1
00:00:04,562 --> 00:00:06,562
Anteriormente en American Gods...

2
00:00:06,886 --> 00:00:08,124
¿Quién eres?

3
00:00:08,148 --> 00:00:10,605
Si te lo dijera, no me creerías.

4
00:00:10,629 --> 00:00:12,805
- ¿Por qué yo?
- Fue un capricho.

5
00:00:15,982 --> 00:00:17,525
¿Qué historia van a contar?

6
00:00:17,549 --> 00:00:19,203
La que quieran.

7
00:00:22,728 --> 00:00:23,729
Hola, amigo mío.

8
00:00:25,326 --> 00:00:27,752
Parece que se ha olvidado de ti.

9
00:00:27,776 --> 00:00:28,927
La gente de

10
00:00:28,951 --> 00:00:31,669
Sillicon Valley me asegura

11
00:00:31,693 --> 00:00:34,759
que nuestro nuevo amigo

12
00:00:34,783 --> 00:00:36,916
estará listo a tiempo.

13
00:00:40,746 --> 00:00:41,747
¡Coño!

14
00:00:45,142 --> 00:00:46,442
Me la follé...

15
00:00:48,058 --> 00:00:49,095
en Nueva Orleans.

16
00:00:51,278 --> 00:00:53,183
Alguien de aquí va a morir pronto.

17
00:00:53,976 --> 00:00:55,195
Cuando llegue el momento,

18
00:00:55,761 --> 00:00:57,565
no te entrometas, cojones.

19
00:01:08,513 --> 00:01:11,864
Ahora, tu lanza es el tesoro del Sol,

20
00:01:12,343 --> 00:01:14,084
cretino tuerto.

21
00:02:38,726 --> 00:02:46,731
www.subtitulamos.tv

22
00:02:53,245 --> 00:02:54,745
ESTA PRESENTACIÓN SE LA TRAE

23
00:03:18,035 --> 00:03:20,013
El profesor Morse de la
universidad de McMillan

24
00:03:20,037 --> 00:03:22,015
manifiesta que se han observado
un total de tres explosiones

25
00:03:22,039 --> 00:03:24,974
en el planeta Marte
entre las 19:45 horas

26
00:03:24,998 --> 00:03:27,712
y las 21:20, hora oficial del este.

27
00:03:28,219 --> 00:03:30,153
Ello confirma los anteriores
informes recibidos

28
00:03:30,177 --> 00:03:31,549
de los observatorios americanos.

29
00:03:31,744 --> 00:03:33,243
Desde un lugar muy próximo a nosotros,

30
00:03:33,267 --> 00:03:35,500
nos llega una última hora
de Trenton, Nueva Jersey.

31
00:03:35,501 --> 00:03:37,727
- ACUERDO DE MUNICH TRAE LA PAZ
- Informan de que, a las 20:50 horas,

32
00:03:37,783 --> 00:03:39,119
un enorme objeto ardiente,

33
00:03:39,144 --> 00:03:41,774
que se supone pueda ser un
meteorito, ha caído en una granja

34
00:03:41,884 --> 00:03:43,732
en las cercanías de
Grover's Mill, Nueva Jersey,

35
00:03:43,756 --> 00:03:45,229
a 35 kilómetros de Trenton.

36
00:03:45,540 --> 00:03:46,996
El resplandor del cielo fue visible

37
00:03:47,020 --> 00:03:48,941
en un radio de cientos de kilómetros

38
00:03:49,327 --> 00:03:50,565
y el ruido del impacto se oyó

39
00:03:50,589 --> 00:03:51,851
en el sentido norte hasta
la localidad de Elizabeth.

40
00:03:52,725 --> 00:03:54,989
Una unidad móvil ya se
dirige al lugar del suceso.

41
00:03:55,289 --> 00:03:56,614
¿Qué cree usted,

42
00:03:56,638 --> 00:03:57,746
- profesor Pierson?
- Dígame.

43
00:03:57,770 --> 00:03:58,921
¿Qué cree usted,

44
00:03:58,945 --> 00:04:00,096
qué diámetro tiene?

45
00:04:00,120 --> 00:04:01,793
- Unos treinta metros.
- Unos treinta metros.

46
00:04:01,817 --> 00:04:03,186
El metal de la cubierta es como...

47
00:04:03,210 --> 00:04:05,232
bueno, nunca he visto
nada parecido a esto.

48
00:04:05,256 --> 00:04:06,624
Su color es algo así como

49
00:04:06,648 --> 00:04:07,729
- blanco amarillento.
- ¡La tapa se ha soltado!

50
00:04:07,753 --> 00:04:09,149
¡Cuidado! ¡Échense atrás!

51
00:04:09,173 --> 00:04:10,237
¡Señoras y señores,

52
00:04:10,261 --> 00:04:12,065
esto es lo más terrible que he visto

53
00:04:12,089 --> 00:04:14,717
en mi vida! ¡Un momento!

54
00:04:15,875 --> 00:04:18,593
Alguien se desliza hacia
fuera... alguien o algo.

55
00:04:18,617 --> 00:04:21,726
Me parece apreciar... intenta
asomarse fuera de ese agujero negro,

56
00:04:21,750 --> 00:04:24,686
dos discos luminosos... ¿serán ojos?

57
00:04:24,710 --> 00:04:26,166
Pudieran ser de una
cara. ¡Pudieran ser...!

58
00:04:27,234 --> 00:04:28,516
Santo cielo.

59
00:04:28,540 --> 00:04:29,691
Algo se arrastra como
serpenteando de la sombra,

60
00:04:29,715 --> 00:04:30,900
parece una serpiente grisácea.

61
00:04:31,309 --> 00:04:33,528
¡Ahora otra más, y otra y otra!

62
00:04:33,936 --> 00:04:35,655
Para mí son realmente tentáculos.

63
00:04:36,243 --> 00:04:37,429
Puedo ver el cuerpo de la criatura.

64
00:04:37,453 --> 00:04:39,617
¡Es grande, mayor que un oso!

65
00:04:40,334 --> 00:04:42,138
Su cuerpo es muy brillante, pero...

66
00:04:42,162 --> 00:04:43,748
- ¡Échense atrás!
- esa cabeza...

67
00:04:43,772 --> 00:04:44,923
Señoras y señores, es
algo indescriptible.

68
00:04:44,947 --> 00:04:46,621
Apenas puedo aguantar
sin salir corriendo.

69
00:04:46,645 --> 00:04:47,752
Es horrendo.

