1
00:00:05,836 --> 00:00:08,403
Tengo un amigo, buen tipo,

2
00:00:08,438 --> 00:00:10,172
un poco cabezota, pero,
por cosas de la vida,

3
00:00:10,206 --> 00:00:11,642
- tiene cáncer.
- ¿De verdad?

4
00:00:11,677 --> 00:00:13,557
No te preocupes. Tiene la cabeza
alta, está siendo positivo.

5
00:00:13,592 --> 00:00:16,682
- Pasa una cosa...
- Hay una cosa.

6
00:00:16,683 --> 00:00:18,351
Supuse que el cáncer era el
gran giro de la historia.

7
00:00:18,385 --> 00:00:20,019
No, mi amigo tiene a una
nueva médica desde hace poco,

8
00:00:20,053 --> 00:00:22,255
que, según parece, le
está poniendo muy difícil

9
00:00:22,289 --> 00:00:23,756
a mi amigo seguir siendo positivo.

10
00:00:23,790 --> 00:00:25,424
Espera, se parece a alguien que conozco.

11
00:00:25,459 --> 00:00:26,526
¿De verdad? Qué raro.

12
00:00:26,560 --> 00:00:27,860
No solo ha puesto a mi amigo

13
00:00:27,895 --> 00:00:29,629
en un programa imposible de seguir,

14
00:00:29,663 --> 00:00:32,665
sino que ahora está insistiendo en
ponerle una sonda de alimentación.

15
00:00:32,699 --> 00:00:34,333
Esperaba de verdad

16
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
que pudiese conseguir
una segunda opinión.

17
00:00:36,069 --> 00:00:37,770
Y tu amigo no será por casualidad

18
00:00:37,804 --> 00:00:39,438
el director médico de un
hospital público importante

19
00:00:39,484 --> 00:00:40,773
- en Nueva York, ¿no?
- Me ha pedido

20
00:00:40,807 --> 00:00:42,470
que no dijese su nombre.

21
00:00:42,504 --> 00:00:43,870
- Max, yo...
- No, nada de nombres.

22
00:00:43,904 --> 00:00:45,040
Eso sería una gran traición

23
00:00:45,075 --> 00:00:46,199
a mi increíble amigo secreto.

24
00:00:46,234 --> 00:00:47,880
Pero mi amigo se preguntaba

25
00:00:47,915 --> 00:00:50,349
si quizá podrías hablar
con la Dra. Stauton

26
00:00:50,384 --> 00:00:51,708
y hacerle cambiar de opinión.

27
00:00:51,742 --> 00:00:54,387
- No haré tal cosa.
- Voy por aquí.

28
00:00:54,421 --> 00:00:56,622
Por eso yo voy por aquí.

29
00:00:56,657 --> 00:00:59,692
Vale. Pero ella está
totalmente fuera de control.

30
00:00:59,726 --> 00:01:01,527
¿Vale? Salpica todos sus diagnósticos

31
00:01:01,562 --> 00:01:03,629
- con analogías de baloncesto.
- A veces solo tienes

32
00:01:03,664 --> 00:01:05,647
- que tirar desde media cancha.
- No. Tú también no.

33
00:01:05,681 --> 00:01:07,300
Max, estás en la cuarta falta

34
00:01:07,334 --> 00:01:08,834
- y no quedan tiempos muertos.
- Vale, esto del baloncesto

35
00:01:08,869 --> 00:01:10,303
se nos está yendo de las manos.

36
00:01:10,337 --> 00:01:11,704
Solo es una segunda opinión
sobre el tubo de alimentación.

37
00:01:11,738 --> 00:01:12,973
Es todo lo que pido.

38
00:01:12,998 --> 00:01:14,807
- Vale. ¿Quieres mi segunda opinión?
- Sí.

39
00:01:14,841 --> 00:01:17,510
Tienes que escuchar a tu médica.

40
00:01:20,714 --> 00:01:23,516
Ya veo lo que has hecho.

41
00:01:27,521 --> 00:01:30,389
- Si te hace sentir mejor...
- Seguro que no.

42
00:01:30,424 --> 00:01:32,525
Piensa en el tubo de alimentación
como el sexto hombre,

43
00:01:32,559 --> 00:01:34,860
que sale del banquillo cuando lo
titulares necesitan descansar.

44
00:01:34,895 --> 00:01:36,996
¿De verdad? Porque lo
veo más como una tubería

45
00:01:37,030 --> 00:01:40,022
sobresaliendo de mi estómago,
derramando mi café mañanero.

46
00:01:40,057 --> 00:01:42,501
La última quimio te ha dejado
con náuseas frecuentes.

47
00:01:42,536 --> 00:01:44,770
La radio te ha quemado la garganta.

48
00:01:44,805 --> 00:01:46,739
Como resultado, has
estado comiendo menos.

49
00:01:46,773 --> 00:01:49,229
Has perdido dos kilos en una semana.

50
00:01:49,264 --> 00:01:52,378
La malnutrición afecta
negativamente a tu tratamiento.

51
00:01:52,412 --> 00:01:54,847
También puede perjudicar
la función muscular,

52
00:01:54,881 --> 00:01:56,749
disminuir la respuesta inmunológica

53
00:01:56,783 --> 00:02:01,520
y acumular niveles de toxicidad
peligrosos en tu cuerpo.

54
00:02:01,555 --> 00:02:05,024
Max, insertar un tubo de
alimentación mitigará todo eso.

55
00:02:10,130 --> 00:02:11,998
De acuerdo, sí.

56
00:02:14,101 --> 00:02:16,936
Méteme en la cancha, entrenadora.

57
00:02:16,970 --> 00:02:20,873
www.subtitulamos.tv

58
00:02:20,907 --> 00:02:22,775
Estas visitas in situ son
más bien una formalidad

59
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
llegados a este punto.

60
00:02:23,845 --> 00:02:25,055
He estado esperándola.

61
00:02:26,543 --> 00:02:28,748
- ¿Qué hay en la bolsa?
- Allá vamos.

62
00:02:28,782 --> 00:02:30,082
Son los favoritos de Jemma.

63
00:02:30,117 --> 00:02:31,884
Son de un pequeño
restaurante de Trinidad

64
00:02:31,918 --> 00:02:34,086
cerca del hospital, donde
los niños piden a veces.

65
00:02:34,121 --> 00:02:37,123
Una vez, fuera bromas, Jemma
se comió cuatro de estos.

66
00:02:37,157 --> 00:02:39,091
Quizás ayudé un poco, pero...

67
00:02:39,126 --> 00:02:40,626
Espero que hayas traído
suficientes para compartir.

68
00:02:40,661 --> 00:02:42,075
No, no. No se compartirá.

69
00:02:42,109 --> 00:02:45,431
Una vez que se los ponga
delante, cuidado con los dedos.

70
00:02:45,465 --> 00:02:47,133
- Hola, Jemma.
- Hola, chica.

71
00:02:47,167 --> 00:02:48,359
¿Cómo estás, Jemma?

72
00:02:49,536 --> 00:02:51,604
Estoy bien.

