío.

278
00:18:52,544 --> 00:18:54,444
Lo has hecho.

279
00:18:54,477 --> 00:18:56,333
Has cambiado tu vida.

280
00:18:57,547 --> 00:19:00,117
Estoy orgulloso de llamarte amigo.

281
00:19:09,058 --> 00:19:10,960
Acaba con él.

282
00:19:28,010 --> 00:19:29,965
Soy un asesino.

283
00:19:30,319 --> 00:19:31,528
¡Joder!

284
00:19:31,914 --> 00:19:33,250
¡He matado a alguien!

285
00:19:33,283 --> 00:19:34,884
¡Voy a ir a la cárcel de por vida!

286
00:19:34,917 --> 00:19:37,920
¿Comprendes? ¡Joder!

287
00:19:38,794 --> 00:19:40,490
¿Qué voy a hacer? ¿Qué
voy a hacer cuando

288
00:19:40,523 --> 00:19:42,263
no aparezca mañana?

289
00:19:43,294 --> 00:19:44,827
Este es su teléfono.

290
00:19:44,861 --> 00:19:47,430
Estoy mandando un mensaje a
todos sus amigos y empleados

291
00:19:47,464 --> 00:19:50,400
diciéndoles que va a irse de
la ciudad por una emergencia.

292
00:19:56,539 --> 00:19:58,755
Dios mío. Acabo de recibirlo.

293
00:20:03,494 --> 00:20:04,311
Joder.

294
00:20:04,338 --> 00:20:06,849
¡Joder! ¡Las cámaras de seguridad!

295
00:20:06,883 --> 00:20:08,685
¡Han grabado todo lo que hemos hecho!

296
00:20:09,064 --> 00:20:11,087
Parece que las imágenes de seguridad
de las tres últimas semanas

297
00:20:11,120 --> 00:20:12,989
han sido borradas por
un virus informático.

298
00:20:13,478 --> 00:20:14,657
Vinny no debería haber visto porno

299
00:20:14,691 --> 00:20:16,595
estando en el trabajo.

300
00:20:19,573 --> 00:20:21,975
¿Y su familia?

301
00:20:22,002 --> 00:20:23,800
No tiene.

302
00:20:23,833 --> 00:20:25,968
Ni mujer, ni hijos, ni mascotas.

303
00:20:26,517 --> 00:20:28,619
¿Cómo sabes todo esto?

304
00:20:32,642 --> 00:20:34,677
He estado observándoos a ti
y a la gente que te rodea

305
00:20:34,711 --> 00:20:36,595
desde hace tiempo.

306
00:20:43,039 --> 00:20:45,898
- ¿Cómo sabías que...?
- Deja de hacer preguntas.

307
00:20:46,718 --> 00:20:48,225
Lo único importante es

308
00:20:48,258 --> 00:20:50,693
que has dado un paso para ser alguien.

309
00:20:52,484 --> 00:20:55,638
Formas parte de algo mayor.

310
00:20:55,665 --> 00:20:58,468
Vamos a borrar todo lo que sabes

311
00:20:58,992 --> 00:21:01,371
y a construir algo mayor y mejor

312
00:21:01,404 --> 00:21:04,907
que cualquier cosa que
te puedas imaginar.

313
00:21:07,992 --> 00:21:10,494
¿Me crees?

314
00:21:14,978 --> 00:21:17,487
Ahora, ponte los guantes.

315
00:21:18,059 --> 00:21:20,061
Tenemos que ocuparnos del cuerpo.

316
00:21:27,751 --> 00:21:29,892
Hola. ¿Puedo darle una calada?

317
00:21:30,416 --> 00:21:31,434
Me he quedado sin mis Xannies

318
00:21:31,468 --> 00:21:34,170
y me vendría bien algo que me
ayudara a hacer todo más llevadero.

319
00:21:34,492 --> 00:21:36,161
Largo de aquí.

320
00:21:37,556 --> 00:21:39,282
Follaré con vosotros a cambio.

321
00:21:39,611 --> 00:21:41,578
No tengo mucha experiencia,

322
00:21:41,611 --> 00:21:44,881
pero lo compenso con entusiasmo.

323
00:21:44,914 --> 00:21:47,384
Toma, anda, cógelo.

324
00:21:48,034 --> 00:21:49,735
Gracias.

325
00:21:59,744 --> 00:22:02,611
Estás haciendo esto más
difícil de lo necesario.

326
00:22:03,566 --> 00:22:07,103
Corta la articulación
atlantooccipital, retuerce la cabeza

327
00:22:07,136 --> 00:22:09,906
y tira, saldrá inmediatamente.

328
00:22:14,831 --> 00:22:18,481
Justo cuando creía que mi
vida no podía empeorar.

329
00:22:22,839 --> 00:22:24,621
¿Quién es ese?

330
00:22:25,870 --> 00:22:27,417
Mi jefe.

331
00:22:29,061 --> 00:22:30,730
¿Y ese?

332
00:22:35,549 --> 00:22:37,753
Alguien en quien creer.

333
00:22:54,302 --> 00:22:56,133
Joder, cómo apesta.

334
00:22:56,167 --> 00:22:58,569
¿Cuánto tiempo lleva aquí este cuerpo?

335
00:22:58,943 --> 00:23:00,544
Es un vertedero, Beverly.

336
00:23:00,571 --> 00:23:03,490
Cierra la puta boca, RJ. Sé
que es un puto vertedero.

337
00:23:03,516 --> 00:23:05,794
DICIEMBRE DE 2016

338
00:23:05,821 --> 00:23:07,979
Juro que estoy harta de

339
00:23:08,012 --> 00:23:10,682
ocuparme de los peores
encargos de mierda.

340
00:23:10,715 --> 00:23:14,118
¿Crees que Bob mandaría a
Serena a un puto vertedero?

341
00:23:14,151 --> 00:23:15,933
De todas formas, ¿dónde
coño está hoy esa zorra?

342
00:23:15,960 --> 00:23:17,082
Reflexología...

343
00:23:17,109 --> 00:23:19,078
cómo las antiguas artes del Lejano Este

344
00:23:19,105 --> 00:23:21,785
se están volviendo la tendencia
más hippie del Medio Oeste.

345
00:23:22,269 --> 00:23:24,961
La segunda parte de mi documental
de seis partes, esta noche.