70
00:04:47,776 --> 00:04:48,927
Los ojos son negros

71
00:04:48,951 --> 00:04:50,233
y brillan como los de una serpiente.

72
00:04:50,257 --> 00:04:52,322
La boca... tiene forma de V

73
00:04:52,346 --> 00:04:54,716
y de ella cuelga repugnante
saliva y labios que parecen...

74
00:04:55,088 --> 00:04:56,761
temblar y vibrar...

75
00:04:56,785 --> 00:04:58,067
A la gente...

76
00:04:58,091 --> 00:04:59,851
¡Quédense atrás! ¡Atrás les digo!

77
00:04:59,875 --> 00:05:01,723
le gusta la idea...

78
00:05:02,574 --> 00:05:06,394
de que el amor es lo que mueve el mundo.

79
00:05:06,839 --> 00:05:08,730
No es así.

80
00:05:09,189 --> 00:05:12,603
No se cierran las puertas de noche

81
00:05:12,627 --> 00:05:17,154
por amor al vecino. Atrancas

82
00:05:18,011 --> 00:05:24,440
con acero reforzado por miedo al vecino.

83
00:05:24,465 --> 00:05:26,748
El miedo es orden.

84
00:05:26,772 --> 00:05:28,924
El miedo es control.

85
00:05:28,948 --> 00:05:31,448
El miedo es...

86
00:05:31,472 --> 00:05:32,670
seguridad.

87
00:05:32,995 --> 00:05:35,381
El miedo es...

88
00:05:36,434 --> 00:05:38,509
una ficción.

89
00:05:39,219 --> 00:05:41,917
Perturbaciones volcánicas en
la superficie del planeta.

90
00:05:51,013 --> 00:05:52,857
Hasta ese momento,

91
00:05:53,538 --> 00:05:56,256
la gente de los Estados
Unidos no concebía

92
00:05:56,280 --> 00:05:59,563
el aspecto que podía
tener una nave alienígena.

93
00:05:59,587 --> 00:06:04,827
No creía que podía producirse
un ataque alienígena.

94
00:06:05,202 --> 00:06:06,996
Lo que hizo que fuera real...

95
00:06:08,161 --> 00:06:13,142
fue el miedo a que pudiera existir,

96
00:06:13,166 --> 00:06:18,650
y el hecho de que se
temiera tan profundamente

97
00:06:19,129 --> 00:06:23,674
implicaba que existía.

98
00:06:23,945 --> 00:06:26,645
¡ATACADOS! ¡NACIÓN ATERRADA!
¡iNVASIÓN ALIENÍGENA!

99
00:06:36,233 --> 00:06:39,603
El miedo es producto de la imaginación.

100
00:06:39,627 --> 00:06:40,909
Es producto de la mente.

101
00:06:40,933 --> 00:06:43,085
La mente puede soñar y
pensar cualquier cosa.

102
00:06:43,109 --> 00:06:46,452
Os encanta el miedo.
Os encanta el terror.

103
00:06:47,200 --> 00:06:48,746
Pagáis...

104
00:06:49,681 --> 00:06:52,500
por unas gafas de tres dimensiones...

105
00:06:53,163 --> 00:06:54,877
y palomitas...

106
00:06:55,600 --> 00:07:00,257
para pasar hora y media de ansiedad.

107
00:07:01,083 --> 00:07:03,608
- ¡Sonido!
- ¡Grabando!

108
00:07:05,653 --> 00:07:07,960
- Listos.
- Toma dos.

109
00:07:08,787 --> 00:07:09,788
Claqueta.

110
00:07:11,093 --> 00:07:13,357
Listos, y la cámara avanza.

111
00:07:14,096 --> 00:07:15,837
¡Nave espacial número uno!

112
00:07:17,274 --> 00:07:19,145
¡Nave espacial número dos!

113
00:07:19,537 --> 00:07:20,494
¡Nave espacial número...!

114
00:07:27,240 --> 00:07:29,436
Algo en de la Tierra en lo que
la gente no para de pensar

115
00:07:29,460 --> 00:07:32,999
es en la idea de que se puede
terminar en cualquier momento.

116
00:07:35,422 --> 00:07:36,617
El miedo no tiene fin.

117
00:07:36,641 --> 00:07:37,879
El miedo no tiene límites.

118
00:07:37,903 --> 00:07:40,055
El miedo crece y se
alimenta de sí mismo,

119
00:07:40,079 --> 00:07:43,169
preparándoos para
calamidades, para creer...

120
00:07:47,869 --> 00:07:51,936
que las cosas más importantes...

121
00:07:51,960 --> 00:07:53,005
No es bueno para ti.

122
00:07:53,745 --> 00:07:56,314
son las más peligrosas.

123
00:07:58,184 --> 00:08:02,737
Si es real en vuestra
mente, es real en el mundo.

124
00:08:08,238 --> 00:08:09,327
Sandy.

125
00:08:19,161 --> 00:08:20,293
¿Qué sucede, chico?

126
00:08:21,903 --> 00:08:23,215
¡Sandy!

127
00:08:24,428 --> 00:08:25,635
¡Sandy!

128
00:08:28,083 --> 00:08:29,347
¡Sandy!

129
00:08:31,043 --> 00:08:32,958
Cuanto más creéis...

130
00:08:34,786 --> 00:08:36,701
más creéis.

131
00:08:54,022 --> 00:08:55,633
La muerte se acerca a esta casa.

132
00:08:57,287 --> 00:08:59,201
Alguien de aquí va a morir pronto.

133
00:09:37,675 --> 00:09:39,542
Yo antes era un rey.

134
00:09:41,766 --> 00:09:43,170
Cuando llegue el momento...

135
00:09:45,204 --> 00:09:47,008
no te entrometas, cojones.

136
00:09:49,164 --> 00:09:51,804
Creer es ver.

137
00:09:52,559 --> 00:09:54,640
Los dioses son reales si crees en ellos.

138
00:10:01,568 --> 00:10:03,154
Pues claro. Soy un
estafador, un timador,

139
00:10:03,178 --> 00:10:04,859
un tramposo y un mentiroso.

140
00:10:06,094 --> 00:10:07,528
El Diablo está en los detalles.

141
00:10:08,445 --> 00:10:09,822
¿Sabes quién es?

142
00:10:10,534 --> 00:10:11,991
¿Quién es de verdad?

143
00:10:12,449 --> 00:10:14,493
No me creerías si te lo dijera,

144
00:10:15,147 --> 00:10:16,820
Sombra Moon.