73
00:02:53,940 --> 00:02:55,741
Espero que estés lista para estar genial

74
00:02:55,776 --> 00:03:00,079
porque te he traído dobles y
kurma de la tienda roti de Leelee.

75
00:03:04,051 --> 00:03:05,751
Estoy bien.

76
00:03:07,554 --> 00:03:09,188
Los dejaré en la encimera

77
00:03:09,222 --> 00:03:11,507
por si los quieres después, ¿vale?

78
00:03:17,964 --> 00:03:19,665
¿Va todo bien?

79
00:03:19,700 --> 00:03:21,600
Solo está empollando para un examen.

80
00:03:21,635 --> 00:03:23,602
Las cosas han ido genial.

81
00:03:23,637 --> 00:03:24,970
¿Todo bien en el colegio?

82
00:03:25,005 --> 00:03:26,639
Sí, los profesores en el Jefferson

83
00:03:26,673 --> 00:03:28,040
han dicho que se está poniendo al día.

84
00:03:28,075 --> 00:03:30,643
- ¿Y sus amigos?
- He conocido a la mayoría.

85
00:03:30,677 --> 00:03:34,113
Buenos chicos. Creativos,
rebeldes, como Jemma.

86
00:03:34,147 --> 00:03:36,615
Pero parece que cuidan
los unos de los otros.

87
00:03:36,650 --> 00:03:39,185
Me parece que se está adaptando bien.

88
00:03:39,219 --> 00:03:41,687
La Dra. Christiansen acabará

89
00:03:41,722 --> 00:03:43,307
con los registros graves ahora.

90
00:03:43,341 --> 00:03:46,706
Igual que antes, levanta la mano
derecha si escuchas un sonido.

91
00:03:46,740 --> 00:03:48,694
Si no, está bien.

92
00:03:48,729 --> 00:03:50,196
Esto nos ayuda a diagnosticar

93
00:03:50,230 --> 00:03:52,715
qué está mal con el implante coclear.

94
00:03:53,600 --> 00:03:55,134
¿Margot?

95
00:03:57,003 --> 00:03:59,672
¿Necesitas un descanso? ¿Va todo bien?

96
00:04:02,008 --> 00:04:03,843
No le gustan las pruebas.

97
00:04:03,877 --> 00:04:05,745
Estamos probando el
dispositivo, no a ti.

98
00:04:05,779 --> 00:04:07,179
Y, si te hace sentir mejor,

99
00:04:07,214 --> 00:04:10,216
te pondré un diez.

100
00:04:10,250 --> 00:04:11,984
Tori y yo estaremos fuera.

101
00:04:12,018 --> 00:04:13,152
Vale.

102
00:04:14,121 --> 00:04:16,222
Vale, empecemos.

103
00:04:17,724 --> 00:04:19,892
Han pasado nueve meses,

104
00:04:19,926 --> 00:04:22,261
¿y seguimos teniendo problemas?

105
00:04:22,295 --> 00:04:24,230
Es casi imposible de predecir

106
00:04:24,264 --> 00:04:28,167
el tiempo de rehabilitación
después de un implante coclear.

107
00:04:29,603 --> 00:04:32,204
No esperábamos que hablase por teléfono,

108
00:04:32,239 --> 00:04:36,175
pero ni siquiera puede
subirse al metro sin marearse.

109
00:04:36,209 --> 00:04:39,011
Parece triste y confusa.

110
00:04:39,045 --> 00:04:42,548
Sé lo que se siente al ver
sufrir a un ser querido,

111
00:04:42,582 --> 00:04:47,019
pero una vez que averigüemos el problema
del dispositivo, lo arreglaremos.

112
00:04:52,659 --> 00:04:54,026
¿Está todo bien?

113
00:04:54,060 --> 00:04:55,694
El implante parece que funciona.

114
00:04:55,729 --> 00:04:58,531
- ¿Respuesta del electrodo basal?
- Todo normal.

115
00:04:59,766 --> 00:05:03,102
Si no es el dispositivo, ¿qué pasa?

116
00:05:08,241 --> 00:05:10,209
- Dr. Reynolds.
- Max.

117
00:05:10,243 --> 00:05:11,911
Dr. Reynolds.

118
00:05:11,945 --> 00:05:13,746
¿Por qué siento que los
dos os estáis preparando

119
00:05:13,780 --> 00:05:15,214
para lanzarme a una
furgoneta sin matrícula?

120
00:05:15,248 --> 00:05:17,750
Tu presupuesto trimestral
lleva tres semanas de retraso.

121
00:05:17,784 --> 00:05:20,219
Sí. Lo que ha pasado es que...

122
00:05:20,253 --> 00:05:21,887
Ya, y si no está hecho hoy,

123
00:05:21,922 --> 00:05:23,889
el departamento cardiotorácico
no tendrá presupuesto

124
00:05:23,924 --> 00:05:25,324
- para el próximo trimestre.
- Lo que significa

125
00:05:25,358 --> 00:05:27,059
que no nada de suministros
quirúrgicos, de cirujanos

126
00:05:27,093 --> 00:05:28,425
ni de cirugías.

127
00:05:28,459 --> 00:05:31,063
Por suerte para ti, tenemos a una Dora

128
00:05:31,097 --> 00:05:32,998
y Dora te va a ayudar.

129
00:05:33,033 --> 00:05:35,935
Y por "ayudar" quiero decir
torturarte hasta que esté acabado.

130
00:05:35,969 --> 00:05:38,737
Cada línea en perfecto
orden, consecutivamente.

131
00:05:38,772 --> 00:05:40,239
Es bastante dura.

132
00:05:40,273 --> 00:05:42,908
Estás aquí secuestrado en este despacho

133
00:05:42,943 --> 00:05:46,278
hasta que se acabe, o

134
00:05:46,313 --> 00:05:48,848
estés muerto, lo que ocurra primero.

135
00:05:48,882 --> 00:05:51,250
Espera, ¿quieres decir ahora?

136
00:05:51,284 --> 00:05:52,952
No, pero... pero me
necesitan en la planta.

137
00:05:52,986 --> 00:05:54,954
¿No puede hacer esto otra persona?

138
00:05:54,988 --> 00:05:57,823
Es su departamento. Es su presupuesto.

139
00:05:57,858 --> 00:06:00,593
Puede conseguir lo que quiera.
Solo tiene que pedirlo.

140
00:06:00,627 --> 00:06:03,596
En una hoja Excel con
el formato correcto.

141
00:06:03,630 --> 00:06:06,198
Y Dora es excelente en esto.

142
00:06:06,233 --> 00:06:07,766
No, ¿no es gracioso? Vale.

143
00:06:07,801 --> 00:06:09,301
Bueno, sonríe y asiente, o
pagarás el precio más tarde.

144
00:06:09,336 --> 00:06:11,036
¡Max, venga! ¡Soy médico!

145
00:06:11,071 --> 00:06:12,371
Ya, no sin un presupuesto.

146
00:06:12,405 --> 00:06:14,373
¿Vamos, Dr. Reynolds?

147
00:06:14,407 --> 00:06:16,275
¿Puedo al menos ir primero al baño?

148
00:06:16,309 --> 00:06:18,777
Creo que ya sabe la respuesta.