346
00:23:24,988 --> 00:23:26,789
No sé de qué te quejas.

347
00:23:26,816 --> 00:23:29,113
Estas son noticias de verdad.
Lo que hace Serena es relleno.

348
00:23:29,140 --> 00:23:31,238
El relleno te lleva a
la silla de presentador,

349
00:23:31,265 --> 00:23:35,074
no los vertidos químicos
y los torsos sin cabeza.

350
00:23:35,748 --> 00:23:37,238
¡Joder!

351
00:23:40,613 --> 00:23:41,813
La policía dice creer

352
00:23:41,846 --> 00:23:44,400
que la víctima es un varón
blanco de treinta y pico años,

353
00:23:44,427 --> 00:23:46,913
basándose en el torso bien
musculado encontrado aquí.

354
00:23:46,940 --> 00:23:49,409
La búsqueda de la cabeza del
hombre sigue en este momento,

355
00:23:49,443 --> 00:23:51,879
pero, dado que le han quitado
tanto la cabeza como las manos

356
00:23:51,912 --> 00:23:54,213
en un posible intento por
evitar que le identifiquen,

357
00:23:54,240 --> 00:23:55,809
las autoridades no
tienen muchas esperanzas.

358
00:23:55,916 --> 00:23:58,218
Informando desde el
vertedero de la zona de Hoyt,

359
00:23:58,251 --> 00:24:00,454
Beverly Hope.

360
00:24:00,488 --> 00:24:02,289
Una historia perturbadora,

361
00:24:02,322 --> 00:24:05,058
una a la que seguro que están atentos.

362
00:24:05,092 --> 00:24:07,076
Y como nota personal, Beverly,

363
00:24:07,103 --> 00:24:08,943
debo decir de parte de todos

364
00:24:08,970 --> 00:24:11,299
que es genial tenerte de vuelta
sobre el terreno este mes.

365
00:24:11,326 --> 00:24:13,056
No sería Navidad sin ti.

366
00:24:13,505 --> 00:24:15,025
Es genial haber vuelto, Bob.

367
00:24:17,638 --> 00:24:19,473
Es genial haber vuelto, Bob.

368
00:24:22,576 --> 00:24:24,659
Es genial haber vuelto, Bob.

369
00:24:36,122 --> 00:24:37,591
Es genial haber vuelto, Bob.

370
00:24:40,625 --> 00:24:42,495
Es genial haber vuelto, Bob.

371
00:24:47,668 --> 00:24:49,837
Es genial haber vuelto, Bob.

372
00:24:49,870 --> 00:24:52,472
¿"Es genial haber vuelto, Bob"?

373
00:25:03,288 --> 00:25:05,800
¿Dónde estabas?

374
00:25:15,550 --> 00:25:17,667
INCIDENTES QUE HICIERON QUE
LA PRESENTADORA BEVERLY HOPE

375
00:25:17,707 --> 00:25:19,890
DEL CANAL 7 COMETIERA UN
SALVAJE ACTO DE VIOLENCIA.

376
00:25:19,917 --> 00:25:22,413
La tragedia golpeó
esta mañana en la I-75,

377
00:25:22,440 --> 00:25:24,371
cuando el hielo hizo
que un camión cisterna

378
00:25:24,404 --> 00:25:26,073
patinara por tres carriles

379
00:25:26,106 --> 00:25:28,075
y se estrellara con el divisor central.

380
00:25:28,108 --> 00:25:29,376
Tenemos un testigo

381
00:25:29,409 --> 00:25:31,011
que vio cómo se
desarrollaba todo el suceso.

382
00:25:31,044 --> 00:25:32,680
Señor, ¿puede contarnos qué pasó?

383
00:25:32,713 --> 00:25:35,937
Sí... Las carreteras estaban
muy deslizantes esta mañana

384
00:25:35,964 --> 00:25:37,898
e iba de camino al trabajo cuando...

385
00:25:37,925 --> 00:25:40,854
¡Agárrala por el coño!

386
00:25:41,394 --> 00:25:42,556
Vale.

387
00:25:42,590 --> 00:25:44,157
Te voy a devolver la conexión, Bob.

388
00:25:44,191 --> 00:25:46,660
Emitimos en directo
desde el canal Bylsma,

389
00:25:46,694 --> 00:25:48,996
donde un fallo de las tuberías ha
dado lugar a que un vertido tóxico

390
00:25:49,029 --> 00:25:50,330
se derramara en nuestra comunidad...

391
00:25:50,363 --> 00:25:52,714
¡Agárrala por el coño!

392
00:25:53,867 --> 00:25:56,203
Se encontró a Jane
Lloyd muerta en el fondo

393
00:25:56,236 --> 00:25:59,206
de esta piscina del viejo
Centro Recreativo Parque Rotary.

394
00:25:59,239 --> 00:26:01,041
Intentaba hacer un
movimiento con su monopatín

395
00:26:01,074 --> 00:26:03,187
- cuando, de repente...
- ¡Agárrala por el coño!

396
00:26:03,214 --> 00:26:04,712
- ¡¿Te parece divertido?!
- ¡Espera, espera!

397
00:26:04,745 --> 00:26:06,546
- ¡¿Degradar a las mujeres?!
- ¡Beverly! ¡Beverly!

398
00:26:06,580 --> 00:26:08,519
- ¡¿Delante de mí?!
- ¡Para! ¡Beverly! ¡Beverly!

399
00:26:08,546 --> 00:26:10,237
- ¡Para!
- Déjame...

400
00:26:11,423 --> 00:26:13,417
¡Yo te agarraré por el coño!

401
00:26:16,123 --> 00:26:18,959
- ¡Yo te agarraré por el coño!
- Beverly, ¡para!

402
00:26:18,992 --> 00:26:20,393
*Tenemos un testigo que vio*

403
00:26:20,427 --> 00:26:22,395
*cómo se desarrollaba
todo el suceso. Señor,*

404
00:26:22,429 --> 00:26:24,097
*¿puede contarnos qué pasó? ¿Qué pasó?*

405
00:26:24,131 --> 00:26:25,132
*¿Puede contarnos qué pasó?*

406
00:26:25,165 --> 00:26:26,566
*Fóllatela por el coño*

407
00:26:26,600 --> 00:26:27,701
*Vale*

408
00:26:27,735 --> 00:26:29,415
*El coño, el coño*

409
00:26:29,442 --> 00:26:30,636
*¡Agárrala por el coño!*

410
00:26:32,105 --> 00:26:34,742
- ¡Yo te agarraré por el coño!
- Beverly, ¡para!