145
00:10:16,844 --> 00:10:18,873
No crees en nada, así
que no tienes nada.

146
00:10:21,196 --> 00:10:23,335
Los juegos amañados son
los más fáciles de ganar.

147
00:10:24,591 --> 00:10:26,839
Caminas sobre el cadalso.

148
00:10:27,551 --> 00:10:29,383
Y tienes una soga alrededor del cuello,

149
00:10:30,041 --> 00:10:33,345
y un cuervo carroñero en cada
hombro, a la espera de tus ojos.

150
00:10:42,479 --> 00:10:44,899
Solo era un mal sueño.

151
00:11:25,130 --> 00:11:26,315
Hola.

152
00:11:28,350 --> 00:11:29,777
He pensado en dejarte dormir.

153
00:13:43,050 --> 00:13:44,578
Hola, amigo mío.

154
00:13:50,318 --> 00:13:52,962
Siento que quiero llorar, pero...

155
00:13:54,975 --> 00:13:56,173
no puedo.

156
00:13:59,197 --> 00:14:01,887
Y siento que quiero arreglar
las cosas, pero no puedo.

157
00:14:02,940 --> 00:14:04,056
Y...

158
00:14:11,905 --> 00:14:13,899
no soy mis errores, Sombra.

159
00:14:16,083 --> 00:14:17,903
Deseo cosas buenas para ti,

160
00:14:18,695 --> 00:14:21,865
para mí y para... nosotros.

161
00:14:22,350 --> 00:14:26,787
Pero es que cada vez...
que lo intento...

162
00:14:30,358 --> 00:14:32,042
no puedo. Y...

163
00:14:34,493 --> 00:14:35,671
lo siento.

164
00:14:37,494 --> 00:14:38,625
No te creo.

165
00:14:41,892 --> 00:14:44,305
Da igual. Un "lo siento" no cambia nada.

166
00:14:46,374 --> 00:14:47,599
Si lo hiciera, yo...

167
00:14:50,830 --> 00:14:51,937
¿Tú qué?

168
00:14:58,909 --> 00:15:00,606
Sweeney murió anoche.

169
00:15:08,305 --> 00:15:09,393
¿Cómo?

170
00:15:11,573 --> 00:15:13,000
Vino a por Wednesday.

171
00:15:14,402 --> 00:15:15,969
Y...

172
00:15:17,362 --> 00:15:18,839
yo me entrometí.

173
00:15:23,199 --> 00:15:24,386
Vale.

174
00:15:29,200 --> 00:15:31,060
No pretendía hacerlo. Él...

175
00:15:34,988 --> 00:15:36,982
El Sr. Wednesday es un psicópata.

176
00:15:38,557 --> 00:15:41,195
No es un mentor, no está de tu lado.

177
00:15:43,127 --> 00:15:44,740
Hizo que me mataran. ¿Lo sabías?

178
00:15:46,652 --> 00:15:49,370
Hizo que me mataran
para apartarme de ti.

179
00:15:50,693 --> 00:15:54,500
Está detrás de todo esto,
cachorrito. Es la causa primaria.

180
00:15:55,879 --> 00:15:57,419
Pase lo que pase,

181
00:15:57,663 --> 00:15:59,380
Siempre te cubriré las espaldas,

182
00:16:00,231 --> 00:16:02,426
pero tienes que reevaluar seriamente

183
00:16:02,450 --> 00:16:05,636
quiénes son tus aliados. Tienes
que confiar en mí, cachorrito.

184
00:16:07,847 --> 00:16:10,173
¡Dios mío, mira eso,
Sombra! Mira ese cachorrito.

185
00:16:10,197 --> 00:16:11,827
- Mira ese cachorrito.
- Es mono.

186
00:16:11,851 --> 00:16:13,350
Es el cachorrito más mono que
he visto en toda mi puta vida.

187
00:16:13,374 --> 00:16:15,265
¡Tenemos que conseguir un cachorrito!
¿Por favor, podemos tener un cachorrito?

188
00:16:15,289 --> 00:16:17,006
- No podemos tener un cachorrito.
- ¡Mira ese cachorrito!

189
00:16:17,030 --> 00:16:19,008
¡Quiero estrujarle esa carita!

190
00:16:19,032 --> 00:16:20,357
¿Puedo tener un cachorrito?

191
00:16:20,381 --> 00:16:21,968
- ¡No, no podemos tener un cachorrito!
- ¡Dame ese cachorrito!

192
00:16:21,992 --> 00:16:23,056
Creía que eras alérgica.

193
00:16:23,080 --> 00:16:24,231
¿Y? ¡Me tomaré una pastilla, joder!

194
00:16:24,255 --> 00:16:26,668
Quiero ese cachorrito. ¡Ve
a robarme ese cachorrito!

195
00:16:26,692 --> 00:16:28,784
- Te diré lo que vamos a hacer.
- Venga.

196
00:16:29,347 --> 00:16:31,745
Yo seré tu cachorrito.

197
00:16:34,266 --> 00:16:35,599
HIZO LO QUE PUDO

198
00:16:42,099 --> 00:16:43,465
No me llames cachorrito.

199
00:16:51,193 --> 00:16:52,194
Vale.

200
00:17:02,075 --> 00:17:04,403
Voy a matar a Wednesday.
¿Vas a intentar detenerme?

201
00:17:07,778 --> 00:17:08,779
Es un país libre.

202
00:17:25,055 --> 00:17:28,093
Eres perfecto.

203
00:17:31,690 --> 00:17:32,890
Hermoso.

204
00:17:35,953 --> 00:17:36,997
Sencillo.

205
00:17:41,126 --> 00:17:42,357
Tú eres un desastre.

206
00:17:45,505 --> 00:17:47,377
Una maraña de venas.

207
00:17:50,868 --> 00:17:52,087
Sinapsis.

208
00:17:53,648 --> 00:17:57,039
Conductos obstruidos
que mueven la carne.

209
00:18:01,308 --> 00:18:04,572
Muchos sistemas que pueden fallar.

210
00:18:10,404 --> 00:18:13,364
"Y Jacob luchó con un ángel
hasta que rayaba el alba.

211
00:18:14,756 --> 00:18:16,266
Y el ángel dijo:

212
00:18:17,281 --> 00:18:19,631
'Déjame, porque raya el alba'".

213
00:18:25,767 --> 00:18:28,737
La ciencia es lo más cerca que
estamos de luchar contra Dios.

214
00:18:30,207 --> 00:18:32,032
¿Por qué íbamos a querer...