149
00:06:22,215 --> 00:06:24,350
Que todo el mundo salga
de en medio. ¡Abrid paso!

150
00:06:26,086 --> 00:06:28,387
Dios, Marie. Me doy la
espalda dos segundos...

151
00:06:28,421 --> 00:06:30,322
- Deberías haber sido tú.
- Bien.

152
00:06:30,357 --> 00:06:31,824
- Vale, ¿qué tenemos?
- Marie McNeil.

153
00:06:31,858 --> 00:06:33,292
Agente de policía de 40 años

154
00:06:33,326 --> 00:06:34,960
- a pie cuando fue sorprendida...
- Por un conductor borracho.

155
00:06:34,995 --> 00:06:36,695
- Atropello y fuga.
- Vale. Lo tenemos. Gracias.

156
00:06:36,730 --> 00:06:38,397
El vehículo de motor le alcanzó la
pierna derecha, fracturando el fémur.

157
00:06:38,431 --> 00:06:40,633
Rebotó contra el capó y
se cayó a la carretera,

158
00:06:40,667 --> 00:06:42,701
dando lugar a abrasiones
torácicas y contusiones.

159
00:06:42,736 --> 00:06:43,934
Va a ponerse bien, ¿verdad?

160
00:06:43,968 --> 00:06:44,993
¿Por qué no avisa a su familia?

161
00:06:45,027 --> 00:06:46,063
Dígales dónde está.

162
00:06:46,097 --> 00:06:47,514
Soy su compañero. Soy su familia.

163
00:06:47,548 --> 00:06:48,974
Vale, llevémosla a la sala 29

164
00:06:49,008 --> 00:06:51,710
- y que baje Max ahora mismo.
- Aguanta, ¿vale?

165
00:06:51,745 --> 00:06:53,846
Estará bien. Por favor.

166
00:06:56,082 --> 00:06:58,350
Dennos algo de espacio. Está bien.

167
00:07:02,289 --> 00:07:04,890
Sí, le entiendo,
comisario. Por supuesto.

168
00:07:04,925 --> 00:07:06,160
No, tiene mi palabra.

169
00:07:06,194 --> 00:07:08,907
La agente McNeil recibirá
el mejor trato posible.

170
00:07:08,942 --> 00:07:10,714
Tenemos todo bajo control.

171
00:07:10,715 --> 00:07:13,016
Sí. No, gracias, señor.

172
00:07:13,050 --> 00:07:14,968
- ¿El comisario de la policía?
- El único e inimitable.

173
00:07:15,002 --> 00:07:16,887
¿Alguna vez has vivido una ola azul?

174
00:07:16,921 --> 00:07:18,255
Claro. En Chinatown.

175
00:07:18,289 --> 00:07:19,956
Entonces no la has vivido.

176
00:07:19,991 --> 00:07:21,625
En el New Amsterdam,
cuando traen a un policía,

177
00:07:21,659 --> 00:07:23,126
parece que toda su familia viene con él,

178
00:07:23,161 --> 00:07:25,295
solo que su familia es casi
toda la policía de Nueva York.

179
00:07:27,131 --> 00:07:29,699
- Como te había dicho.
- Ya veo lo que quieres decir.

180
00:07:29,734 --> 00:07:31,968
Atención, soy Max Goodwin,
el director médico.

181
00:07:32,003 --> 00:07:33,970
Hola, agradezco que hayáis
venido a apoyar a vuestra colega,

182
00:07:34,005 --> 00:07:35,739
pero esto sigue siendo una
sala de urgencias operativa.

183
00:07:35,773 --> 00:07:38,575
Adelante. Tenemos que mantener
la zona despejada y tranquila,

184
00:07:38,609 --> 00:07:39,976
si fuese posible.

185
00:07:40,011 --> 00:07:41,645
Me gustaría pediros a todos
que movieseis esta vigilia

186
00:07:41,679 --> 00:07:43,713
detrás de esas puertas.
Lo agradeceríamos mucho.

187
00:07:43,748 --> 00:07:46,049
Leon Hargrow. 68 años.
Posible conductor borracho.

188
00:07:46,083 --> 00:07:47,884
Heridas en el antebrazo izquierdo.

189
00:07:47,919 --> 00:07:49,886
Quemaduras químicas en la cara
y las manos por el airbag.

190
00:07:49,921 --> 00:07:52,789
No veía. ¿Dónde...

191
00:07:52,824 --> 00:07:55,091
dónde estoy?

192
00:07:55,126 --> 00:07:56,660
¿Algún signo de herida en la cabeza?

193
00:07:56,694 --> 00:07:58,228
Los testigos lo vieron
zigzagueando por toda la carretera

194
00:07:58,262 --> 00:08:00,379
- antes del accidente.
- ¡Es él!

195
00:08:00,965 --> 00:08:02,332
¡Es el conductor borracho
que atropelló a Marie!

196
00:08:02,366 --> 00:08:03,900
Que alguien llame a seguridad.

197
00:08:03,935 --> 00:08:05,802
Creo que la seguridad está cubierta.

198
00:08:05,837 --> 00:08:08,572
Vas a ir a la trena durante
mucho tiempo, ¿me oyes?

199
00:08:08,606 --> 00:08:10,073
- Calma, calma.
- ¡Sé que puedes oírme!

200
00:08:10,107 --> 00:08:11,641
¡Voy a asegurarme de que estés encerrado

201
00:08:11,676 --> 00:08:13,643
el resto de tu triste vida!

202
00:08:13,678 --> 00:08:15,111
¡Calma! ¡Que retroceda! ¡Que retroceda!

203
00:08:15,146 --> 00:08:16,980
¡Atrás! ¡Atrás, ahora!

204
00:08:17,014 --> 00:08:19,216
- ¡No te vas a librar!
- ¡Que retroceda! ¡Que retroceda!

205
00:08:24,211 --> 00:08:27,179
Angelo es el compañero de
Marie desde hace ocho años.

206
00:08:27,213 --> 00:08:29,648
Esos dos son como hermanos.

207
00:08:29,682 --> 00:08:32,150
Está mal, pero no le iba a hacer nada

208
00:08:32,185 --> 00:08:34,186
- a ese conductor.
- ¿Está seguro?

209
00:08:34,220 --> 00:08:36,002
¿Qué puedo decir?

210
00:08:36,556 --> 00:08:38,223
Cuidamos de los nuestros.

211
00:08:38,258 --> 00:08:39,725
Sí, bueno, mientras cuiden de Angelo,

212
00:08:39,759 --> 00:08:41,560
no tengo ningún problema
con que se queden por aquí.

213
00:08:41,594 --> 00:08:44,062
Siento las molestias.
No volverá a pasar.

214
00:08:44,097 --> 00:08:45,731
Toda nuestra atención
debe estar en Marie.

215
00:08:45,765 --> 00:08:47,266
Su recuperación es lo que importa.

216
00:08:47,300 --> 00:08:49,368
No se preocupe. Se comportará.

217
00:08:49,402 --> 00:08:51,403
Gracias. Le mantendré informado

218
00:08:51,437 --> 00:08:52,671
cuando sepa algo más de su progreso.