411
00:26:34,775 --> 00:26:36,944
*Te voy a devolver la conexión, Bob.*

412
00:26:38,578 --> 00:26:41,203
Hola, aquí Serena Belinda
informando en directo

413
00:26:41,230 --> 00:26:42,449
desde el Centro de Tratamiento Chester,

414
00:26:42,482 --> 00:26:44,618
donde nuestra querida
colega Beverly Hope

415
00:26:44,652 --> 00:26:46,319
ha ingresado voluntariamente

416
00:26:46,353 --> 00:26:49,222
para tener 30 días de
rehabilitación psiquiátrica.

417
00:26:49,256 --> 00:26:52,726
En Canal 7 Noticias queremos desearle
a Beverly una rápida recuperación.

418
00:26:52,760 --> 00:26:54,962
Y, como nota personal,
te echo de menos, Bev.

419
00:26:54,995 --> 00:26:57,146
Las chicas tenemos
que permanecer unidas.

420
00:26:57,173 --> 00:26:58,574
Te devuelvo la conexión, Bob.

421
00:27:10,166 --> 00:27:11,584
¿Sientes eso?

422
00:27:11,611 --> 00:27:13,313
Los jóvenes no aprecian

423
00:27:13,346 --> 00:27:15,649
lo sensibles que son los
pezones de una mujer.

424
00:27:15,683 --> 00:27:17,685
Tienes toda la razón.

425
00:27:18,100 --> 00:27:20,402
Tengo una casa junto al lago.

426
00:27:21,782 --> 00:27:24,751
¿Y si vamos allí este fin de semana?

427
00:27:25,518 --> 00:27:28,128
¿Y qué haríamos todo el fin de semana?

428
00:27:28,776 --> 00:27:31,331
Hablaríamos de tu carrera.

429
00:27:31,908 --> 00:27:33,033
Beberíamos vino.

430
00:27:33,066 --> 00:27:35,268
Hay un restaurante de falafel genial...

431
00:27:35,302 --> 00:27:37,037
Estaría bien que llamaras.

432
00:27:37,070 --> 00:27:40,173
Es un espacio público, Bob.

433
00:27:40,207 --> 00:27:41,441
¿Ya ha terminado de
fingir estar interesada

434
00:27:41,474 --> 00:27:43,486
en tu polla cubierta
de manchas de la edad?

435
00:27:43,557 --> 00:27:46,613
Necesito trabajar un poco.

436
00:27:47,752 --> 00:27:48,655
Sí, en... cuanto a eso...

437
00:27:48,682 --> 00:27:50,744
Voy a necesitar que recortes
un minuto de tu reportaje.

438
00:27:50,771 --> 00:27:53,897
Es un reportaje sobre las diez
partes de Michigan más peligrosas.

439
00:27:53,924 --> 00:27:56,268
Si corto un minuto, solo
habrá espacio para siete.

440
00:27:56,295 --> 00:27:59,993
Pues corta 30 segundos más y que
sean cinco lugares peligrosos.

441
00:28:00,027 --> 00:28:01,962
Necesito más tiempo para el
reportaje de cata de vino de Serena.

442
00:28:02,265 --> 00:28:03,733
¡Eso no es una noticia!

443
00:28:03,760 --> 00:28:05,651
La gente no quiere
noticias en este momento.

444
00:28:05,678 --> 00:28:08,068
Quiere distraerse de las noticias.

445
00:28:08,101 --> 00:28:10,444
Chupar pollas no es forma de
labrarse una carrera, cielo.

446
00:28:10,471 --> 00:28:12,139
Vale, ya basta.

447
00:28:13,151 --> 00:28:15,678
Estás en la cuerda floja, Beverly.

448
00:28:15,705 --> 00:28:17,845
Podría haberte despedido
cuando te volviste loca

449
00:28:17,878 --> 00:28:19,579
y te metimos en el loquero.
Yo te habría despedido

450
00:28:19,612 --> 00:28:22,215
ya si a Recursos Humanos no le
preocupara que nos demandaras.

451
00:28:22,249 --> 00:28:25,753
No puedes despedirme. Soy
tu única periodista negra.

452
00:28:26,854 --> 00:28:28,922
¿Crees que eres irremplazable?

453
00:28:28,956 --> 00:28:31,658
Corta el rollo. Recorta ese minuto.

454
00:28:34,799 --> 00:28:36,631
Puedes decirme lo que quieras, zorra,

455
00:28:36,658 --> 00:28:38,598
pero un día estaré en The Today Show.

456
00:28:38,631 --> 00:28:41,534
Y me da igual cuántas pollas
tenga que chupar para conseguirlo.

457
00:28:41,778 --> 00:28:43,180
¿Vale?

458
00:28:49,271 --> 00:28:51,373
Hola.

459
00:28:52,463 --> 00:28:53,924
Si quieres cargarte esos neumáticos,

460
00:28:53,951 --> 00:28:56,369
deberías rajarlos más
cerca de la banda lateral.

461
00:28:57,376 --> 00:29:00,971
¿Te parece que busco consejo, capullo?

462
00:29:02,910 --> 00:29:05,643
¿Puedo invitarte a una taza de café?

463
00:29:13,266 --> 00:29:15,582
¿Te has sentido bien al
rajar esos neumáticos?

464
00:29:15,609 --> 00:29:17,523
Claro que sí.

465
00:29:18,352 --> 00:29:20,740
¿No sientes más curiosidad por las
razones por las que lo estaba haciendo?

466
00:29:21,523 --> 00:29:23,476
Los detalles no importan.

467
00:29:23,510 --> 00:29:25,078
Sé por qué.

468
00:29:25,112 --> 00:29:28,031
El mundo está montado para humillarnos.

469
00:29:28,681 --> 00:29:30,884
Y alguien como tú... una mujer negra...

470
00:29:30,918 --> 00:29:32,552
lo tienes fatal.

471
00:29:32,585 --> 00:29:35,322
Por un lado, hay gente que dice:
"Contratación de diversidad,

472
00:29:35,355 --> 00:29:37,227
acción positiva. No se lo merece".