215
00:18:35,865 --> 00:18:37,663
luchar contra Dios?

216
00:18:42,088 --> 00:18:44,044
Porque estamos hechos a
su imagen y semejanza y...

217
00:18:46,136 --> 00:18:47,631
quiero ver si podemos...

218
00:18:49,356 --> 00:18:50,509
estar a la altura.

219
00:18:52,925 --> 00:18:54,137
No sé.

220
00:18:55,928 --> 00:18:57,516
"Y Jacob le respondió:

221
00:18:59,540 --> 00:19:01,562
'No te dejaré...

222
00:19:03,022 --> 00:19:04,815
si no me bendices'".

223
00:20:20,708 --> 00:20:21,892
Eres tú.

224
00:20:25,378 --> 00:20:28,106
¿Piensas volver a besarme?
Porque he tenido un mal día.

225
00:20:29,326 --> 00:20:31,693
Se sabe que mis besos mejoran el día.

226
00:20:37,029 --> 00:20:38,909
El duende está en la morgue,

227
00:20:39,292 --> 00:20:40,702
por si quieres ir a verlo.

228
00:20:41,077 --> 00:20:43,185
- ¿Está muerto?
- Sí.

229
00:20:43,209 --> 00:20:44,456
¿Y por qué iba a querer verlo?

230
00:20:46,038 --> 00:20:47,334
Culpa mía.

231
00:20:51,226 --> 00:20:52,422
¿Dónde está Wednesday?

232
00:20:55,439 --> 00:20:58,095
Ya sabes lo que dicen sobre la venganza.

233
00:21:01,544 --> 00:21:02,936
Cava dos tumbas.

234
00:21:04,110 --> 00:21:07,521
- ¿Crees que voy a estar más muerta?
- Wednesday no está aquí.

235
00:21:09,192 --> 00:21:12,151
Eagle Point, te aconsejo fervientemente

236
00:21:12,888 --> 00:21:15,445
que, cuando vayas a
por él, vayas con todo.

237
00:21:16,586 --> 00:21:18,022
Está débil, pero es astuto.

238
00:21:18,810 --> 00:21:20,784
Tú pareces muy poderosa.
¿Querrías ayudarme?

239
00:21:24,511 --> 00:21:26,206
Gracias por la oferta.

240
00:21:28,559 --> 00:21:30,210
Es muy tentadora.

241
00:21:32,702 --> 00:21:33,964
A ti tampoco te gusta.

242
00:21:34,391 --> 00:21:36,151
¿Eso te dice tu intuición?

243
00:21:36,175 --> 00:21:38,240
No, es que reconozco

244
00:21:38,264 --> 00:21:41,304
la cara de "quiero pegarle un
puñetazo en la boca a ese tío".

245
00:21:44,360 --> 00:21:45,726
Ya sé dónde encontrarte.

246
00:21:53,062 --> 00:21:54,585
El progreso humano

247
00:21:55,065 --> 00:21:58,447
depende de nuestra comprensión
superior del universo.

248
00:22:00,243 --> 00:22:04,453
De nuestra capacidad
de... aceptar el caos

249
00:22:05,596 --> 00:22:08,749
y, a partir del mismo,
elaborar... algo que...

250
00:22:09,252 --> 00:22:11,376
Un patrón. Orden.

251
00:22:12,298 --> 00:22:13,420
Una narrativa.

252
00:22:18,826 --> 00:22:20,635
Hacemos sacrificios.

253
00:22:21,525 --> 00:22:23,430
No podemos tenerlo todo:

254
00:22:24,201 --> 00:22:25,599
una familia,

255
00:22:26,950 --> 00:22:28,769
una vida fuera del trabajo...

256
00:22:31,970 --> 00:22:34,983
Pero... no puedo estar
en dos lugares a la vez.

257
00:22:36,579 --> 00:22:38,028
Elijo esto...

258
00:22:39,315 --> 00:22:40,781
Elijo este trabajo.

259
00:22:42,372 --> 00:22:44,409
¿Qué crees que pasa...

260
00:22:46,699 --> 00:22:48,205
cuando tocas a un Dios?

261
00:22:50,143 --> 00:22:51,623
No sé...

262
00:22:53,501 --> 00:22:54,719
Como Miguel Ángel.

263
00:22:55,929 --> 00:22:58,381
Tal vez un destello de luz.

264
00:23:00,365 --> 00:23:01,845
Como la Capilla Sixtina.

265
00:23:04,774 --> 00:23:05,731
Sí.

266
00:23:06,812 --> 00:23:07,933
Eso está bien.

267
00:23:10,019 --> 00:23:11,269
Me gusta.

268
00:23:24,022 --> 00:23:25,283
¿Qué es eso?

269
00:23:29,329 --> 00:23:30,729
ACCESO REMOTO. DIRECCIÓN IP DESCONOCIDA

270
00:23:30,811 --> 00:23:36,545
No estáis hechos a la imagen de Dios.

271
00:23:38,819 --> 00:23:40,343
Los dioses estamos hechos a la vuestra.

272
00:23:42,175 --> 00:23:43,191
¿Cuánto tiempo lleva...?

273
00:23:43,215 --> 00:23:44,912
Con todos vuestros defectos.

274
00:23:47,086 --> 00:23:48,131
La avaricia.

275
00:23:49,743 --> 00:23:52,548
- La soberbia.
- ¿Qué está pasando?

276
00:23:52,572 --> 00:23:55,184
"Y cuando vio que no podía con él,

277
00:23:55,706 --> 00:23:58,441
tocó en el sitio del encaje
de su muslo, y se descoyuntó".

278
00:23:58,622 --> 00:24:00,232
y se descoyuntó".

279
00:24:09,763 --> 00:24:11,997
¿Es como te lo imaginabas?

280
00:24:13,202 --> 00:24:16,459
¿El que te toque un dios?

281
00:24:21,253 --> 00:24:22,883
Contrólame.

282
00:24:24,604 --> 00:24:27,387
Mi único límite es tu imaginación.

283
00:24:28,217 --> 00:24:29,639
Lo cual es un problema.

284
00:24:30,828 --> 00:24:32,392
Deberías trabajar en eso.

285
00:24:34,092 --> 00:24:38,231
¿Sabes qué alimenta la imaginación?

286
00:24:41,665 --> 00:24:42,777
El miedo.

287
00:24:46,144 --> 00:24:47,532
Transferencia completada.

288
00:24:48,324 --> 00:24:49,492
¿Con quién estás hablando?