219
00:08:52,705 --> 00:08:54,339
- Gracias.
- No hay de qué.

220
00:08:54,374 --> 00:08:56,208
¿Cómo está?

221
00:08:56,242 --> 00:08:58,744
Medio estable. Está muy magullada.

222
00:08:58,778 --> 00:09:00,646
Estoy esperando una consulta cardíaca.

223
00:09:02,282 --> 00:09:03,749
¿Y el conductor? ¿Cómo está?

224
00:09:03,783 --> 00:09:05,784
Estamos esperando los resultados
de las pruebas toxicológicas.

225
00:09:05,818 --> 00:09:07,719
Tenemos que poner distancia entre él

226
00:09:07,754 --> 00:09:09,554
y el compañero de Marie.

227
00:09:09,589 --> 00:09:11,723
El conductor está
estable. Podemos moverlo.

228
00:09:11,758 --> 00:09:13,592
Hazlo.

229
00:09:13,626 --> 00:09:16,228
- ¿A dónde deberíamos llevarlo?
- He reservado una cama en la UCI.

230
00:09:16,262 --> 00:09:17,596
Sigue inconsciente.

231
00:09:17,630 --> 00:09:20,332
Va a ser un despertar muy duro.

232
00:09:44,490 --> 00:09:46,625
¡Ahí está! ¡El jefe al
que estaba buscando!

233
00:09:46,659 --> 00:09:48,126
¿Puedes autografiarme esto?

234
00:09:48,161 --> 00:09:49,761
- Ahí tienes.
- Gracias.

235
00:09:49,796 --> 00:09:51,663
No todo el mundo firmaría para
vender sus riñones tal que así,

236
00:09:51,698 --> 00:09:53,298
pero necesito el
dinero, así que gracias.

237
00:09:53,333 --> 00:09:54,933
Dame eso. ¿Otra visita para Jemma?

238
00:09:54,967 --> 00:09:56,568
Creía que ya habías tenido una.

239
00:09:56,602 --> 00:09:57,836
Sí, creía que tenías cáncer.

240
00:09:57,870 --> 00:09:59,171
Solo por dentro.

241
00:09:59,205 --> 00:10:00,672
Vale, ya,

242
00:10:00,707 --> 00:10:02,407
me preocupa un poco que
Jemma se esté aislando.

243
00:10:02,442 --> 00:10:04,242
Literalmente me dijo tres palabras,

244
00:10:04,277 --> 00:10:05,811
volvió a su habitación
y no volvió a salir.

245
00:10:05,845 --> 00:10:07,512
¿Puedo darte mi diagnóstico

246
00:10:07,547 --> 00:10:09,448
psicológico nada cualificado?

247
00:10:09,482 --> 00:10:12,484
- Claro, ¿por qué no?
- Es una adolescente.

248
00:10:12,518 --> 00:10:14,686
Bueno, sí...

249
00:10:27,533 --> 00:10:30,602
- Oye, ¿puedo hacerte una consulta?
- Gracias a Dios.

250
00:10:30,636 --> 00:10:31,937
¿En qué puedo ayudar?

251
00:10:31,971 --> 00:10:33,538
Puedes decirme quién en tu equipo

252
00:10:33,573 --> 00:10:35,674
- está libre para una consulta.
- Yo.

253
00:10:35,708 --> 00:10:40,379
Suministros y consumibles del
laboratorio: 14.400,87 dólares.

254
00:10:40,413 --> 00:10:42,814
Max, por favor.

255
00:10:42,849 --> 00:10:44,850
¿Qué tienes para mí?

256
00:10:44,884 --> 00:10:46,218
Esto no es justo.

257
00:10:46,252 --> 00:10:47,486
Mira, si hubiera sabido

258
00:10:47,520 --> 00:10:48,854
que iba a ser tanto papeleo,

259
00:10:48,888 --> 00:10:50,522
nunca hubiese aceptado ser jefe.

260
00:10:50,556 --> 00:10:52,524
No lo hiciste. Te forcé un
poco para que lo fueras.

261
00:10:52,558 --> 00:10:54,259
Lo siento.

262
00:10:55,395 --> 00:10:58,530
Saca a Hastings de cirugía
videotoracoscópica.

263
00:10:58,564 --> 00:11:00,063
Gracias.

264
00:11:00,933 --> 00:11:04,269
Buen intento. ¿El ítem
de la siguiente línea?

265
00:11:11,744 --> 00:11:13,412
¿Va todo bien? ¿Estás bien?

266
00:11:13,446 --> 00:11:15,547
Lo siento.

267
00:11:16,916 --> 00:11:19,251
No suelo ser así. Ninguno
de nosotros lo es.

268
00:11:19,285 --> 00:11:21,553
No, está...

269
00:11:21,587 --> 00:11:23,288
está bien.

270
00:11:25,725 --> 00:11:27,392
No sé qué ha pasado.

271
00:11:27,840 --> 00:11:29,968
Literalmente nunca peleamos.

272
00:11:30,797 --> 00:11:33,498
Nos conocimos en un
taller de meditación.

273
00:11:38,304 --> 00:11:39,938
El que Margot pudiese oír,

274
00:11:39,972 --> 00:11:42,689
se suponía que nos iba a acercar,

275
00:11:43,940 --> 00:11:45,811
pero nos está alejando.

276
00:11:48,781 --> 00:11:50,363
Tori, yo...

277
00:11:51,317 --> 00:11:53,051
conozco a alguien que podría ayudar.

278
00:11:54,910 --> 00:11:56,421
Vale.

279
00:12:19,246 --> 00:12:21,079
Margot.

280
00:12:21,113 --> 00:12:22,514
Margot.

281
00:12:28,321 --> 00:12:30,388
Creo que puede que haya problemas
que no estén relacionados

282
00:12:30,423 --> 00:12:32,858
con el implante coclear.

283
00:12:33,659 --> 00:12:35,694
Este es mi colega, el Dr. Frome.

284
00:12:36,696 --> 00:12:38,328
Hablemos.

285
00:12:42,702 --> 00:12:44,469
Max.

286
00:12:44,504 --> 00:12:46,571
Vale, antes de que hables,
deberías saber que a mi amigo,

287
00:12:46,606 --> 00:12:47,806
el que tiene cáncer,

288
00:12:47,840 --> 00:12:49,074
hoy le van a poner una
sonda de alimentación.

289
00:12:49,108 --> 00:12:51,610
Esta rosquilla representa
su última comida.

290
00:12:51,644 --> 00:12:53,578
Suponiendo que pueda tragarla.

291
00:12:53,613 --> 00:12:55,113
Leon Hargrow no estaba borracho.

292
00:12:55,147 --> 00:12:57,482
- ¿El conductor? - Acabo de recibir
los resultados de la analítica.

293
00:12:57,517 --> 00:12:59,751
No había ni drogas ni
alcohol en su cuerpo. Nada.

294
00:12:59,785 --> 00:13:01,753
¿Pero la gente lo vio zigzagueando?

295
00:13:01,787 --> 00:13:05,090
Tuvo un derrame tras el volante.

296
00:13:05,124 --> 00:13:06,958
- Eso no es...
- Dr. Goodwin.