473
00:29:37,254 --> 00:29:38,264
Y por otro lado, dicen:

474
00:29:38,291 --> 00:29:40,166
"Bueno, es tan buena como nosotros.

475
00:29:40,193 --> 00:29:42,462
Ha recibido un trato injusto".

476
00:29:42,495 --> 00:29:44,497
Pero no hacen nada para compensarlo.

477
00:29:45,698 --> 00:29:47,359
Acepto que el juego está amañado.

478
00:29:47,386 --> 00:29:50,510
Saber que el juego está
amañado no importa una mierda

479
00:29:50,537 --> 00:29:52,405
si sigues dispuesta a sentarte a la mesa

480
00:29:52,439 --> 00:29:54,641
a jugar con esos cabrones.

481
00:29:54,674 --> 00:29:57,410
¿Rajar neumáticos?

482
00:29:57,444 --> 00:29:59,579
Deberías coger un cuchillo

483
00:29:59,612 --> 00:30:01,815
y rajarles sus putas gargantas.

484
00:30:03,016 --> 00:30:05,152
Está bien.

485
00:30:05,185 --> 00:30:07,921
Otro blanco fanfarrón.

486
00:30:08,321 --> 00:30:11,025
El mundo se ha vuelto pequeño,

487
00:30:11,624 --> 00:30:14,761
lo que significa que el miedo
en un pequeño pueblo de Michigan

488
00:30:14,788 --> 00:30:18,792
puede infectar a todo el país,
al mundo en unos pocos días.

489
00:30:19,931 --> 00:30:22,052
El miedo... no es como un virus.

490
00:30:22,079 --> 00:30:26,606
Si el miedo encuentra más anfitriones,
se vuelve más fuerte, más terrorífico.

491
00:30:26,639 --> 00:30:29,476
El pequeño miedo de una mujer
se convierte en una bestia

492
00:30:29,509 --> 00:30:31,278
que se traga el mundo al tiempo

493
00:30:31,311 --> 00:30:33,847
que se esparce por el país.

494
00:30:37,083 --> 00:30:40,553
Hace siglos que los hombres y mujeres
han convertido el miedo en un arma,

495
00:30:40,720 --> 00:30:43,556
pero todos esos hombres tenían...

496
00:30:43,590 --> 00:30:46,059
un gran mensajero.

497
00:30:46,093 --> 00:30:48,896
Alguien con un púlpito y un micrófono.

498
00:30:48,929 --> 00:30:51,831
Alguien que le dé un nombre a ese miedo.

499
00:30:51,865 --> 00:30:54,567
Créeme, Beverly Hope.

500
00:30:54,601 --> 00:30:57,504
Si consigues que el mundo
esté lo bastante asustado,

501
00:30:57,537 --> 00:31:00,807
prenderán fuego al mundo por nosotros.

502
00:31:02,079 --> 00:31:03,410
¿Quién eres tú?

503
00:31:04,282 --> 00:31:05,512
Soy Kai Anderson.

504
00:31:05,545 --> 00:31:07,247
Tengo 30 años.

505
00:31:07,280 --> 00:31:09,582
Estuve en el ejército. Serví
durante un periodo en Irak,

506
00:31:09,616 --> 00:31:11,384
volví a casa y me gradué
en tres años en Yale

507
00:31:11,418 --> 00:31:13,853
con un doble grado en Ciencia
Política y Estudios Feministas.

508
00:31:13,887 --> 00:31:15,821
Tengo cinturón marrón en kárate,
un cociente intelectual de 135

509
00:31:15,848 --> 00:31:17,783
y me presento para el consejo.

510
00:31:19,118 --> 00:31:20,693
Primero,

511
00:31:20,727 --> 00:31:23,230
no hay vacantes en el consejo.

512
00:31:23,263 --> 00:31:25,959
Segundo, planeas dominar el mundo

513
00:31:25,986 --> 00:31:28,335
desde un asiento en el consejo.

514
00:31:28,368 --> 00:31:29,712
Tonterías.

515
00:31:29,739 --> 00:31:31,808
El consejo no es más que el principio.

516
00:31:31,959 --> 00:31:34,462
Luego será el senado estatal
y después el Congreso.

517
00:31:34,489 --> 00:31:36,681
Millones de seguidores y
después decenas de millones.

518
00:31:36,708 --> 00:31:40,087
Y entonces, tal y como hemos visto,

519
00:31:41,214 --> 00:31:43,616
todo es posible.

520
00:31:43,650 --> 00:31:46,553
Te necesito, Beverly.

521
00:31:46,586 --> 00:31:48,555
Tú y yo.

522
00:31:48,884 --> 00:31:51,454
Poder igualitario.

523
00:31:53,383 --> 00:31:55,118
No solo soy un fanfarrón.

524
00:31:55,527 --> 00:31:57,362
Créeme.

525
00:31:59,132 --> 00:32:00,567
¿Por qué yo?

526
00:32:01,040 --> 00:32:03,446
Porque te he observado.

527
00:32:03,975 --> 00:32:05,777
Y la tienes.

528
00:32:06,939 --> 00:32:08,741
Ira.

529
00:32:08,775 --> 00:32:10,861
Te define.

530
00:32:11,493 --> 00:32:13,580
Más que a nadie que haya visto.

531
00:32:14,042 --> 00:32:16,344
Dime cómo es.

532
00:32:20,981 --> 00:32:23,483
No es como ira.

533
00:32:23,510 --> 00:32:25,245
Todo el mundo siente eso.

534
00:32:25,891 --> 00:32:27,571
Es como querer ser

535
00:32:27,598 --> 00:32:29,689
la última persona en la Tierra

536
00:32:30,392 --> 00:32:34,401
porque, así, podrás ver
cómo mueren el resto

537
00:32:34,434 --> 00:32:36,103
de hijos de puta.

538
00:32:37,861 --> 00:32:38,771
Quiero creer

539
00:32:38,805 --> 00:32:40,640
que hay alguien como tú ahí fuera

540
00:32:40,673 --> 00:32:43,810
queriendo destrozar este tinglado,

541
00:32:43,843 --> 00:32:45,790
pero no puedo.

542
00:32:46,460 --> 00:32:49,764
No creo en ti ni en nadie.

543
00:32:50,017 --> 00:32:52,385
Ni siquiera en mí misma.

