1
00:01:39,794 --> 00:01:45,911
www.subtitulamos.tv

2
00:01:58,968 --> 00:02:00,052
¡Tú!

3
00:02:01,885 --> 00:02:02,927
Ve con cuidado.

4
00:02:05,108 --> 00:02:06,149
¡Muévete!

5
00:02:21,219 --> 00:02:23,381
¡Mirad, en la muralla oeste!

6
00:02:23,802 --> 00:02:25,719
¡Bajad a las criptas!

7
00:02:28,761 --> 00:02:29,968
Esperad.

8
00:02:30,855 --> 00:02:32,236
Nos lo llevamos nosotros.

9
00:02:36,719 --> 00:02:39,223
- ¡Vamos, ayudad a los muchachos!
- Sí, mi señora.

10
00:02:39,250 --> 00:02:42,219
- ¡Daos prisa, vamos!
- Situadlos en posición.

11
00:02:42,302 --> 00:02:45,050
- Vamos.
- ¡Cerrad las puertas!

12
00:02:45,469 --> 00:02:47,093
Bien hecho.

13
00:05:26,302 --> 00:05:28,029
Ya iba siendo hora.

14
00:05:28,376 --> 00:05:30,189
Has tardado lo tuyo.

15
00:07:33,421 --> 00:07:35,312
¿Habláis su lengua?

16
00:07:39,010 --> 00:07:41,339
Decidles que alcen sus espadas.

17
00:07:54,184 --> 00:07:56,199
¡Alzad los arakhs!

18
00:08:18,304 --> 00:08:20,147
Señor de la Luz,

19
00:08:20,515 --> 00:08:23,288
protégenos de la oscuridad.

20
00:08:23,921 --> 00:08:25,694
Señor,

21
00:08:25,976 --> 00:08:27,444
arroja tu luz sobre nosotros.

22
00:08:28,257 --> 00:08:29,842
Porque la noche es oscura

23
00:08:30,367 --> 00:08:33,062
y alberga horrores.

24
00:09:25,135 --> 00:09:26,761
Valar morghulis.

25
00:09:26,843 --> 00:09:28,591
Valar dohaeris.

26
00:09:43,552 --> 00:09:44,734
¡Abrid las puertas!

27
00:09:44,761 --> 00:09:46,177
¡Abrid las puertas!

28
00:09:46,260 --> 00:09:47,734
¡Abrid las puertas!

29
00:10:03,213 --> 00:10:05,005
So. So.

30
00:10:06,360 --> 00:10:07,427
Calma.

31
00:10:34,010 --> 00:10:36,802
No es necesario ejecutarme, Ser Davos.

32
00:10:36,829 --> 00:10:39,183
Habré muerto antes del amanecer.

33
00:12:38,799 --> 00:12:40,580
¡Alto el fuego!

34
00:12:40,606 --> 00:12:42,142
¡Alto el fuego!

35
00:14:22,606 --> 00:14:24,454
El Rey de la Noche se acerca.

36
00:14:26,208 --> 00:14:28,267
Los muertos ya están aquí.

37
00:15:52,749 --> 00:15:54,516
¡Manteneos en formación!

38
00:17:43,853 --> 00:17:45,552
Baja a las criptas.

39
00:17:46,871 --> 00:17:48,950
No pienso abandonar a mi gente.

40
00:17:48,977 --> 00:17:50,544
Llévate esto y vete.

41
00:17:53,960 --> 00:17:55,833
No sé cómo se usa.

42
00:17:56,832 --> 00:17:58,630
Clávaselo por el lado de la punta.

43
00:19:25,294 --> 00:19:26,487
¡Edd!

44
00:19:27,795 --> 00:19:28,792
¡Edd!

45
00:19:48,091 --> 00:19:49,446
¡Sam, levántate!

46
00:19:54,427 --> 00:19:56,677
Dioses, Sam.

47
00:21:43,728 --> 00:21:46,400
¡Retirada! ¡Retirada!

48
00:21:48,761 --> 00:21:50,658
¡Retirada!

49
00:21:50,692 --> 00:21:51,775
¡Venga!

50
00:21:53,635 --> 00:21:54,677
¡Abrid la puerta!

51
00:21:54,761 --> 00:21:56,346
¡Abrid la puerta!

52
00:21:56,713 --> 00:21:57,920
¡Dejadnos entrar!

53
00:22:00,177 --> 00:22:01,677
¡Abrid la puerta!

54
00:22:01,761 --> 00:22:03,135
¡Abrid la puerta!

55
00:22:05,968 --> 00:22:07,135
¡No os detengáis!

56
00:22:10,911 --> 00:22:12,244
¡Vamos!