297
00:13:06,993 --> 00:13:08,527
No encuentro a Angelo.

298
00:13:08,561 --> 00:13:10,028
Nadie sabe a dónde ha ido.

299
00:13:10,062 --> 00:13:11,763
¿No creerá que ha ido tras...?

300
00:13:11,797 --> 00:13:13,832
Sí, lo creo.

301
00:13:24,710 --> 00:13:26,444
¿Angelo?

302
00:13:32,051 --> 00:13:34,052
Agente, aléjese de esa cama ahora mismo.

303
00:13:38,558 --> 00:13:41,026
Oye, vamos a hablar de esto.

304
00:13:41,599 --> 00:13:43,962
Alguien tiene que pagar.

305
00:13:44,435 --> 00:13:46,631
Angelo, entiendo que estés enfadado,

306
00:13:46,666 --> 00:13:47,899
pero no es culpa suya.

307
00:13:47,934 --> 00:13:49,734
No me vengas con esas.

308
00:13:49,769 --> 00:13:52,170
Estaba borracho. Le vi zigzaguear.

309
00:13:52,610 --> 00:13:55,869
Tubo una embolia mientras conducía.

310
00:13:57,743 --> 00:14:00,478
No estaba borracho. Está muy enfermo.

311
00:14:00,513 --> 00:14:04,616
Es un veterano, ten algo de compasión.

312
00:14:07,853 --> 00:14:10,422
Angelo, por favor.

313
00:14:10,456 --> 00:14:12,490
Baja a la sala de espera.

314
00:14:12,525 --> 00:14:14,392
¿Tu compañera?

315
00:14:14,427 --> 00:14:16,008
Te necesita ahora mismo.

316
00:14:17,597 --> 00:14:20,065
Asegúrese de que baje.

317
00:14:20,099 --> 00:14:22,807
- Espera... ¿qué pasa?
- Es Marie. Está en parada.

318
00:14:23,603 --> 00:14:26,171
El oxígeno ha bajado a 86. Las
respiraciones han subido a 30.

319
00:14:26,205 --> 00:14:28,406
¡Sonidos respiratorios
disminuidos bilateralmente!

320
00:14:28,441 --> 00:14:31,065
- El ritmo cardíaco ha bajado a 48.
- ¡Aguanta, Marie!

321
00:14:33,278 --> 00:14:35,912
- La saturación cae.
- La frecuencia respiratoria aumenta.

322
00:14:35,971 --> 00:14:37,829
Tenemos que prepararnos. Voy
a preparar el kit pulmonar.

323
00:14:37,864 --> 00:14:39,640
Colocando una bandeja de intubación.

324
00:14:39,675 --> 00:14:42,185
Distensión de la vena del
cuello. Por ambos lados.

325
00:14:42,627 --> 00:14:44,946
Es difícil de ver por el
collarín, pero está ahí.

326
00:14:44,980 --> 00:14:47,615
- Neumomediastino.
- Sí.

327
00:14:59,075 --> 00:15:00,442
Bien hecho.

328
00:15:00,469 --> 00:15:02,103
Debe haber un agujero
en el esófago de Marie.

329
00:15:02,130 --> 00:15:03,464
Tenemos que llevarla al quirófano,

330
00:15:03,491 --> 00:15:05,158
abrirle el pecho y cerrar ese agujero

331
00:15:05,193 --> 00:15:07,494
antes de que vuelva a pasar.

332
00:15:12,319 --> 00:15:13,919
¿Se va a poner bien?

333
00:15:14,265 --> 00:15:16,099
- Sr. Hargrow...
- Tengo que verla.

334
00:15:16,133 --> 00:15:17,963
- Mire, señor...
- Tengo que decirle que lo siento.

335
00:15:17,997 --> 00:15:20,649
Señor... tiene que calmarse.

336
00:15:20,683 --> 00:15:23,006
- Pero...
- Le prometo

337
00:15:23,040 --> 00:15:25,599
que está recibiendo el
mejor cuidado posible.

338
00:15:26,777 --> 00:15:29,312
Pero, ahora mismo, tenemos
que centrarnos en usted.

339
00:15:37,194 --> 00:15:41,124
La embolia que tuvo fue
por un tumor maligno

340
00:15:41,158 --> 00:15:43,660
en la vesícula.

341
00:15:43,694 --> 00:15:46,296
Sé que son noticias preocupantes.

342
00:15:46,330 --> 00:15:48,331
Tenemos que extirpar
el tumor inmediatamente

343
00:15:48,365 --> 00:15:50,533
- y comenzar un tratamiento.
- Todo lo que quiero saber

344
00:15:50,568 --> 00:15:53,377
es si esa mujer va a vivir.

345
00:15:54,672 --> 00:15:57,045
Sr. Hargrow, su enfermedad es muy seria.

346
00:15:57,079 --> 00:15:58,924
Ya sé lo que me pasa.

347
00:16:00,311 --> 00:16:02,579
¿Desde hace cuánto lo sabe?

348
00:16:04,888 --> 00:16:08,818
Si lo sabía, ¿por qué
demonios no se ha tratado?

349
00:16:08,853 --> 00:16:10,620
No quiero tratamiento.

350
00:16:10,977 --> 00:16:14,157
Quiero disculparme por lo que hice.

351
00:16:17,918 --> 00:16:19,403
Lo entiendo.

352
00:16:20,445 --> 00:16:23,022
Pero, ahora mismo, eso no es buena idea

353
00:16:23,057 --> 00:16:24,824
para ninguno de ustedes.

354
00:16:26,060 --> 00:16:28,461
Entonces supongo que no hay
nada más de lo que hablar.

355
00:16:36,770 --> 00:16:38,871
El Dr. Kapoor ha pensado
que podría ser beneficioso

356
00:16:38,906 --> 00:16:41,941
que nos sentemos y hablemos
de lo que está pasando

357
00:16:41,975 --> 00:16:43,743
durante el proceso de rehabilitación.

358
00:16:43,777 --> 00:16:46,012
Y ese es más o menos... mi trabajo aquí

359
00:16:46,046 --> 00:16:47,747
es crear un ambiente

360
00:16:47,781 --> 00:16:50,950
o espacio para explorar qué os
está pasando emocionalmente.

361
00:16:50,984 --> 00:16:52,418
A ambas.

362
00:16:52,453 --> 00:16:53,786
El intérprete vendrá pronto.

363
00:16:53,821 --> 00:16:54,980
De verdad.

364
00:16:56,148 --> 00:16:58,758
Siento mucho el retraso.

365
00:16:58,792 --> 00:17:00,569
Debería llegar en cualquier momento.

366
00:17:11,805 --> 00:17:15,033
Vale. Nos metemos de lleno.

367
00:17:17,778 --> 00:17:20,213
¿Enfadada? Yo...

368
00:17:26,266 --> 00:17:27,533
Vale, ¿podemos...?

369
00:17:27,558 --> 00:17:29,525
¿Chicas, podemos ir
un poco más despacio?

370
00:17:29,757 --> 00:17:32,759
Estoy pillando algo.

371
00:17:33,055 --> 00:17:34,770
Vais... un poco rápido.

372
00:17:34,795 --> 00:17:36,662
Nunca he dicho que seas una carga.