544
00:33:07,900 --> 00:33:10,403
Esta es la dirección de
mi cuartel de campaña.

545
00:33:13,396 --> 00:33:15,231
Te veo en unos días.

546
00:33:17,344 --> 00:33:19,220
Gracias.

547
00:33:31,164 --> 00:33:32,414
- ¿Aquí?
- Muévete a la izquierda de la cámara

548
00:33:32,441 --> 00:33:34,766
para que pueda captar el cartel.

549
00:33:34,797 --> 00:33:37,071
La gente quiere ver mi
cara, no un estúpido cartel

550
00:33:37,098 --> 00:33:38,751
que dice exactamente
lo que yo voy a decir.

551
00:33:38,784 --> 00:33:40,420
Vale, está bien.

552
00:33:40,453 --> 00:33:41,687
Y recuerda, es una grabación previa,

553
00:33:41,721 --> 00:33:43,056
así que, si la cagas, vuelve a empezar.

554
00:33:43,089 --> 00:33:46,426
Siempre lo clavo,
cretino. Deberías saberlo.

555
00:33:48,694 --> 00:33:49,896
¿Dónde está el puto cachorro?

556
00:33:49,930 --> 00:33:51,731
En la caja que hay a tus pies.

557
00:33:54,134 --> 00:33:55,368
Vale. Esta cosa huele fatal.

558
00:33:55,401 --> 00:33:56,869
No voy a sostener ese saco de mierda.

559
00:33:56,903 --> 00:33:59,172
Quieren verte abrazada al perro

560
00:33:59,205 --> 00:34:00,773
para que la gente adopte.

561
00:34:00,806 --> 00:34:02,684
Qué asco de vida.

562
00:34:05,645 --> 00:34:08,067
No te me mees.

563
00:34:08,094 --> 00:34:10,423
Vale, grabando.

564
00:34:10,450 --> 00:34:12,418
Que parezca que es en directo.

565
00:34:12,452 --> 00:34:15,088
Gracias, Bob. Estoy en
el Parque Collingwood,

566
00:34:15,121 --> 00:34:17,190
con un avance de la Verbena
de Adopción de Animales

567
00:34:17,223 --> 00:34:19,501
Rescatados de Brookfield
Heights de mañana.

568
00:34:19,528 --> 00:34:22,428
Habrá comida, música y
diversión a partir del mediodía.

569
00:34:22,462 --> 00:34:24,931
Todos son bienvenidos, y nos indican

570
00:34:24,965 --> 00:34:27,600
que habrá famosos que
firmarán autógrafos.

571
00:34:27,633 --> 00:34:30,636
Pero ¿la verdadera estrella?
Nuestros amigos de cuatro patas.

572
00:34:30,670 --> 00:34:33,573
Todos tienen sus vacunas, a todos
les han esterilizado o castrado,

573
00:34:33,606 --> 00:34:37,010
y todos están listos para ir a
casa de una familia que les quiera.

574
00:34:39,554 --> 00:34:41,322
Parece que hay unos payasos

575
00:34:41,356 --> 00:34:43,157
desesperados por tener tiempo en antena.

576
00:34:43,190 --> 00:34:44,692
Señorita, ¿le emociona ser parte de

577
00:34:44,725 --> 00:34:46,427
el entretenimiento de mañana?

578
00:35:22,147 --> 00:35:24,849
Son muy... buenos.

579
00:35:27,592 --> 00:35:29,470
Tienes mucho talento.

580
00:35:29,810 --> 00:35:30,971
¿En serio?

581
00:35:31,005 --> 00:35:32,307
Sí.

582
00:35:32,340 --> 00:35:35,287
Quería ser pintora, pero...

583
00:35:35,314 --> 00:35:38,748
estaba demasiado atada a la normalidad
del estilo de vida de la clase media.

584
00:35:42,209 --> 00:35:45,600
Eres una verdadera artista, Meadow.

585
00:35:48,623 --> 00:35:50,791
Esos bocetos para máscaras

586
00:35:50,825 --> 00:35:53,494
son geniales.

587
00:35:53,528 --> 00:35:55,496
Y los necesitamos.

588
00:35:55,530 --> 00:35:57,197
¿Kai?

589
00:35:58,533 --> 00:35:59,800
Sí.

590
00:36:03,103 --> 00:36:04,693
¿Lo has hecho tú?

591
00:36:04,720 --> 00:36:07,556
No van a emitir la
cinta, pero la he visto.

592
00:36:07,808 --> 00:36:11,946
He visto la violencia y la ira.

593
00:36:15,432 --> 00:36:17,300
Has sido tú.

594
00:36:17,873 --> 00:36:19,975
Sí, Beverly.

595
00:36:20,571 --> 00:36:22,340
Sin disculpas.

596
00:36:22,623 --> 00:36:24,091
¿Por qué?

597
00:36:24,327 --> 00:36:25,996
Por ti.

598
00:36:27,328 --> 00:36:29,639
Lo he hecho por ti.

599
00:36:30,197 --> 00:36:33,100
Para que creas.

600
00:36:33,133 --> 00:36:37,304
Haré cualquier cosa por ti, Beverly.

601
00:36:39,540 --> 00:36:41,476
Creo en ti.

602
00:36:44,311 --> 00:36:46,879
Yo también creo en ti, Beverly.

603
00:37:04,205 --> 00:37:06,307
¿Poder igualitario?

604
00:37:09,365 --> 00:37:11,467
Poder igualitario.

605
00:37:14,240 --> 00:37:16,967
ÚLTIMA HORA

606
00:37:17,244 --> 00:37:19,568
La policía está interrogando
a los residentes

607
00:37:19,595 --> 00:37:23,183
de este campamento de sintechos
debajo del puente de la avenida Maple

608
00:37:23,217 --> 00:37:26,654
tras el horrible
descubrimiento de una cabeza.

609
00:37:26,687 --> 00:37:29,920
Los forenses han identificado
a la víctima como

610
00:37:29,947 --> 00:37:33,093
Vincenzo Ravoli, el gerente
de un gimnasio local.

611
00:37:33,127 --> 00:37:36,731
La policía acudió tras
recibir un soplo anónimo.