57
00:22:15,469 --> 00:22:18,052
- ¡No os detengáis, aprisa!
- A vuestros puestos.

58
00:22:18,135 --> 00:22:20,135
- ¡Ya!
- ¡No os detengáis!

59
00:22:21,968 --> 00:22:23,719
¡Vamos, corred!

60
00:22:23,802 --> 00:22:24,968
¡No os detengáis!

61
00:22:31,724 --> 00:22:34,059
¡Proteged la retaguardia!

62
00:22:36,521 --> 00:22:39,200
¡Manteneos en posición!

63
00:23:20,234 --> 00:23:21,609
¡Dany!

64
00:23:48,511 --> 00:23:50,427
¡Coged vuestras armas!

65
00:23:50,511 --> 00:23:52,093
¡Defended las barricadas!

66
00:23:52,177 --> 00:23:53,874
¡Por ese paso!

67
00:23:56,093 --> 00:23:57,436
¡Cerrad los huecos!

68
00:23:57,463 --> 00:23:59,007
¡Vamos, corred!

69
00:23:59,034 --> 00:24:00,745
¡Adelante, corred!

70
00:24:00,772 --> 00:24:02,511
¡Adentro! ¡Adentro!

71
00:24:02,594 --> 00:24:04,725
¡Adentro, vamos!

72
00:24:38,950 --> 00:24:40,187
¡Moveos!

73
00:25:10,549 --> 00:25:13,268
¡Retirada!

74
00:25:13,925 --> 00:25:15,650
¡Retirada!

75
00:25:15,677 --> 00:25:17,065
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

76
00:25:17,092 --> 00:25:18,909
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

77
00:25:20,724 --> 00:25:21,940
¡Proteged la puerta!

78
00:25:22,219 --> 00:25:24,057
¡Proteged la puerta!

79
00:25:24,234 --> 00:25:26,733
¡Ya están aquí! ¡Vamos!

80
00:25:26,760 --> 00:25:28,143
¡Atrás!

81
00:25:48,427 --> 00:25:49,816
¡Prended la trinchera!

82
00:25:50,080 --> 00:25:51,497
¡Prended la trinchera!

83
00:25:52,968 --> 00:25:55,168
- ¡Esperad!
- ¡Prended la trinchera!

84
00:26:24,719 --> 00:26:25,927
No puede vernos.

85
00:26:27,677 --> 00:26:28,940
¡Prended las trincheras!

86
00:26:43,219 --> 00:26:45,344
¡Coged una antorcha y
prended las trincheras!

87
00:26:45,427 --> 00:26:47,392
- Justo ahí.
- ¡Prendedla!

88
00:26:49,385 --> 00:26:50,899
¡Prended las trincheras!

89
00:27:55,268 --> 00:27:57,752
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

90
00:27:58,634 --> 00:28:01,064
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

91
00:28:01,090 --> 00:28:03,523
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

92
00:28:04,773 --> 00:28:07,148
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

93
00:28:08,218 --> 00:28:10,944
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

94
00:28:11,210 --> 00:28:13,671
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

95
00:28:13,961 --> 00:28:16,491
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

96
00:28:17,257 --> 00:28:19,796
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

97
00:28:20,922 --> 00:28:24,366
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

98
00:28:29,578 --> 00:28:33,109
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

99
00:28:33,366 --> 00:28:36,569
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

100
00:28:37,116 --> 00:28:40,155
¡Señor, arroja tu luz sobre nosotros!

101
00:29:35,305 --> 00:29:36,263
Clegane.

102
00:29:42,594 --> 00:29:45,425
Intentad no darle muchas vueltas.

103
00:29:58,297 --> 00:30:00,775
Al menos ya estamos en una cripta.

104
00:30:05,469 --> 00:30:07,186
Si estuviésemos allí arriba,

105
00:30:07,511 --> 00:30:10,720
puede que viéramos algún detalle
que se le escapara a todo el mundo.

106
00:30:12,526 --> 00:30:14,890
Algo que marcara la diferencia.

107
00:30:15,687 --> 00:30:16,885
¿Qué?

108
00:30:17,024 --> 00:30:18,650
¿Recordáis la batalla de Aguasnegras?

109
00:30:18,677 --> 00:30:20,010
Conseguí que cruzáramos
la Puerta del Lodazal.

110
00:30:20,093 --> 00:30:21,511
Y os cortaron la cara por la mitad.

111
00:30:21,538 --> 00:30:23,246
Y marcó la diferencia.

112
00:30:25,802 --> 00:30:27,317
Si estuviese ahí afuera ahora mismo...

113
00:30:27,344 --> 00:30:28,606
Moriríais.

114
00:30:31,138 --> 00:30:32,955
No hay nada que podáis hacer.