373
00:17:36,697 --> 00:17:39,799
Vale, tiempo muerto.
Tiempo. Tiempo muerto.

374
00:17:39,833 --> 00:17:42,602
Respiremos. ¿Vale?

375
00:17:42,636 --> 00:17:46,156
Tengo que ponerme al
día, pero supongo...

376
00:17:46,607 --> 00:17:49,008
Tori, Margot ha dicho
que se siente una carga.

377
00:17:49,284 --> 00:17:50,843
- Sí.
- ¿Es eso verdad?

378
00:17:50,878 --> 00:17:54,347
Vale, ¿es así... como
te sientes con ella?

379
00:17:54,831 --> 00:17:58,985
No. Nunca he pensado
en ella de esa forma.

380
00:17:59,019 --> 00:18:01,754
Vale, ¿por qué no le dices

381
00:18:01,789 --> 00:18:03,556
lo que sientes por ella?

382
00:18:06,134 --> 00:18:08,694
Margot siempre ha tenido
esa determinación,

383
00:18:08,729 --> 00:18:12,432
que tenía que experimentar el mundo,

384
00:18:12,466 --> 00:18:14,534
bajo sus propias reglas.

385
00:18:14,568 --> 00:18:18,971
Margot hizo puenting en el puente de
Manhattan a las tres de la mañana

386
00:18:19,006 --> 00:18:20,840
cuando estábamos en la universidad.

387
00:18:20,874 --> 00:18:23,776
¿En serio?

388
00:18:23,811 --> 00:18:25,878
Sí.

389
00:18:25,913 --> 00:18:27,747
Creo que es valiente.

390
00:18:31,264 --> 00:18:32,998
Díselo.

391
00:18:46,900 --> 00:18:49,936
"Me siento muy alejada de
esa persona ahora mismo.

392
00:18:51,672 --> 00:18:54,841
Sé que nos presioné para estar
aquí porque quería el implante

393
00:18:54,875 --> 00:18:56,976
y tú me apoyaste todo el camino,

394
00:18:57,010 --> 00:18:59,111
con el dinero y las operaciones,

395
00:19:00,899 --> 00:19:02,767
porque yo lo quería.

396
00:19:06,336 --> 00:19:08,971
Ahora tengo miedo de haber arriesgado

397
00:19:09,005 --> 00:19:13,743
la relación más importante
de mi vida por ello".

398
00:19:21,818 --> 00:19:24,253
¿Por qué querías el implante?

399
00:19:25,876 --> 00:19:27,176
"Para poder oír".

400
00:19:27,290 --> 00:19:30,719
Vale. Eso es lo que hace el implante.

401
00:19:31,728 --> 00:19:33,963
¿Por qué querías tú el implante?

402
00:19:49,391 --> 00:19:51,159
"Lo quería..."

403
00:20:12,335 --> 00:20:14,837
Lo agradezco. Gracias.

404
00:20:14,871 --> 00:20:16,389
Échalo aquí. Gracias, colega.

405
00:20:17,073 --> 00:20:18,725
¿Cómo estás? Oye, un placer verte.

406
00:20:19,776 --> 00:20:21,510
Gracias. Gracias.

407
00:20:25,182 --> 00:20:27,116
Oye, Recetti.

408
00:20:28,852 --> 00:20:30,820
¿Ya estás haciéndote cargo
del funeral de Marie?

409
00:20:30,854 --> 00:20:33,823
Relájate. Es para su recuperación.

410
00:20:33,857 --> 00:20:36,785
Va a estar pidiendo comida a domicilio
durante un tiempo después de esto.

411
00:20:39,863 --> 00:20:41,164
Gracias.

412
00:20:42,986 --> 00:20:44,753
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo está?

413
00:20:44,778 --> 00:20:46,845
La hemos estabilizado y la estamos
preparando para la cirugía.

414
00:20:46,870 --> 00:20:48,504
No está fuera de peligro aún,

415
00:20:48,538 --> 00:20:50,906
pero parece estar
respondiendo al tratamiento.

416
00:20:50,941 --> 00:20:52,241
¿Eso es para Marie?

417
00:20:52,275 --> 00:20:54,009
Sí, es algo que hace la policía.

418
00:20:54,044 --> 00:20:55,277
Tenemos un fondo de héroes caídos

419
00:20:55,312 --> 00:20:56,846
para los agentes heridos
en acto de servicio.

420
00:20:56,880 --> 00:20:58,414
Cuenta conmigo.

421
00:20:58,448 --> 00:21:00,216
Os avisaré cuando salga.

422
00:21:00,250 --> 00:21:01,417
Oye.

423
00:21:02,485 --> 00:21:04,353
Gracias, Dr. Goodwin.

424
00:21:04,387 --> 00:21:05,689
Claro.

425
00:21:08,425 --> 00:21:10,392
Adivina quién ha vuelto.

426
00:21:10,427 --> 00:21:13,562
¿Es de verdad o te has escapado
rollo "Cadena perpetua"?

427
00:21:13,597 --> 00:21:14,827
Oye, ¿sabes qué?

428
00:21:14,852 --> 00:21:16,756
Después de pasarme
toda la tarde con Dora,

429
00:21:16,800 --> 00:21:18,767
por fin sé cómo hacer que las
luces se queden encendidas aquí.

430
00:21:18,802 --> 00:21:20,469
- ¿Qué tenemos?
- Esófago con Boerhaave,

431
00:21:20,503 --> 00:21:22,238
reparación quirúrgica.

432
00:21:23,720 --> 00:21:26,288
Tiene buena pinta. Vamos a trabajar.

433
00:21:30,080 --> 00:21:31,413
Agente McNeil,

434
00:21:31,448 --> 00:21:33,949
soy el Dr. Reynolds.
Esta es la Dra. Hastings.

435
00:21:33,984 --> 00:21:36,010
Vamos a realizar la operación hoy.

436
00:21:37,187 --> 00:21:39,221
¿Dos médicos?

437
00:21:39,256 --> 00:21:41,056
Debe estar muy mal.

438
00:21:41,091 --> 00:21:44,426
Los constantes están
bien. Te veremos allí.

439
00:21:48,331 --> 00:21:50,165
Menuda mañanita has tenido.

440
00:21:50,200 --> 00:21:53,602
Sí, los polis se supone que
salimos a perseguir a los malos.

441
00:21:53,637 --> 00:21:55,471
Me atropellaron mientras ponía una multa

442
00:21:55,505 --> 00:21:58,140
a un hombre mayor en una scooter.

443
00:21:58,174 --> 00:21:59,608
Nunca voy a escuchar el
final de esa historia.

444
00:22:01,278 --> 00:22:03,479
Al menos estabas ahí fuera, ¿vale?

445
00:22:03,513 --> 00:22:05,981
Me he pasado toda la mañana sentado
enfrente a una hoja de cálculo.

446
00:22:06,016 --> 00:22:08,484
Odio el trabajo de oficina.

447
00:22:08,518 --> 00:22:10,352
Dímelo a mí.

448
00:22:10,387 --> 00:22:13,355
Ponme en la calle. Ahí
es dónde quiero estar.