612
00:37:36,764 --> 00:37:39,534
Aunque aún no se ha confirmado, se cree

613
00:37:39,567 --> 00:37:42,503
que el cuerpo encontrado
la semana pasada

614
00:37:42,537 --> 00:37:45,706
en el vertedero de Hoyt
pertenecía al Sr. Ravoli.

615
00:37:45,740 --> 00:37:47,341
Un hombre inocente muerto.

616
00:37:47,374 --> 00:37:52,179
Una ola de crimen y decadencia que
se extiende por nuestra comunidad.

617
00:37:52,212 --> 00:37:54,849
El gobierno local hace oídos sordos.

618
00:37:54,882 --> 00:37:57,552
¿Están a salvo nuestros
niños en la calle?

619
00:37:57,585 --> 00:38:00,788
¿Cuánta carnicería tendremos
que soportar como pueblo

620
00:38:00,821 --> 00:38:03,691
antes de decir basta?

621
00:38:03,724 --> 00:38:06,827
Aquí Beverly Hope. Bob,
te devuelvo la conexión.

622
00:38:13,710 --> 00:38:16,880
Tienes que venir conmigo, Ally.
Esto es demasiado importante.

623
00:38:16,913 --> 00:38:18,615
Cielo, es el día previo
a las elecciones.

624
00:38:18,649 --> 00:38:20,351
¿Qué va a cambiar un mitin?

625
00:38:20,702 --> 00:38:23,787
Ese hombre presumió de
agresión sexual en una cinta

626
00:38:23,820 --> 00:38:26,159
y las encuestas se han
ajustado... No es como otros años.

627
00:38:26,186 --> 00:38:29,493
Su ventaja va más allá del margen
de error. Michigan es segura.

628
00:38:29,526 --> 00:38:30,661
No, esa forma de pensar va

629
00:38:30,694 --> 00:38:31,862
a entregar esto a Trump.

630
00:38:31,895 --> 00:38:33,497
¿Por qué estás siendo así?

631
00:38:33,530 --> 00:38:35,699
Es histórico. Los dos
primeros presidentes

632
00:38:35,732 --> 00:38:38,135
que va a recordar nuestro
hijo son un negro y una mujer.

633
00:38:38,530 --> 00:38:40,503
- ¿No quieres formar parte de eso?
- Sí que quiero,

634
00:38:40,530 --> 00:38:42,933
pero... ella actúa
como si se le debiera.

635
00:38:42,960 --> 00:38:44,241
¿Qué es lo que cree?

636
00:38:44,275 --> 00:38:46,243
Y veo a alguien como Jill Stein,

637
00:38:46,277 --> 00:38:49,042
apostando por energía
renovable, etiquetando los OMG,

638
00:38:49,069 --> 00:38:50,186
contra el Oleoducto Bakken...

639
00:38:50,213 --> 00:38:51,648
No seas una de esos.

640
00:38:51,675 --> 00:38:53,756
Recuerda qué pasó con Nader en el 2000.

641
00:38:54,200 --> 00:38:57,203
Cariño, te lo juro, si
creyera que Trump tiene

642
00:38:57,230 --> 00:39:00,800
la más mínima posibilidad
ni me lo habría pensado.

643
00:39:03,026 --> 00:39:05,096
Es un personaje de reality,

644
00:39:05,129 --> 00:39:06,663
por amor de Dios, cariño.

645
00:39:06,697 --> 00:39:08,318
No va a pasar.

646
00:39:08,345 --> 00:39:10,983
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
UN DÍA ANTES DE LAS ELECCIONES

647
00:39:11,068 --> 00:39:13,704
- ¡Encerradla!
- ¡Nos gusta lo que Trump odia!

648
00:39:13,737 --> 00:39:16,624
- ¡Encerradla!
- ¡Nos gusta lo que Trump odia!

649
00:39:16,650 --> 00:39:19,546
- ¡Encerradla!
- ¡Nos gusta lo que Trump odia!

650
00:39:19,573 --> 00:39:23,409
- ¡Encerradla!
- ¡Nos gusta lo que Trump odia!

651
00:39:23,849 --> 00:39:25,849
¡Nos gusta lo que Trump odia!

652
00:39:26,083 --> 00:39:28,752
¡Nos gusta lo que Trump odia!

653
00:39:28,987 --> 00:39:30,724
¿Qué hay de la declaración
de impuestos de Trump?

654
00:39:30,751 --> 00:39:32,325
¿Qué es lo que teme que veamos?

655
00:39:32,358 --> 00:39:33,992
No quieren hablar.

656
00:39:34,026 --> 00:39:35,953
Solo quieren repartir negatividad.

657
00:39:35,980 --> 00:39:38,103
Oye, Hillary empezó con la negatividad

658
00:39:38,130 --> 00:39:39,965
cuando nos llamó deplorables.

659
00:39:39,998 --> 00:39:41,800
No hablaba de todos vosotros.

660
00:39:41,834 --> 00:39:45,003
Estaba hablando de los
fanáticos... tenéis muchos de esos.

661
00:39:45,037 --> 00:39:48,441
Estoy harto de que nos
miréis por encima del hombro.

662
00:39:48,474 --> 00:39:49,842
Me cabrea de lo lindo.

663
00:39:49,875 --> 00:39:51,577
No, estás cabreado porque

664
00:39:51,610 --> 00:39:53,615
un hombre de color con educación
ha dirigido el país ocho años

665
00:39:53,642 --> 00:39:55,888
y una mujer está a punto
de dirigirlo ocho años más.

666
00:39:55,915 --> 00:39:58,484
¿Sabes?, por eso los estadounidenses
de verdad odian a los demócratas.

667
00:39:58,517 --> 00:40:00,040
Porque nos tratáis a
todos como si fuéramos

668
00:40:00,067 --> 00:40:02,743
unos paletos del KKK que
apalizamos a nuestras mujeres.

669
00:40:02,770 --> 00:40:05,212
¿Eso hace que esté bien votar a
un hombre que fanfarronea con

670
00:40:05,239 --> 00:40:07,251
acercarse a las mujeres
y agarrarles el coño?

671
00:40:07,460 --> 00:40:09,662
Puede que te venga bien
que te agarren el coño,

672
00:40:09,695 --> 00:40:12,240
puta elitista políticamente correcta.

673
00:40:12,267 --> 00:40:15,086
- ¡Eh! No la toques.
- No he hecho una mierda.

