1
00:01:44,989 --> 00:01:51,106
www.subtitulamos.tv

2
00:02:03,991 --> 00:02:05,075
¡Tú!

3
00:02:06,908 --> 00:02:07,950
Ve con cuidado.

4
00:02:10,131 --> 00:02:11,172
¡Muévete!

5
00:02:26,242 --> 00:02:28,404
¡Mirad, en la muralla oeste!

6
00:02:28,825 --> 00:02:30,742
¡Bajad a las criptas!

7
00:02:33,784 --> 00:02:34,991
Esperad.

8
00:02:35,878 --> 00:02:37,259
Nos lo llevamos nosotros.

9
00:02:41,872 --> 00:02:44,376
- ¡Vamos, ayudad a los muchachos!
- Sí, mi señora.

10
00:02:44,403 --> 00:02:47,372
- ¡Daos prisa, vamos!
- Situadlos en posición.

11
00:02:47,455 --> 00:02:50,203
- Vamos.
- ¡Cerrad las puertas!

12
00:02:50,622 --> 00:02:52,246
Bien hecho.

13
00:05:31,455 --> 00:05:33,182
Ya iba siendo hora.

14
00:05:33,529 --> 00:05:35,342
Has tardado lo tuyo.

15
00:07:38,574 --> 00:07:40,465
¿Habláis su lengua?

16
00:07:44,163 --> 00:07:46,492
Decidles que alcen sus espadas.

17
00:07:59,337 --> 00:08:01,352
¡Alzad los arakhs!

18
00:08:23,457 --> 00:08:25,300
Señor de la Luz,

19
00:08:25,668 --> 00:08:28,441
protégenos de la oscuridad.

20
00:08:29,074 --> 00:08:30,847
Señor,

21
00:08:31,129 --> 00:08:32,597
arroja tu luz sobre nosotros.

22
00:08:33,410 --> 00:08:34,995
Porque la noche es oscura

23
00:08:35,520 --> 00:08:38,215
y alberga horrores.

24
00:09:30,288 --> 00:09:31,914
Valar morghulis.

25
00:09:31,996 --> 00:09:33,744
Valar dohaeris.

26
00:09:48,705 --> 00:09:49,887
¡Abrid las puertas!

27
00:09:49,914 --> 00:09:51,330
¡Abrid las puertas!

28
00:09:51,413 --> 00:09:52,887
¡Abrid las puertas!

29
00:10:08,366 --> 00:10:10,158
So. So.

30
00:10:11,513 --> 00:10:12,580
Calma.

31
00:10:39,163 --> 00:10:41,955
No es necesario ejecutarme, Ser Davos.

32
00:10:41,982 --> 00:10:44,336
Habré muerto antes del amanecer.

33
00:12:43,952 --> 00:12:45,733
¡Alto el fuego!

34
00:12:45,759 --> 00:12:47,295
¡Alto el fuego!

35
00:14:27,759 --> 00:14:29,607
El Rey de la Noche se acerca.

36
00:14:31,361 --> 00:14:33,420
Los muertos ya están aquí.

37
00:15:57,902 --> 00:15:59,669
¡Manteneos en formación!

38
00:17:49,006 --> 00:17:50,705
Baja a las criptas.

39
00:17:52,024 --> 00:17:54,103
No pienso abandonar a mi gente.

40
00:17:54,130 --> 00:17:55,697
Llévate esto y vete.

41
00:17:59,113 --> 00:18:00,986
No sé cómo se usa.

42
00:18:01,985 --> 00:18:03,783
Clávaselo por el lado de la punta.

43
00:19:30,447 --> 00:19:31,640
¡Edd!

44
00:19:32,948 --> 00:19:33,945
¡Edd!

45
00:19:53,244 --> 00:19:54,599
¡Sam, levántate!

46
00:19:59,580 --> 00:20:01,830
Dioses, Sam.

47
00:21:48,881 --> 00:21:51,553
¡Retirada! ¡Retirada!

48
00:21:53,914 --> 00:21:55,811
¡Retirada!

49
00:21:55,845 --> 00:21:56,928
¡Venga!

50
00:21:58,788 --> 00:21:59,830
¡Abrid la puerta!

51
00:21:59,914 --> 00:22:01,499
¡Abrid la puerta!

52
00:22:01,866 --> 00:22:03,073
¡Dejadnos entrar!

53
00:22:05,330 --> 00:22:06,830
¡Abrid la puerta!

54
00:22:06,914 --> 00:22:08,288
¡Abrid la puerta!

55
00:22:11,121 --> 00:22:12,288
¡No os detengáis!

56
00:22:16,064 --> 00:22:17,397
¡Vamos!