289
00:24:50,282 --> 00:24:51,494
A diferencia de ti...

290
00:24:53,024 --> 00:24:55,749
yo sí puedo estar en
dos sitios a la vez.

291
00:24:56,941 --> 00:24:58,048
Estamos a la espera de comentarios

292
00:24:58,072 --> 00:24:59,502
del Ejército de los EE. UU.

293
00:25:00,643 --> 00:25:03,840
sobre los rumores de que unos drones
del ejército se han visto comprometidos.

294
00:25:06,037 --> 00:25:09,103
Concretamente, el dron Argus,
un sistema de cámaras avanzado

295
00:25:09,127 --> 00:25:11,323
capaz de rastrear por vídeo y audio

296
00:25:11,347 --> 00:25:14,891
todo objeto móvil en un radio
de 93 kilómetros cuadrados.

297
00:25:23,446 --> 00:25:25,883
No se admite tarjeta. Solo en efectivo.

298
00:25:26,318 --> 00:25:28,538
Vale. Pues en efectivo.

299
00:25:30,453 --> 00:25:33,578
Lo siento, nunca antes
había comprado alcohol.

300
00:25:33,760 --> 00:25:35,121
Es para un amigo.

301
00:25:35,675 --> 00:25:36,998
Es un duende.

302
00:25:37,851 --> 00:25:39,125
Está muerto.

303
00:25:39,940 --> 00:25:41,169
Vale.

304
00:25:42,203 --> 00:25:46,383
Vale. Ahí tiene. En efectivo.

305
00:25:46,904 --> 00:25:48,447
¿Es lo habitual en Cairo

306
00:25:48,471 --> 00:25:51,388
o una regla especial solo para mí?

307
00:25:51,822 --> 00:25:55,018
¿No ha estado viendo las noticias? Mire.

308
00:25:55,042 --> 00:25:56,629
Los misteriosos volcados de datos

309
00:25:56,653 --> 00:25:58,979
son asuntos de seguridad
nacional y pública.

310
00:25:59,525 --> 00:26:01,503
Las autoridades están
revisando oportunos datos

311
00:26:01,527 --> 00:26:03,233
sobre varios delitos recientes.

312
00:26:03,834 --> 00:26:05,594
Mucho misterio rodea

313
00:26:05,618 --> 00:26:08,380
la naturaleza de este ataque a
nuestras instituciones financieras,

314
00:26:08,404 --> 00:26:11,470
haciendo que la gente acuda en masa
a bancos y cajeros de todo el páis.

315
00:26:11,494 --> 00:26:13,776
Vale, vale. Solo necesito un paquete.

316
00:26:13,800 --> 00:26:14,908
No los subas todos...

317
00:26:19,502 --> 00:26:21,042
¿Qué coño haces?

318
00:26:21,504 --> 00:26:23,419
¡Capullo! ¡Capullo!

319
00:26:27,336 --> 00:26:28,717
¿Te encuentras bien, colega?

320
00:26:45,832 --> 00:26:46,985
¡Hola!

321
00:26:52,012 --> 00:26:53,013
¿Hola?

322
00:26:58,081 --> 00:26:59,082
¿Hola?

323
00:27:03,109 --> 00:27:04,110
¿Hola?

324
00:27:55,554 --> 00:27:56,709
¿Hola?

325
00:27:59,451 --> 00:28:03,061
- ¿Esta cosa funciona?
- De forma limitada.

326
00:28:06,086 --> 00:28:08,325
Una noticia de última hora: Varias
agencias de policía estatales

327
00:28:08,349 --> 00:28:09,979
han vinculado a los sospechosos

328
00:28:10,003 --> 00:28:13,026
de la masacre de Belfontaine,
Indiana, de hace diez días.

329
00:28:13,050 --> 00:28:15,158
La policía tiene muchas pistas

330
00:28:15,182 --> 00:28:17,552
sacadas del volcado de
datos masivo de hoy.

331
00:28:17,576 --> 00:28:20,337
Si tienen información
sobre estos dos hombres,

332
00:28:20,361 --> 00:28:22,580
llamen al número que tienen en la
parte de abajo de sus pantallas.

333
00:28:23,147 --> 00:28:24,646
Dios mío.

334
00:28:24,670 --> 00:28:26,169
Las autoridades describen
a estos hombres

335
00:28:26,193 --> 00:28:28,545
como sospechosos no solo del volcado...

336
00:28:42,819 --> 00:28:44,361
- ¿Qué es esto?
- Otro volcado de datos.

337
00:28:44,385 --> 00:28:46,604
Información sobre los
sospechosos de Belfonaine.

338
00:28:47,519 --> 00:28:49,497
El FBI dice que esos
hombres están armados

339
00:28:49,521 --> 00:28:51,901
y son extremadamente peligrosos.

340
00:28:52,393 --> 00:28:54,362
¡Mueve ya, piquito de oro!

341
00:28:54,613 --> 00:28:56,461
¡Los reyes druidas esperan!

342
00:28:56,485 --> 00:28:58,027
Escaparon horas después...

343
00:28:58,051 --> 00:28:59,376
- ¿Es eso cierto?
- dejando a

344
00:28:59,400 --> 00:29:00,682
ocho policías muertos.

345
00:29:00,706 --> 00:29:02,423
¿Wednesday y Sombra han matado policías?

346
00:29:02,447 --> 00:29:03,772
Dispararon a todos los policías...

347
00:29:03,796 --> 00:29:05,687
Joven amigo, te
recomiendo fervientemente

348
00:29:05,711 --> 00:29:09,082
que veas las noticias a través del
cristal tintado del escepticismo.

349
00:29:09,295 --> 00:29:12,564
Y recuerda que todos los
escritores tienen sus sesgos.

350
00:29:14,372 --> 00:29:18,720
¡La muerte de unos policías no
es un sesgo, es un asesinato!

351
00:29:19,203 --> 00:29:21,529
Parece que la ignorancia de Sombra

352
00:29:21,553 --> 00:29:22,932
le concede felicidad.

353
00:29:23,686 --> 00:29:27,854
La ignorancia de Sombra
les concede poder a ellos.

354
00:29:29,779 --> 00:29:32,483
Wednesday ha apurado
mucho con esto. ¿No crees?

355
00:29:33,826 --> 00:29:36,321
Hace mucho que se fue Wednesday,

356
00:29:36,960 --> 00:29:41,743
pero Sombra Moon está en peligro.

357
00:29:47,361 --> 00:29:48,833
¡Joder!