115
00:30:36,761 --> 00:30:39,108
Os sorprendería hasta dónde
estoy dispuesto a llegar

116
00:30:39,135 --> 00:30:41,694
para evitar unirme al
ejército de los muertos.

117
00:30:41,721 --> 00:30:44,954
No se me ocurre otra organización
que se ajuste menos a mis talentos.

118
00:30:44,981 --> 00:30:47,252
Los comentarios ingeniosos
no marcarán la diferencia.

119
00:30:49,836 --> 00:30:52,721
Es por eso que estamos aquí abajo.
Ninguno de nosotros puede ser útil.

120
00:30:54,679 --> 00:30:55,768
Es la verdad.

121
00:30:56,981 --> 00:30:59,547
Es lo más heroico que
podemos hacer ahora mismo...

122
00:31:01,239 --> 00:31:03,281
Mirarle a la cara a la cruda verdad.

123
00:31:08,177 --> 00:31:10,401
Quizá deberíamos haber seguido casados.

124
00:31:10,677 --> 00:31:12,511
Erais el mejor de ellos.

125
00:31:13,687 --> 00:31:15,966
¡Qué idea tan aterradora!

126
00:31:22,843 --> 00:31:24,623
Lo nuestro no funcionaría.

127
00:31:25,536 --> 00:31:26,771
¿Por qué no?

128
00:31:27,357 --> 00:31:28,773
La Reina Dragón.

129
00:31:30,843 --> 00:31:33,849
Vuestra dividida lealtad
sería un problema.

130
00:31:35,164 --> 00:31:36,193
Sí.

131
00:31:37,052 --> 00:31:39,885
Sin la Reina Dragón, no
habría problema alguno.

132
00:31:41,010 --> 00:31:42,480
Ya estaríamos todos muertos.

133
00:32:04,344 --> 00:32:05,957
Han encendido las trincheras.

134
00:32:19,857 --> 00:32:20,943
Bran...

135
00:32:26,344 --> 00:32:28,112
Quiero que sepas que...

136
00:32:32,247 --> 00:32:33,248
Ojalá...

137
00:32:34,756 --> 00:32:35,968
Todo lo que hice...

138
00:32:35,995 --> 00:32:38,857
Todo lo que hiciste te ha
conducido hasta donde estás ahora.

139
00:32:40,971 --> 00:32:42,433
Donde te corresponde estar.

140
00:32:44,674 --> 00:32:45,840
En casa.

141
00:32:56,651 --> 00:32:58,368
Ahora me marcharé.

142
00:33:01,383 --> 00:33:02,382
¿Adónde?

143
00:34:51,219 --> 00:34:52,552
¡A las murallas!

144
00:34:53,461 --> 00:34:55,086
¡A las murallas!

145
00:35:03,427 --> 00:35:05,084
¡A la muralla!

146
00:35:05,646 --> 00:35:07,229
¡A las murallas!

147
00:35:09,093 --> 00:35:10,417
¡Vamos!

148
00:35:10,573 --> 00:35:12,815
¡Afuera! ¡Moveos!

149
00:35:13,802 --> 00:35:16,479
Vamos. ¡Vamos! ¡Vamos!

150
00:35:19,385 --> 00:35:20,985
¡Va, va, va!

151
00:35:21,756 --> 00:35:23,031
¡Vamos!

152
00:36:02,755 --> 00:36:04,785
¡Están a pie de murallas!

153
00:36:08,802 --> 00:36:10,918
¡Traed más hombres aquí arriba!

154
00:36:15,177 --> 00:36:17,260
- ¡Llenad los huecos, deprisa!
- ¡Subid aquí!

155
00:36:17,287 --> 00:36:18,885
¡Están trepando por las murallas!

156
00:36:18,912 --> 00:36:21,455
- ¡Relevad a los arqueros!
- ¡Relevad a los arqueros!

157
00:36:23,385 --> 00:36:24,816
¡Arqueros, arriba!

158
00:36:24,843 --> 00:36:26,016
¡Subid!

159
00:36:26,043 --> 00:36:27,620
¡Vamos, vamos! ¡Aquí!

160
00:36:27,677 --> 00:36:29,219
- ¡Vamos!
- ¡Atrás!

161
00:36:29,302 --> 00:36:31,219
- ¡Aguantad!
- Seguid, seguid. ¡Vamos! Vamos.

162
00:36:31,246 --> 00:36:33,580
- Atrás.
- ¡Hasta el final, arqueros!

163
00:36:49,344 --> 00:36:50,594
¡Defended la muralla!

164
00:36:50,677 --> 00:36:52,519
¡La muralla, están subiendo!