57
00:22:20,622 --> 00:22:23,205
- ¡No os detengáis, aprisa!
- A vuestros puestos.

58
00:22:23,288 --> 00:22:25,288
- ¡Ya!
- ¡No os detengáis!

59
00:22:27,121 --> 00:22:28,872
¡Vamos, corred!

60
00:22:28,955 --> 00:22:30,121
¡No os detengáis!

61
00:22:36,752 --> 00:22:39,212
¡Proteged la retaguardia!

62
00:22:41,674 --> 00:22:44,353
¡Manteneos en posición!

63
00:23:25,387 --> 00:23:26,762
¡Dany!

64
00:23:53,664 --> 00:23:55,580
¡Coged vuestras armas!

65
00:23:55,664 --> 00:23:57,246
¡Defended las barricadas!

66
00:23:57,330 --> 00:23:59,027
¡Por ese paso!

67
00:24:01,246 --> 00:24:02,589
¡Cerrad los huecos!

68
00:24:02,616 --> 00:24:04,160
¡Vamos, corred!

69
00:24:04,187 --> 00:24:05,898
¡Adelante, corred!

70
00:24:05,925 --> 00:24:07,664
¡Adentro! ¡Adentro!

71
00:24:07,747 --> 00:24:09,878
¡Adentro, vamos!

72
00:24:44,103 --> 00:24:45,340
¡Moveos!

73
00:25:15,702 --> 00:25:18,421
¡Retirada!

74
00:25:19,078 --> 00:25:20,803
¡Retirada!

75
00:25:20,830 --> 00:25:22,218
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

76
00:25:22,245 --> 00:25:24,062
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

77
00:25:25,877 --> 00:25:27,093
¡Proteged la puerta!

78
00:25:27,372 --> 00:25:29,210
¡Proteged la puerta!

79
00:25:29,387 --> 00:25:31,886
¡Ya están aquí! ¡Vamos!

80
00:25:31,913 --> 00:25:33,296
¡Atrás!

81
00:25:53,580 --> 00:25:54,969
¡Prended la trinchera!

82
00:25:55,233 --> 00:25:56,650
¡Prended la trinchera!

83
00:25:58,121 --> 00:26:00,321
- ¡Esperad!
- ¡Prended la trinchera!

84
00:26:29,872 --> 00:26:31,080
No puede vernos.

85
00:26:32,830 --> 00:26:34,093
¡Prended las trincheras!

86
00:26:48,372 --> 00:26:50,497
¡Coged una antorcha y
prended las trincheras!

87
00:26:50,580 --> 00:26:52,545
- Justo ahí.
- ¡Prendedla!

88
00:26:54,538 --> 00:26:56,052
¡Prended las trincheras!

89
00:28:00,421 --> 00:28:02,905
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

90
00:28:03,787 --> 00:28:06,217
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

91
00:28:06,243 --> 00:28:08,676
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

92
00:28:09,926 --> 00:28:12,301
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

93
00:28:13,371 --> 00:28:16,097
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

94
00:28:16,363 --> 00:28:18,824
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

95
00:28:19,114 --> 00:28:21,644
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

96
00:28:22,410 --> 00:28:24,949
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

97
00:28:26,075 --> 00:28:29,519
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

98
00:28:34,731 --> 00:28:38,262
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

99
00:28:38,519 --> 00:28:41,722
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

100
00:28:42,269 --> 00:28:45,308
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

101
00:29:40,458 --> 00:29:41,416
Clegane.

102
00:29:47,747 --> 00:29:50,578
Intentad no darle muchas vueltas.

103
00:30:03,450 --> 00:30:05,928
Al menos ya estamos en una cripta.

104
00:30:10,622 --> 00:30:12,339
Si estuviésemos allí arriba,

105
00:30:12,664 --> 00:30:15,873
puede que viéramos algún detalle
que se le escapara a todo el mundo.

106
00:30:17,679 --> 00:30:20,043
Algo que marcara la diferencia.

107
00:30:20,840 --> 00:30:22,038
¿Qué?

108
00:30:22,177 --> 00:30:23,803
¿Recordáis la batalla de Aguasnegras?

109
00:30:23,830 --> 00:30:25,163
Conseguí que cruzáramos
la Puerta del Lodazal.

110
00:30:25,246 --> 00:30:26,664
Y os cortaron la cara por la mitad.

111
00:30:26,691 --> 00:30:28,399
Y marcó la diferencia.

112
00:30:30,955 --> 00:30:32,470
Si estuviese ahí afuera ahora mismo...

113
00:30:32,497 --> 00:30:33,759
Moriríais.

114
00:30:36,291 --> 00:30:38,108
No hay nada que podáis hacer.