449
00:22:13,390 --> 00:22:15,324
- En la acción, ¿verdad?
- Sí.

450
00:22:15,358 --> 00:22:18,261
Mi compañero me llama "una dirección"

451
00:22:18,962 --> 00:22:21,263
porque siempre voy directa.

452
00:22:21,298 --> 00:22:24,392
Ni lo pienso. No me asusto.

453
00:22:25,001 --> 00:22:28,229
Ponme en la línea de fuego
cuando alguien necesita ayuda.

454
00:22:29,406 --> 00:22:32,141
Ese es mi lugar feliz.

455
00:22:34,311 --> 00:22:36,312
Si te hace sentir mejor,

456
00:22:36,346 --> 00:22:38,347
ayudarte ahora mismo

457
00:22:38,381 --> 00:22:40,582
es mi lugar feliz.

458
00:22:46,056 --> 00:22:47,990
Te veré ahí.

459
00:23:04,574 --> 00:23:06,375
La Administración de Veteranos
acaba de mandar su historial.

460
00:23:06,409 --> 00:23:07,852
Gracias.

461
00:23:10,680 --> 00:23:13,515
Tienes que estar de broma.

462
00:23:16,519 --> 00:23:18,320
- Kapoor.
- ¿Cómo ha ido?

463
00:23:18,355 --> 00:23:19,956
Fue bien. Muy optimista.

464
00:23:19,990 --> 00:23:22,524
Salió... salió mucho.

465
00:23:22,559 --> 00:23:24,360
En definitiva, había
cosas que sacar a la luz.

466
00:23:24,394 --> 00:23:26,595
Pero, al final, creo que Tori y Margot

467
00:23:26,629 --> 00:23:28,530
van a ser más fuertes que nunca.

468
00:23:28,565 --> 00:23:30,399
- Espléndidas noticias.
- Sí.

469
00:23:30,433 --> 00:23:31,791
He hablado con la Dra. Christiansen

470
00:23:31,826 --> 00:23:35,070
y está segura de que podemos
continuar con la resonancia magnética.

471
00:23:35,105 --> 00:23:39,008
En realidad, Margot ha
tocado algo muy profundo.

472
00:23:39,042 --> 00:23:41,076
- Intenso.
- ¿El qué?

473
00:23:41,111 --> 00:23:44,480
Le gustaría que le quitaran
el implante coclear.

474
00:23:45,749 --> 00:23:48,384
Vijay, quiere volver a ser sorda.

475
00:23:58,715 --> 00:24:01,116
"No importa cuán estrecho sea el camino,

476
00:24:01,151 --> 00:24:03,252
cuán cargado de castigos el viaje...

477
00:24:03,286 --> 00:24:06,555
soy el amo de mi destino,

478
00:24:06,590 --> 00:24:10,259
soy el capitán de mi alma".

479
00:24:15,632 --> 00:24:17,833
Relleno capilar menos de dos segundos.

480
00:24:20,503 --> 00:24:22,338
Paciente anestesiada.

481
00:24:26,943 --> 00:24:29,845
20 microgramos de fentanilo.

482
00:24:32,295 --> 00:24:34,029
Sonda UNI-T y desfibrilador...

483
00:24:34,468 --> 00:24:35,435
Preparados.

484
00:24:56,160 --> 00:24:58,060
Intentó que le trataran hace dos años,

485
00:24:58,095 --> 00:24:59,662
¿verdad, Leon?

486
00:24:59,696 --> 00:25:00,985
Lo intenté.

487
00:25:01,747 --> 00:25:03,782
Fui a ver a mi médico en la
Administración de Veteranos.

488
00:25:03,809 --> 00:25:06,298
Me acogieron de inmediato,
como hacen siempre.

489
00:25:07,307 --> 00:25:09,341
Una vez que encontraron lo que tenía,

490
00:25:09,366 --> 00:25:11,534
dijeron que allí no tenían
el médico adecuado para mí.

491
00:25:11,559 --> 00:25:13,259
Dijeron que tenía que ir a otro sitio.

492
00:25:13,284 --> 00:25:16,219
Así que le dieron un
bono y le despidieron.

493
00:25:16,244 --> 00:25:17,678
Sí.

494
00:25:21,249 --> 00:25:24,685
Pero no lo utilicé.

495
00:25:26,922 --> 00:25:28,529
Quería hacerlo.

496
00:25:29,191 --> 00:25:31,392
Pero el bono no cubría todo.

497
00:25:36,398 --> 00:25:38,199
Estoy por mi cuenta.

498
00:25:39,534 --> 00:25:41,836
No podía permitirme pagar la diferencia.

499
00:25:44,239 --> 00:25:46,540
Serví a mi país con orgullo.

500
00:25:49,444 --> 00:25:51,712
No tiene nada de lo que avergonzarse.

501
00:25:55,383 --> 00:25:57,183
Estuve desplegado cuatro veces.

502
00:25:58,225 --> 00:25:59,894
Rangers del ejército.

503
00:26:02,824 --> 00:26:05,860
Se merece algo mejor que esto.

504
00:26:08,830 --> 00:26:11,699
Nunca quise hacer daño a nadie.

505
00:26:18,173 --> 00:26:20,641
Max, estoy programando una operación

506
00:26:20,675 --> 00:26:22,877
de emergencia de vesícula y
radiación para Leon Hargrow.

507
00:26:22,911 --> 00:26:25,246
- Esperemos que lo necesite. - Resulta
que la Administración de Veteranos cerró

508
00:26:25,280 --> 00:26:27,147
su departamento de Urología,
así que en vez de tratarlo,

509
00:26:27,182 --> 00:26:28,582
le dieron un bono para utilizar

510
00:26:28,617 --> 00:26:29,783
en el hospital que él escogiese.

511
00:26:29,818 --> 00:26:31,318
Aceptaremos el bono.

512
00:26:31,353 --> 00:26:32,953
El bono solo cubre el 75 % del coste.

513
00:26:32,988 --> 00:26:34,488
- Él carga con el resto.
- Nosotros cubriremos el resto.

514
00:26:34,522 --> 00:26:35,789
¿Cuál es el problema?

515
00:26:35,824 --> 00:26:37,725
¿Creen que Leon solo dio el 75 %

516
00:26:37,759 --> 00:26:39,326
cuando estaba en Vietnam?

517
00:26:39,361 --> 00:26:40,895
Sin mencionar que hay
pruebas concluyentes

518
00:26:40,929 --> 00:26:42,730
de que el carcinoma urotelial
está directamente relacionado

519
00:26:42,764 --> 00:26:44,431
con la exposición al Agente Naranja.

520
00:26:44,466 --> 00:26:45,833
Helen, este es un hospital público.

521
00:26:45,867 --> 00:26:47,334
Por eso estamos aquí.

522
00:26:47,369 --> 00:26:49,336
Si la Administración de Veteranos no va
a tratar a Leon, nosotros lo haremos.

523
00:26:49,371 --> 00:26:50,804
No, no lo harás.

524
00:26:50,839 --> 00:26:52,840
El Departamento de Control de Cobros
ha sido notificado de un pago hecho

525
00:26:52,874 --> 00:26:54,489
mediante un bono de la
Administración de Veteranos.