674
00:40:15,113 --> 00:40:18,270
Lo he visto. Que
alguien llame a la poli.

675
00:40:18,303 --> 00:40:20,297
Ese cerdo acaba de acosar
sexualmente a esta mujer.

676
00:40:20,324 --> 00:40:22,307
Vuelve aquí, gilipollas.

677
00:40:22,341 --> 00:40:25,535
- ¡Nos gusta lo que Trump odia!
- ¡Encerradla!

678
00:40:34,252 --> 00:40:36,789
- ¡Nos gusta lo que Trump odia!
- ¡Encerradla!

679
00:40:41,121 --> 00:40:42,586
¿Estás bien?

680
00:40:42,613 --> 00:40:45,457
Sí. Sí, estoy bien.

681
00:40:46,231 --> 00:40:49,415
Gracias por defenderme.

682
00:40:49,442 --> 00:40:51,236
No tenía otra opción.

683
00:40:51,269 --> 00:40:55,007
No podemos dejar que capullos
como él crean que esto está bien.

684
00:40:55,559 --> 00:40:57,209
¿Tienes hambre?

685
00:40:57,242 --> 00:40:59,744
Yo tengo hambre. Que le den al mitin.

686
00:40:59,771 --> 00:41:00,939
Vamos a comer algo.

687
00:41:02,098 --> 00:41:03,416
Sí.

688
00:41:04,520 --> 00:41:06,018
Vale.

689
00:41:06,551 --> 00:41:07,720
Conozco un sitio.

690
00:41:07,753 --> 00:41:09,722
Nos gusta lo que Trump odia...

691
00:41:10,153 --> 00:41:12,956
¿Este sitio es tuyo?

692
00:41:13,543 --> 00:41:15,465
Eres increíble.

693
00:41:16,075 --> 00:41:17,730
Mi mujer discreparía.

694
00:41:17,763 --> 00:41:19,131
¿Y por qué estás con ella?

695
00:41:23,387 --> 00:41:24,770
Eres joven.

696
00:41:24,803 --> 00:41:26,572
Infinitas posibilidades.

697
00:41:26,605 --> 00:41:29,341
¿Qué quieres hacer con tu vida?

698
00:41:29,374 --> 00:41:31,577
Fácil. Voy a ser Huma Abedin.

699
00:41:31,610 --> 00:41:34,012
Detrás de los focos, junto
a una persona poderosa,

700
00:41:34,046 --> 00:41:35,581
empujándola hacia la grandeza.

701
00:41:38,373 --> 00:41:41,676
¿Dónde están las personas
poderosas cuando las necesitas?

702
00:41:43,221 --> 00:41:46,614
Dios, odio esta sensación.

703
00:41:47,481 --> 00:41:50,062
- Estoy muy cabreada.
- Bien.

704
00:41:50,095 --> 00:41:53,365
Cabréate. Ese hombre ha abusado de ti.

705
00:41:53,645 --> 00:41:55,701
Tiene suerte de que no
le haya taseado el culo.

706
00:41:55,734 --> 00:41:58,168
Siempre llevo una conmigo
desde que las universidades son

707
00:41:58,195 --> 00:42:01,344
- un nido de violaciones. - Siempre
he pensado que era una luchadora.

708
00:42:01,371 --> 00:42:03,207
He crecido en el mundo
de la restauración.

709
00:42:03,234 --> 00:42:05,942
Estoy versada en el arte
de la misoginia, pero...

710
00:42:07,785 --> 00:42:10,949
No me creo que, en el momento más
importante, me haya paralizado.

711
00:42:10,983 --> 00:42:14,386
Dejé que ese tipo se aprovechara
de mí y se saliera con la suya.

712
00:42:14,419 --> 00:42:16,388
No seas tan dura contigo misma.

713
00:42:16,421 --> 00:42:18,390
Ahora mismo hay mucha locura.

714
00:42:18,423 --> 00:42:20,292
Trump y esos gilipollas
creen que se pueden

715
00:42:20,325 --> 00:42:21,560
librar de cualquier cosa.

716
00:42:21,594 --> 00:42:22,995
Esto no es normal.

717
00:42:23,895 --> 00:42:25,297
Los hombres siempre creen

718
00:42:25,330 --> 00:42:27,432
que se pueden librar de lo que sea.

719
00:42:27,466 --> 00:42:29,234
Porque lo han hecho.

720
00:42:29,387 --> 00:42:30,887
Todo se les ha dado en mano.

721
00:42:30,914 --> 00:42:32,688
Y nunca es suficiente.

722
00:42:32,715 --> 00:42:34,840
No paro de escuchar a tíos
blancos quejándose por los

723
00:42:34,873 --> 00:42:37,442
privilegios injustos que reciben
las mujeres y las minorías,

724
00:42:37,476 --> 00:42:39,144
y ellos son los únicos a los
que se les ha privilegiado

725
00:42:39,177 --> 00:42:40,445
desde el principio de los tiempos.

726
00:42:48,254 --> 00:42:50,762
Puedo cerrar yo, Gary. Tú eres el jefe.

727
00:42:50,789 --> 00:42:52,190
No deberías quedarte hasta tarde.

728
00:42:52,224 --> 00:42:54,583
Shirley, este es mi bebé.
Ve a casa con el tuyo.

729
00:42:54,610 --> 00:42:57,579
Pasa tiempo con él y saluda a Frank.

730
00:43:01,445 --> 00:43:03,445
No te olvides de votar mañana.

731
00:43:03,472 --> 00:43:06,574
¿Estás de coña? Es la
oportunidad de nuestras vidas.

732
00:43:06,601 --> 00:43:09,274
Voy a sacar al país del abismo

733
00:43:09,307 --> 00:43:12,177
y devolverlo a la promesa que
suponen los Estados Unidos.

734
00:43:13,383 --> 00:43:16,422
- No me lo perdería por nada del mundo.
- Buenas noches.

735
00:43:45,580 --> 00:43:47,482
¿Puedo ayudarla?

736
00:43:48,213 --> 00:43:49,314
¿Señora?

737
00:43:49,347 --> 00:43:50,683
¿Qué hace aquí?

738
00:43:51,231 --> 00:43:53,018
- Estamos cerrados.
- Vi el letrero

739
00:43:53,051 --> 00:43:54,687
de este lugar en su camioneta.