115
00:30:41,914 --> 00:30:44,261
Os sorprendería hasta dónde
estoy dispuesto a llegar

116
00:30:44,288 --> 00:30:46,847
para evitar unirme al
ejército de los muertos.

117
00:30:46,874 --> 00:30:50,107
No se me ocurre otra organización
que se ajuste menos a mis talentos.

118
00:30:50,134 --> 00:30:52,405
Los comentarios ingeniosos
no marcarán la diferencia.

119
00:30:54,989 --> 00:30:57,874
Es por eso que estamos aquí abajo.
Ninguno de nosotros puede ser útil.

120
00:30:59,832 --> 00:31:00,921
Es la verdad.

121
00:31:02,134 --> 00:31:04,700
Es lo más heroico que
podemos hacer ahora mismo...

122
00:31:06,392 --> 00:31:08,434
Mirarle a la cara a la cruda verdad.

123
00:31:13,330 --> 00:31:15,554
Quizá deberíamos haber seguido casados.

124
00:31:15,830 --> 00:31:17,664
Erais el mejor de ellos.

125
00:31:18,840 --> 00:31:21,119
¡Qué idea tan aterradora!

126
00:31:27,996 --> 00:31:29,776
Lo nuestro no funcionaría.

127
00:31:30,689 --> 00:31:31,924
¿Por qué no?

128
00:31:32,510 --> 00:31:33,926
La Reina Dragón.

129
00:31:35,996 --> 00:31:39,002
Vuestra dividida lealtad
sería un problema.

130
00:31:40,317 --> 00:31:41,346
Sí.

131
00:31:42,205 --> 00:31:45,038
Sin la Reina Dragón, no
habría problema alguno.

132
00:31:46,163 --> 00:31:47,633
Ya estaríamos todos muertos.

133
00:32:09,497 --> 00:32:11,110
Han encendido las trincheras.

134
00:32:25,010 --> 00:32:26,096
Bran...

135
00:32:31,497 --> 00:32:33,265
Quiero que sepas que...

136
00:32:37,400 --> 00:32:38,401
Ojalá...

137
00:32:39,909 --> 00:32:41,121
Todo lo que hice...

138
00:32:41,148 --> 00:32:44,010
Todo lo que hiciste te ha
conducido hasta donde estás ahora.

139
00:32:46,124 --> 00:32:47,586
Donde te corresponde estar.

140
00:32:49,827 --> 00:32:50,993
En casa.

141
00:33:01,804 --> 00:33:03,521
Ahora me marcharé.

142
00:33:06,536 --> 00:33:07,535
¿Adónde?

143
00:34:56,372 --> 00:34:57,705
¡A las murallas!

144
00:34:58,614 --> 00:35:00,239
¡A las murallas!

145
00:35:08,580 --> 00:35:10,237
¡A la muralla!

146
00:35:10,799 --> 00:35:12,382
¡A las murallas!

147
00:35:14,246 --> 00:35:15,570
¡Vamos!

148
00:35:15,726 --> 00:35:17,968
¡Afuera! ¡Moveos!

149
00:35:18,955 --> 00:35:21,632
Vamos. ¡Vamos! ¡Vamos!

150
00:35:24,538 --> 00:35:26,138
¡Va, va, va!

151
00:35:26,909 --> 00:35:28,184
¡Vamos!

152
00:36:07,908 --> 00:36:09,938
¡Están a pie de murallas!

153
00:36:13,955 --> 00:36:16,071
¡Traed más hombres aquí arriba!

154
00:36:20,330 --> 00:36:22,413
- ¡Llenad los huecos, deprisa!
- ¡Subid aquí!

155
00:36:22,440 --> 00:36:24,038
¡Están trepando por las murallas!

156
00:36:24,065 --> 00:36:26,608
- ¡Relevad a los arqueros!
- ¡Relevad a los arqueros!

157
00:36:28,538 --> 00:36:29,969
¡Arqueros, arriba!

158
00:36:29,996 --> 00:36:31,169
¡Subid!

159
00:36:31,196 --> 00:36:32,773
¡Vamos, vamos! ¡Aquí!

160
00:36:32,830 --> 00:36:34,372
- ¡Vamos!
- ¡Atrás!

161
00:36:34,455 --> 00:36:36,372
- ¡Aguantad!
- Seguid, seguid. ¡Vamos! Vamos.

162
00:36:36,399 --> 00:36:38,733
- Atrás.
- ¡Hasta el final, arqueros!

163
00:36:54,497 --> 00:36:55,747
¡Defended la muralla!

164
00:36:55,830 --> 00:36:57,672
¡La muralla, están subiendo!

165
00:36:57,699 --> 00:37:00,914
- ¡Defended la muralla!
- ¡Defended la muralla!