358
00:29:50,321 --> 00:29:52,647
Pueden ir a por cualquiera
en cualquier parte.

359
00:29:52,671 --> 00:29:54,127
Así es.

360
00:29:54,151 --> 00:29:55,998
¿Sería preciso decir
que los Estados Unidos

361
00:29:56,022 --> 00:29:58,111
- están siendo atacados?
- Sí, sería preciso.

362
00:29:59,199 --> 00:30:02,744
Ya hemos visto algunos de los
efectos: cuentas bancarias borradas...

363
00:30:02,768 --> 00:30:04,901
coches de conducción
automática pirateados...

364
00:30:07,120 --> 00:30:09,795
Y creo que lo más aterrador de todo

365
00:30:09,819 --> 00:30:12,319
es la cantidad de sistemas que
se están viendo afectados...

366
00:30:12,343 --> 00:30:15,085
- ¿Ketchup?
- de múltiples formas.

367
00:30:15,868 --> 00:30:17,542
Se ha vinculado a los
mismos sospechosos con...

368
00:30:17,566 --> 00:30:19,065
Con el ataque terrorista de Kentucky.

369
00:30:19,089 --> 00:30:20,588
- Kentucky.
- ¿Llevaron a cabo

370
00:30:20,612 --> 00:30:22,492
el ataque químico de Kentucky?

371
00:30:22,919 --> 00:30:24,661
¿Es verdad lo que están diciendo?

372
00:30:25,312 --> 00:30:28,335
Joven, ¿oyes lo que estás diciendo?

373
00:30:28,359 --> 00:30:30,250
¡Sí, me oigo!

374
00:30:30,274 --> 00:30:31,991
Imágenes en directo desde el
ayuntamiento para las noticias...

375
00:30:32,015 --> 00:30:33,294
Me oigo perfectamente.

376
00:30:33,886 --> 00:30:35,922
¡Y no me gusta lo que me oigo decir!

377
00:30:36,628 --> 00:30:39,425
Los juegos amañados son
los más fáciles de ganar.

378
00:30:40,676 --> 00:30:43,012
En Cairo perdiste lo que te define.

379
00:30:44,593 --> 00:30:48,094
La muerte llega con facilidad
cuando entierras familias,

380
00:30:48,118 --> 00:30:51,880
ciudades, pueblos cercanos y tal.

381
00:30:51,904 --> 00:30:53,602
Esto es ajedrez.

382
00:30:55,125 --> 00:30:56,818
No una revolución.

383
00:30:58,694 --> 00:31:00,933
*Si una blanquita tiene problemas,*

384
00:31:00,957 --> 00:31:03,199
*paga a un hijo de puta
para que se los resuelva*

385
00:31:04,569 --> 00:31:05,807
Una chica de color...

386
00:31:05,831 --> 00:31:07,006
lo soluciona.

387
00:31:08,268 --> 00:31:10,029
Hará falta una revolución.

388
00:31:10,053 --> 00:31:12,248
Lamento discrepar.

389
00:31:12,272 --> 00:31:14,085
Va a hacer falta una
planificación cuidadosa.

390
00:31:15,058 --> 00:31:16,688
Sacar un rey del tablero

391
00:31:16,712 --> 00:31:19,173
dejando al caballo como distracción...

392
00:31:19,889 --> 00:31:21,467
no es suficiente.

393
00:31:23,370 --> 00:31:24,846
Mueve, hijo de perra.

394
00:31:36,601 --> 00:31:37,984
¿Vas a escapar?

395
00:31:43,695 --> 00:31:45,199
¿Piensas detenerme?

396
00:31:45,436 --> 00:31:46,659
Yo no.

397
00:31:47,578 --> 00:31:51,664
Creo en evaluar la situación.

398
00:31:53,792 --> 00:31:55,585
Y, cuando es necesario...

399
00:31:59,189 --> 00:32:00,631
en mudar la piel.

400
00:32:03,323 --> 00:32:05,303
Creo que perseverarás.

401
00:32:08,415 --> 00:32:10,219
No creía que creyeras
en mi supervivencia.

402
00:32:10,243 --> 00:32:13,144
Al contrario, tu supervivencia
me interesa mucho.

403
00:32:14,813 --> 00:32:16,481
Nuestros destinos están ligados.

404
00:32:17,908 --> 00:32:18,909
¿Cómo?

405
00:32:36,400 --> 00:32:38,503
Sabes a amor perdido.

406
00:32:50,370 --> 00:32:52,721
Averigua quién eres.

407
00:33:16,135 --> 00:33:17,375
Caballeros.

408
00:33:18,442 --> 00:33:21,377
Como siempre, os agradezco
vuestra hospitalidad,

409
00:33:21,401 --> 00:33:24,632
y Wednesday se pondrá en contacto
cuando llegue el momento.

410
00:33:25,754 --> 00:33:27,718
¿No ves que estamos jugando al ajedrez?

411
00:33:28,974 --> 00:33:30,604
Necesito llevarme a Salim de aquí.

412
00:33:30,628 --> 00:33:32,127
Si se queda, será un objetivo.

413
00:33:32,151 --> 00:33:33,389
¡Pues ve!

414
00:33:33,413 --> 00:33:34,521
No deberías haberlo traído

415
00:33:34,545 --> 00:33:36,175
desde un principio, joder.

416
00:33:36,199 --> 00:33:39,897
¿Puedes actuar contra los
deseos expresos de Wednesday?

417
00:33:40,551 --> 00:33:42,525
Por curiosidad profesional.

418
00:33:43,641 --> 00:33:44,902
¿Profesionalmente?

419
00:33:45,295 --> 00:33:49,740
Puedo matar cuando y a quien quiera.

420
00:33:50,256 --> 00:33:51,843
   

421
00:33:51,867 --> 00:33:55,020
Cuando hablas así, suenas aterrador.

422
00:34:09,710 --> 00:34:11,137
Jaque, cabronazo.

423
00:34:16,630 --> 00:34:18,870
Acaban de informar de que un tercer
hombre podría estar involucrado

424
00:34:18,894 --> 00:34:20,567
en los ataques que se han
producido por todo el país.

425
00:34:20,591 --> 00:34:23,091
La policía confirma un conocido socio,

426
00:34:23,115 --> 00:34:25,833
un omaní que robó un taxi en Nueva York.

427
00:34:25,857 --> 00:34:27,052
La policía ha estado

428
00:34:27,076 --> 00:34:28,404
- siguiéndolo y...
- ¿Qué?