740
00:43:54,720 --> 00:43:58,824
Necesito cinta adhesiva,
pero hay mucho donde elegir.

741
00:43:59,277 --> 00:44:00,702
¿Para qué la quiere usar?

742
00:44:01,180 --> 00:44:02,748
Para atar a alguien.

743
00:44:10,504 --> 00:44:12,606
Esta debería funcionar.

744
00:44:27,467 --> 00:44:29,502
Si te apañas para
soltarte el brazo derecho,

745
00:44:29,536 --> 00:44:30,810
aquí tienes comida y bebida.

746
00:44:30,837 --> 00:44:32,880
¿Qué queréis? ¿Dinero?

747
00:44:32,991 --> 00:44:34,525
El secuestro es un delito federal.

748
00:44:34,552 --> 00:44:36,454
No queremos nada de ti.

749
00:44:36,643 --> 00:44:38,076
En 24 horas,

750
00:44:38,092 --> 00:44:40,396
llamaremos a la policía y
les daremos tu ubicación.

751
00:44:40,416 --> 00:44:42,317
Para entonces, se habrán
terminado las elecciones.

752
00:44:42,350 --> 00:44:45,253
El mundo está a punto de cambiar, Gary.

753
00:44:45,286 --> 00:44:47,055
Por primera vez en la historia,

754
00:44:47,088 --> 00:44:49,658
una mujer será tu comandante en jefe.

755
00:44:49,691 --> 00:44:51,993
- ¡Eso nunca pasará!
- ¡Despierta!

756
00:44:52,027 --> 00:44:54,563
La gente como tú no merece tener voz.

757
00:44:54,596 --> 00:44:56,772
Ya no importas.

758
00:44:56,799 --> 00:44:59,668
¡Que te jodan! ¡Y que
te jodan a ti! Soltadme.

759
00:44:59,701 --> 00:45:01,877
Considérate silenciado, cabrón.

760
00:46:02,771 --> 00:46:04,273
¿Eso es sangre?

761
00:46:14,056 --> 00:46:15,650
¿Qué has hecho?

762
00:46:17,885 --> 00:46:19,877
He herido a alguien.

763
00:46:21,076 --> 00:46:23,078
¿Cómo te has sentido?

764
00:46:29,583 --> 00:46:32,197
De puta madre.

765
00:46:38,650 --> 00:46:41,269
Cuéntamelo todo.

766
00:46:41,302 --> 00:46:43,839
¡Socorro!

767
00:46:43,872 --> 00:46:46,341
¡Socorro! ¡Eh!

768
00:46:46,846 --> 00:46:49,177
Nadie te oye.

769
00:46:49,210 --> 00:46:52,113
Excepto puede que algún
yonqui o algún violador.

770
00:46:52,147 --> 00:46:55,183
Aunque, viendo el apuro en el que estás,

771
00:46:55,799 --> 00:46:57,352
no creo que quieras que te oigan.

772
00:46:57,385 --> 00:46:59,054
Sácame de aquí, tío.

773
00:46:59,087 --> 00:47:00,355
¿Ya han cerrado las urnas?

774
00:47:01,955 --> 00:47:03,058
Dentro de una hora.

775
00:47:03,091 --> 00:47:05,326
Sácame de aquí. ¡Tengo que votar!

776
00:47:06,752 --> 00:47:09,464
¡Esas malditas putas!

777
00:47:09,497 --> 00:47:11,066
Me han encadenado.

778
00:47:11,099 --> 00:47:12,868
Vas a tener que cortar la barra

779
00:47:12,901 --> 00:47:15,228
y luego puede que serrar las esposas.

780
00:47:15,408 --> 00:47:18,039
Tengo herramientas en mi tienda.

781
00:47:21,442 --> 00:47:22,978
He traído esto.

782
00:47:23,777 --> 00:47:26,012
Con eso no se pueden cortar las esposas.

783
00:47:30,251 --> 00:47:32,019
¿Estás chalado?

784
00:47:40,119 --> 00:47:42,698
Durante ocho años...

785
00:47:42,986 --> 00:47:44,766
te han estado diciendo
que te pasa algo malo

786
00:47:44,800 --> 00:47:48,904
por ser un hombre blanco
trabajador y hetero.

787
00:47:48,937 --> 00:47:50,822
Durante más tiempo, posiblemente.

788
00:47:50,849 --> 00:47:54,342
Trabajas duro, te gustan la cerveza
estadounidense ¡y los coños!

789
00:47:54,375 --> 00:47:56,344
- ¡Sí, joder!
- Y se ríen de ti por ello.

790
00:47:56,377 --> 00:47:58,529
- ¡Te castigan, te humillan!
- Sí.

791
00:47:58,556 --> 00:48:01,950
Te llaman impotente. Samantha
Bee, Rachel Maddow...

792
00:48:01,983 --> 00:48:04,102
¡cómo se burlan de ti esas putas zorras!

793
00:48:04,129 --> 00:48:05,812
Sí.

794
00:48:07,836 --> 00:48:11,026
Escucha. Esta es tu oportunidad, Gary.

795
00:48:11,059 --> 00:48:13,094
Hoy tienes la oportunidad de darles

796
00:48:13,128 --> 00:48:15,109
en los morros.

797
00:48:15,492 --> 00:48:17,398
De entrar en la cabina de votación

798
00:48:17,432 --> 00:48:21,236
- y activar el "que os den por el culo".
- Sí.

799
00:48:21,269 --> 00:48:24,750
Puede que sea la última oportunidad
de hacerlo, así que te pregunto...

800
00:48:26,474 --> 00:48:28,744
¿Qué valor tiene eso para ti?

801
00:48:29,336 --> 00:48:33,148
¿Qué darías por la
oportunidad de hacerlo?

802
00:48:34,650 --> 00:48:36,618
¿Cómo de humillado te sientes?

803
00:48:36,863 --> 00:48:38,697
Sí. Sí.

804
00:48:47,911 --> 00:48:49,678
Dame la sierra.

805
00:49:31,556 --> 00:49:33,124
¿Vas a mirar?

806
00:49:33,416 --> 00:49:35,485
Si no te importa...

807
00:49:38,482 --> 00:49:41,817
Uno... dos...

808
00:49:42,240 --> 00:49:44,188
¡tres!

809
00:50:01,368 --> 00:50:10,024
www.subtitulamos.tv