166
00:37:00,941 --> 00:37:02,108
¡Disparad!

167
00:37:26,755 --> 00:37:27,921
¡Vamos!

168
00:38:18,914 --> 00:38:20,246
¡Están subiendo!

169
00:38:32,384 --> 00:38:33,551
¡Cuidado!

170
00:40:12,622 --> 00:40:13,747
¡Clegane!

171
00:40:15,166 --> 00:40:16,325
¡Clegane!

172
00:41:26,744 --> 00:41:27,954
¡Clegane!

173
00:41:28,830 --> 00:41:30,642
¡Clegane, os necesitamos!

174
00:41:31,177 --> 00:41:32,428
No podéis abandonarnos.

175
00:41:32,455 --> 00:41:34,664
¡Que te den! No podemos vencerlos.

176
00:41:34,691 --> 00:41:37,246
¿Es que no lo ves, necio cabrón?

177
00:41:37,330 --> 00:41:39,038
¡Luchamos contra la Muerte!

178
00:41:39,121 --> 00:41:40,455
No pueden vencer a la Muerte.

179
00:41:45,372 --> 00:41:46,720
Eso decídselo a ella.

180
00:49:20,847 --> 00:49:22,308
¡Abrid la puerta!

181
00:49:25,038 --> 00:49:26,578
¡Abrid la puerta!

182
00:49:26,605 --> 00:49:28,205
- ¡Vamos!
- ¡Abrid la puerta!

183
00:49:28,232 --> 00:49:29,649
¡Abrid la puerta!

184
00:49:34,497 --> 00:49:35,735
¡Por favor!

185
00:49:36,413 --> 00:49:37,580
¡Abridla!

186
00:51:12,372 --> 00:51:13,848
¡Vamos!

187
00:51:13,989 --> 00:51:14,981
¡Vete!

188
00:51:15,038 --> 00:51:16,316
¡Vamos!

189
00:51:16,950 --> 00:51:17,957
¡Corre!

190
00:51:44,042 --> 00:51:45,394
¡Tenemos que irnos!

191
00:52:46,892 --> 00:52:49,736
El Señor le trajo de
vuelta con algún propósito.

192
00:52:54,288 --> 00:52:56,624
Ahora ese propósito se ha cumplido.

193
00:53:01,845 --> 00:53:03,009
Os conozco.

194
00:53:08,525 --> 00:53:09,744
Y yo te conozco a ti.

195
00:53:17,497 --> 00:53:19,580
Dijisteis que volveríamos
a encontrarnos.

196
00:53:19,910 --> 00:53:21,119
Y aquí estamos.

197
00:53:22,160 --> 00:53:23,603
En el fin del mundo.

198
00:53:25,578 --> 00:53:27,661
Dijisteis que cerraría
muchos ojos para siempre.

199
00:53:29,202 --> 00:53:30,898
También teníais razón en eso.

200
00:53:31,742 --> 00:53:33,192
Ojos marrones...

201
00:53:33,744 --> 00:53:34,952
ojos verdes...

202
00:53:37,205 --> 00:53:38,619
y ojos azules.

203
00:53:58,014 --> 00:54:00,786
¿Qué le decimos al Dios de la Muerte?

204
00:54:05,035 --> 00:54:06,230
Hoy no.

205
00:54:31,556 --> 00:54:32,806
¡Aquí vienen!

206
00:54:36,411 --> 00:54:37,634
Preparaos, muchachos.

207
00:54:38,821 --> 00:54:40,008
Preparaos.

208
00:54:42,786 --> 00:54:44,306
Aprovechad cada disparo.

209
00:54:53,358 --> 00:54:54,441
¡Por allí!

210
00:54:57,808 --> 00:54:58,757
¡Allí!

211
00:55:39,629 --> 00:55:40,903
¡Suelta!

212
00:57:17,910 --> 00:57:19,097
Dracarys.

213
01:02:02,869 --> 01:02:04,411
¡Vamos! ¡Vamos!

214
01:02:06,578 --> 01:02:09,319
¡No! ¡No, no, no!

215
01:02:58,871 --> 01:02:59,926
¡Bran!

216
01:03:00,012 --> 01:03:01,186
¡Ve!

217
01:08:18,963 --> 01:08:20,004
¡Jorah!

218
01:11:05,744 --> 01:11:06,845
Theon.

219
01:11:18,744 --> 01:11:20,181
Eres un buen hombre.

220
01:11:26,256 --> 01:11:27,397
Gracias.

221
01:16:51,160 --> 01:16:52,828
Estoy herido.

222
01:19:56,973 --> 01:20:04,785
www.subtitulamos.tv