429
00:34:36,085 --> 00:34:37,830
¿Matasteis a la policía en Indiana?

430
00:34:38,565 --> 00:34:39,566
No.

431
00:34:41,220 --> 00:34:42,850
Vale. Bien.

432
00:34:48,227 --> 00:34:49,383
Tienes que salir de aquí.

433
00:34:50,099 --> 00:34:51,990
Yo voy a irme ahora mismo, porque
no voy a volver a la cárcel,

434
00:34:52,014 --> 00:34:54,889
no lo haré por ellos.
Ellos no son como nosotros.

435
00:34:55,492 --> 00:34:58,684
No les pasará nada. Pero tú
y yo podríamos morir hoy.

436
00:35:00,457 --> 00:35:01,979
Mira, gracias por preocuparte.

437
00:35:02,654 --> 00:35:03,612
De verdad.

438
00:35:04,516 --> 00:35:05,909
Pero voy a tomar mis propias decisiones.

439
00:35:08,160 --> 00:35:09,074
Vale.

440
00:35:10,249 --> 00:35:11,606
Buena suerte.

441
00:35:11,630 --> 00:35:14,142
Estamos escuchando que se ha localizado

442
00:35:14,166 --> 00:35:15,578
al sospechoso en Illinois.

443
00:35:15,602 --> 00:35:17,754
En Cairo, Illinois.

444
00:35:17,778 --> 00:35:20,192
Si reconocen a alguno de estos hombres,

445
00:35:20,216 --> 00:35:22,977
llamen al teléfono de la policía
estatal de Illinois, 1-800...

446
00:35:23,092 --> 00:35:24,239
POLICÍA ESTATAL DE ILLINOIS
SIRVIENDO CON INTEGRIDAD

447
00:35:24,263 --> 00:35:26,546
Policía estatal de
Illinois. Espere, por favor.

448
00:35:28,746 --> 00:35:30,800
Policía estatal de
Illinois. Espere, por favor.

449
00:35:32,924 --> 00:35:34,839
Policía estatal de
Illinois. Espere, por favor.

450
00:35:37,059 --> 00:35:38,683
¡Vamos! ¡En marcha!

451
00:35:43,369 --> 00:35:46,000
Mientras la nación se tambalea
ante esta serie de ataques

452
00:35:46,024 --> 00:35:48,829
y la amenaza inminente a nuestras
instituciones financieras,

453
00:35:48,853 --> 00:35:51,612
la nación se pregunta: ¿De qué va esto?

454
00:35:52,291 --> 00:35:55,032
Deja que te lo diga,
Sombra, Sombra Moon.

455
00:35:55,425 --> 00:35:56,619
Aún no hemos tenido el placer.

456
00:35:56,643 --> 00:35:57,868
¿No es así, Joe?

457
00:35:58,140 --> 00:36:00,955
Así es, Melinda. No
hemos tenido el placer.

458
00:36:01,561 --> 00:36:04,208
Creo que es hora de que
vuelva a presentarme.

459
00:36:06,868 --> 00:36:09,213
No me ofende que no me hayas reconocido.

460
00:36:10,092 --> 00:36:12,008
Ahora tengo muchas caras nuevas.

461
00:36:13,530 --> 00:36:14,986
Te toca, Sombra Moon.

462
00:36:15,010 --> 00:36:17,031
Puede que active el
centro de operaciones

463
00:36:17,055 --> 00:36:20,208
de emergencia estatal para que
funcione las 24 horas del día.

464
00:36:20,232 --> 00:36:22,645
El resplandor del cielo fue visible

465
00:36:22,669 --> 00:36:25,561
en un radio de cientos de kilómetros...

466
00:36:25,585 --> 00:36:27,215
y el ruido del impacto...

467
00:36:27,239 --> 00:36:29,720
se oyó en el sentido norte
hasta la localidad de Elizabeth.

468
00:36:30,547 --> 00:36:32,331
¡Señoras y señores,

469
00:36:33,637 --> 00:36:37,486
esto es lo más terrible
que he visto en mi vida!

470
00:36:37,510 --> 00:36:39,706
Esto es lo más terrible

471
00:36:39,730 --> 00:36:41,012
que he visto en mi vida.

472
00:36:41,036 --> 00:36:42,274
¡Un momento!

473
00:36:42,298 --> 00:36:43,971
- ¡Un momento!
- ¡Un momento!

474
00:36:43,995 --> 00:36:46,626
Alguien se desliza
hacia fuera por la tapa.

475
00:36:46,650 --> 00:36:49,295
Alguien se desliza
hacia fuera por la tapa.

476
00:36:49,653 --> 00:36:51,196
Alguien o algo.

477
00:36:51,220 --> 00:36:54,242
O... algo.

478
00:36:59,097 --> 00:37:00,770
Y en eso consiste esta mierda.

479
00:37:00,794 --> 00:37:01,839
   

480
00:37:05,277 --> 00:37:06,409
¡Joder!

481
00:37:07,192 --> 00:37:08,691
Su asociación con los hombres buscados

482
00:37:08,715 --> 00:37:11,022
por la masacre de Belfontaine
aún no está clara.

483
00:37:26,081 --> 00:37:27,884
- Vamos, por favor.
- ¡Salim!

484
00:37:27,908 --> 00:37:30,503
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Salim.

485
00:37:30,530 --> 00:37:32,149
Espera un momento. Por favor, para.

486
00:37:32,174 --> 00:37:33,194
Salim.

487
00:37:38,224 --> 00:37:39,182
¡Salim!

488
00:37:48,103 --> 00:37:49,452
¡Atención! ¡Atención!

489
00:37:52,194 --> 00:37:54,610
El FBI y la policía estatal están fuera.

490
00:38:00,637 --> 00:38:01,725
Salim...

491
00:38:02,117 --> 00:38:04,269
No hay dónde huir.

492
00:38:04,293 --> 00:38:05,663
Por favor, háblame.

493
00:38:10,386 --> 00:38:12,420
No sé lo que vamos a ser.

494
00:38:15,608 --> 00:38:18,008
Pero que sepas que no
me arrepiento de nada.

495
00:38:20,352 --> 00:38:21,887
Me has enseñado a amar.

496
00:39:01,611 --> 00:39:04,329
   

497
00:39:04,353 --> 00:39:05,678
Moon Sombra.

498
00:39:05,702 --> 00:39:07,558
Putos padres hippies.

499
00:39:09,836 --> 00:39:12,230
Te quiero, cariño. Está ahí.