165
00:36:52,546 --> 00:36:55,761
- ¡Defended la muralla!
- ¡Defended la muralla!

166
00:36:55,788 --> 00:36:56,955
¡Disparad!

167
00:37:21,602 --> 00:37:22,768
¡Vamos!

168
00:38:13,761 --> 00:38:15,093
¡Están subiendo!

169
00:38:27,231 --> 00:38:28,398
¡Cuidado!

170
00:40:07,469 --> 00:40:08,594
¡Clegane!

171
00:40:10,013 --> 00:40:11,172
¡Clegane!

172
00:41:21,591 --> 00:41:22,801
¡Clegane!

173
00:41:23,677 --> 00:41:25,489
¡Clegane, os necesitamos!

174
00:41:26,024 --> 00:41:27,275
No podéis abandonarnos.

175
00:41:27,302 --> 00:41:29,511
¡Que te den! No podemos vencerlos.

176
00:41:29,538 --> 00:41:32,093
¿Es que no lo ves, necio cabrón?

177
00:41:32,177 --> 00:41:33,885
¡Luchamos contra la Muerte!

178
00:41:33,968 --> 00:41:35,302
No pueden vencer a la Muerte.

179
00:41:40,219 --> 00:41:41,567
Eso decídselo a ella.

180
00:49:15,694 --> 00:49:17,155
¡Abrid la puerta!

181
00:49:19,885 --> 00:49:21,425
¡Abrid la puerta!

182
00:49:21,452 --> 00:49:23,052
- ¡Vamos!
- ¡Abrid la puerta!

183
00:49:23,079 --> 00:49:24,496
¡Abrid la puerta!

184
00:49:29,344 --> 00:49:30,582
¡Por favor!

185
00:49:31,260 --> 00:49:32,427
¡Abridla!

186
00:51:07,219 --> 00:51:08,695
¡Vamos!

187
00:51:08,836 --> 00:51:09,828
¡Vete!

188
00:51:09,885 --> 00:51:11,163
¡Vamos!

189
00:51:11,797 --> 00:51:12,804
¡Corre!

190
00:51:38,889 --> 00:51:40,241
¡Tenemos que irnos!

191
00:52:41,739 --> 00:52:44,583
El Señor le trajo de
vuelta con algún propósito.

192
00:52:49,135 --> 00:52:51,471
Ahora ese propósito se ha cumplido.

193
00:52:56,778 --> 00:52:57,942
Os conozco.

194
00:53:03,458 --> 00:53:04,677
Y yo te conozco a ti.

195
00:53:12,430 --> 00:53:14,513
Dijisteis que volveríamos
a encontrarnos.

196
00:53:14,843 --> 00:53:16,052
Y aquí estamos.

197
00:53:17,093 --> 00:53:18,536
En el fin del mundo.

198
00:53:20,511 --> 00:53:22,594
Dijisteis que cerraría
muchos ojos para siempre.

199
00:53:24,135 --> 00:53:25,831
También teníais razón en eso.

200
00:53:26,675 --> 00:53:28,125
Ojos marrones...

201
00:53:28,677 --> 00:53:29,885
ojos verdes...

202
00:53:32,138 --> 00:53:33,552
y ojos azules.

203
00:53:52,947 --> 00:53:55,719
¿Qué le decimos al Dios de la Muerte?

204
00:53:59,968 --> 00:54:01,163
Hoy no.

205
00:54:26,489 --> 00:54:27,739
¡Aquí vienen!

206
00:54:31,344 --> 00:54:32,567
Preparaos, muchachos.

207
00:54:33,754 --> 00:54:34,941
Preparaos.

208
00:54:37,719 --> 00:54:39,239
Aprovechad cada disparo.

209
00:54:48,291 --> 00:54:49,374
¡Por allí!

210
00:54:52,741 --> 00:54:53,690
¡Allí!

211
00:55:34,562 --> 00:55:35,836
¡Suelta!

212
00:57:12,843 --> 00:57:14,030
Dracarys.

213
01:01:57,802 --> 01:01:59,344
¡Vamos! ¡Vamos!

214
01:02:01,511 --> 01:02:04,252
¡No! ¡No, no, no!

215
01:02:53,804 --> 01:02:54,859
¡Bran!

216
01:02:54,945 --> 01:02:56,119
¡Ve!

217
01:08:13,896 --> 01:08:14,937
¡Jorah!

218
01:11:00,677 --> 01:11:01,778
Theon.

219
01:11:13,677 --> 01:11:15,114
Eres un buen hombre.

220
01:11:21,189 --> 01:11:22,330
Gracias.

221
01:16:46,093 --> 01:16:47,761
Estoy herido.

222
01:19:51,906 --> 01:19:59,718
www.subtitulamos.tv