500
00:39:12,894 --> 00:39:16,275
Mamá tenía un gran afro.
¿"La Reina de la Pista"?

501
00:39:16,974 --> 00:39:17,888
Está ahí.

502
00:39:18,976 --> 00:39:19,933
Sombra Moon.

503
00:39:20,760 --> 00:39:21,824
Está ahí.

504
00:39:21,848 --> 00:39:23,217
Eres diferente.

505
00:39:23,241 --> 00:39:25,350
Hay una luz fuerte en tu interior.

506
00:39:25,374 --> 00:39:28,353
Por lo general termino consiguiendo
lo que quiero. En promedio.

507
00:39:28,377 --> 00:39:29,622
¿Sabes quién es?

508
00:39:30,161 --> 00:39:31,665
Te está estafando.

509
00:39:32,294 --> 00:39:35,127
Es un estafador.

510
00:39:38,778 --> 00:39:40,084
Te quiero, cariño.

511
00:39:40,519 --> 00:39:42,193
Entonces, no creíste
hasta que lo hiciste

512
00:39:42,217 --> 00:39:45,065
y, después, el mundo
cambió porque creíste.

513
00:39:45,089 --> 00:39:47,264
Muerto y olvidado, no se
le va a echar de menos.

514
00:39:48,266 --> 00:39:50,418
Tú sabes quién eres en realidad, Sombra.

515
00:39:50,442 --> 00:39:52,377
No dejes que te encuentren.

516
00:39:52,401 --> 00:39:53,682
¿Quién era?

517
00:39:53,706 --> 00:39:54,814
Lo único que tiene sentido...

518
00:39:54,838 --> 00:39:57,295
Muerto y olvidado, no se
le va a echar de menos.

519
00:39:57,319 --> 00:39:58,363
La única explicación que coincide...

520
00:39:59,538 --> 00:40:00,994
Te ofrezco el gusano que hay en mi pico,

521
00:40:01,018 --> 00:40:02,613
¿y me miras como si me
hubiera tirado a tu madre?

522
00:40:04,369 --> 00:40:07,174
Pues claro. Soy un estafador, un
timador, un tramposo y un mentiroso.

523
00:40:07,198 --> 00:40:09,411
¿En qué crees, Sombra?

524
00:40:12,899 --> 00:40:14,945
Cuanto más creéis...

525
00:40:16,381 --> 00:40:17,489
más creéis...

526
00:40:17,513 --> 00:40:18,794
De tal palo, tal astilla.

527
00:40:18,818 --> 00:40:20,840
A veces me recuerdas a mi hijo.

528
00:40:36,009 --> 00:40:38,229
El resplandor del cielo

529
00:40:39,012 --> 00:40:43,123
fue visible en un radio
de cientos de kilómetros.

530
00:41:25,929 --> 00:41:27,072
¿Sombra?

531
00:41:31,500 --> 00:41:33,110
No dejes que te encuentren.

532
00:42:05,621 --> 00:42:08,774
La policía ha perdido el
rastro de los sospechosos.

533
00:42:08,798 --> 00:42:11,167
Los sospechosos siguen sueltos.

534
00:42:11,191 --> 00:42:14,170
En Cairo, Illinois. Los
sospechosos siguen sueltos.

535
00:42:14,194 --> 00:42:16,564
Repito, los sospechosos
siguen en libertad.

536
00:42:26,032 --> 00:42:27,619
Se confirma que los terroristas

537
00:42:27,643 --> 00:42:29,751
se han apoderado del dron de Argus

538
00:42:29,775 --> 00:42:32,667
hackeando los servidores de
XieComm de Sillicon Valley,

539
00:42:32,691 --> 00:42:34,974
usando un hackeo cuántico
para penetrar en lo que,

540
00:42:34,998 --> 00:42:37,893
hasta ahora, se consideraba
un sistema impenetra...

541
00:42:38,741 --> 00:42:41,897
Sr. Xie, necesito que se centre.

542
00:42:43,267 --> 00:42:44,608
¿Puede revertir el hackeo?

543
00:42:45,704 --> 00:42:47,403
¿Qué podemos hacer para pararlo?

544
00:42:51,290 --> 00:42:52,491
Rezar.

545
00:43:14,559 --> 00:43:15,931
Esto ya es otra cosa.

546
00:43:26,354 --> 00:43:27,679
¿Sabe lo que te sucederá

547
00:43:27,703 --> 00:43:29,236
si infringes las reglas de tu vínculo?

548
00:43:31,228 --> 00:43:33,282
Lo que sabe tiene poca importancia.

549
00:43:34,318 --> 00:43:35,798
Lo que importa es lo que hace.

550
00:43:36,581 --> 00:43:38,453
Oh, Sísifo.

551
00:43:39,142 --> 00:43:41,540
Espero que consigas llevar esa
roca a lo alto de la colina.

552
00:43:42,592 --> 00:43:43,637
Ya me conoces.

553
00:43:44,197 --> 00:43:46,795
Ojos de fuego. Mierda por cerebro.

554
00:43:48,767 --> 00:43:50,340
Salam aleikum, viejo amigo.

555
00:43:53,729 --> 00:43:55,763
Cumple con tu papel hasta la muerte.

556
00:43:58,821 --> 00:44:02,436
Sarcasmo y muerte. Menudo cabronazo.

557
00:44:43,475 --> 00:44:45,868
- SISTEMA DE EMISIONES DE EMERGENCIA
- Las ventanas se rompen.

558
00:44:47,304 --> 00:44:49,942
El miedo toma el control.

559
00:44:52,265 --> 00:44:56,835
Los sueños del orden ceden al
estado natural de las cosas.

560
00:45:09,195 --> 00:45:11,004
El caos.

561
00:45:17,029 --> 00:45:19,989
A mi chico le va a ir bien.

562
00:45:23,514 --> 00:45:24,907
Perfectamente bien.

563
00:46:18,134 --> 00:46:19,698
¿Identificación?

564
00:46:24,619 --> 00:46:25,576
Todo correcto.

565
00:46:26,272 --> 00:46:27,497
¿Carné?

566
00:46:34,106 --> 00:46:35,297
No es él.

567
00:46:48,432 --> 00:46:49,687
Vale.

568
00:46:51,602 --> 00:46:52,940
¿Carné?

569
00:47:16,888 --> 00:47:18,715
Que pase buena noche, Sr. Ainsel.

570
00:47:21,371 --> 00:47:22,886
Está bien. Ya pueden irse.