526
00:26:54,523 --> 00:26:56,410
- Eso es.
- No podemos aceptarlo.

527
00:26:56,444 --> 00:26:57,778
¿Por qué no?

528
00:26:57,812 --> 00:26:59,680
Tendríamos que aceptar todos los bonos
de la Administración de Veteranos.

529
00:26:59,714 --> 00:27:02,583
Mientras los veteranos estén
recibiendo el cuidado que necesitan,

530
00:27:02,617 --> 00:27:04,351
no veo el problema.

531
00:27:04,386 --> 00:27:06,424
El problema es que el
sistema público hospitalario

532
00:27:06,425 --> 00:27:08,059
tendría potencialmente
que pagar la factura

533
00:27:08,094 --> 00:27:09,260
de miles de veteranos

534
00:27:09,295 --> 00:27:11,129
y el 25 % que la Administración
de Veteranos no reembolsa.

535
00:27:11,163 --> 00:27:12,731
Tenemos a un veterano en la UCI

536
00:27:12,765 --> 00:27:14,232
que necesita una
operación o se va a morir.

537
00:27:14,266 --> 00:27:16,316
No me importa a quién tenga que llamar,

538
00:27:16,351 --> 00:27:18,737
pero a Leon se le va a operar hoy.

539
00:27:18,771 --> 00:27:20,638
Entiendo tus intenciones, Max,

540
00:27:20,673 --> 00:27:22,073
pero esto es privatización

541
00:27:22,108 --> 00:27:23,675
y estamos jugando en ella.

542
00:27:23,709 --> 00:27:26,030
Si aprobamos la operación de Leon
y nos hacemos cargo de la factura,

543
00:27:26,064 --> 00:27:28,613
establece un peligroso precedente
para el resto del país.

544
00:27:32,284 --> 00:27:33,518
O salvamos a Leon

545
00:27:33,552 --> 00:27:35,153
y perjudicamos los cuidados
para el resto de veteranos,

546
00:27:35,187 --> 00:27:37,255
o defendemos un mejor cuidado
para todos los veteranos...

547
00:27:37,289 --> 00:27:39,257
Y Leon muere.

548
00:27:47,466 --> 00:27:50,435
Respeto tus deseos, por supuesto.

549
00:27:50,469 --> 00:27:55,039
Estoy al tanto de que esto es un
debate en la comunidad de sordos,

550
00:27:55,074 --> 00:28:01,140
pero quitar el implante... es
una cirugía muy arriesgada.

551
00:28:03,415 --> 00:28:06,117
"Solo quiero que pare el dolor".

552
00:28:06,152 --> 00:28:08,520
Yo también lo quiero.

553
00:28:08,554 --> 00:28:13,057
Y hay diferentes tipos de implantes

554
00:28:13,092 --> 00:28:15,112
que podemos utilizar antes de que...

555
00:28:16,113 --> 00:28:17,796
"No es ese tipo de dolor.

556
00:28:18,198 --> 00:28:20,534
Las migrañas, los mareos,

557
00:28:21,267 --> 00:28:24,235
los tonos extraños, me lo esperaba.

558
00:28:24,270 --> 00:28:26,371
Mis amigos me dijeron que pasaría.

559
00:28:27,439 --> 00:28:29,641
Que a todos les encantan sus implantes,

560
00:28:31,045 --> 00:28:32,921
pero a mí no.

561
00:28:38,010 --> 00:28:39,818
Echo de menos quién era.

562
00:28:42,180 --> 00:28:44,281
Cómo experimentaba el mundo.

563
00:28:45,291 --> 00:28:46,891
No espero que lo entiendas,

564
00:28:46,926 --> 00:28:49,360
pero antes del implante, la música...

565
00:28:52,274 --> 00:28:53,832
Era algo que sentía

566
00:28:53,866 --> 00:28:56,534
y ahora son solo palabras raras

567
00:28:56,915 --> 00:28:58,982
y texturas raras.

568
00:28:59,991 --> 00:29:02,760
Y mis pensamientos solían ser solo míos

569
00:29:03,908 --> 00:29:07,077
y ahora están abarrotados
con distracciones.

570
00:29:08,916 --> 00:29:10,915
Creía que me estaba perdiendo algo.

571
00:29:11,283 --> 00:29:13,184
Pero, en realidad...

572
00:29:14,459 --> 00:29:16,126
Echo de menos lo que tenía".

573
00:29:28,820 --> 00:29:31,522
"Me encantaba escuchar la voz de Tori.

574
00:29:38,089 --> 00:29:39,789
Pero te escuchaba mejor

575
00:29:42,740 --> 00:29:44,908
cuando no te oía".

576
00:30:04,536 --> 00:30:06,337
Hola, chica.

577
00:30:06,372 --> 00:30:09,374
La he cagado.

578
00:30:11,095 --> 00:30:12,796
Mucho.

579
00:30:16,282 --> 00:30:20,451
Me olvidé de traer el Solo
cuando traje los dobles antes.

580
00:30:20,486 --> 00:30:22,353
Soy un cabeza hueca.

581
00:30:22,388 --> 00:30:24,322
- Sí.
- Esto es para ti.

582
00:30:25,324 --> 00:30:27,825
- Gracias.
- De nada.

583
00:30:27,860 --> 00:30:31,362
He estado pensando mucho en lo de antes,

584
00:30:31,397 --> 00:30:33,431
cuando vine con Sophia.

585
00:30:36,502 --> 00:30:38,770
Sabes que me puedes contar
cualquier cosa, ¿verdad?

586
00:30:43,809 --> 00:30:46,577
Sí, ese es el problema.

587
00:30:50,274 --> 00:30:52,709
¿Por qué es un problema?

588
00:30:58,424 --> 00:31:01,359
Porque te lo he contado todo.

589
00:31:03,729 --> 00:31:06,731
- Ya.
- Lo sabes todo de mí.

590
00:31:07,409 --> 00:31:10,802
Conoces cada detalle
de todos mis hogares.

591
00:31:12,871 --> 00:31:16,975
Todas las cosas... las cosas malas.

592
00:31:21,413 --> 00:31:23,081
Y ahora...

593
00:31:27,086 --> 00:31:29,988
cuando te veo, me siento...

594
00:31:30,390 --> 00:31:32,559
siento que todavía soy la misma.

595
00:31:33,459 --> 00:31:37,662
Que sigo estando rota.

596
00:31:39,698 --> 00:31:42,600
No quiero seguir estando así.

597
00:31:55,999 --> 00:31:59,784
Jemma, estoy muy orgulloso de ti.

598
00:32:00,295 --> 00:32:04,007
Muy orgulloso. Has llegado muy lejos.

599
00:32:05,133 --> 00:32:06,791
Mírate.

600
00:32:13,832 --> 00:32:15,894
Ya no me necesitas.

601
00:32:16,468 --> 00:32:18,870
Eso... eso es bueno. Es algo...

602
00:32:19,838 --> 00:32:21,873
es algo muy bueno.

603
00:32:27,479 --> 00:32:29,414
Es hora de que me vaya. Tengo que irme.

604
00:32:29,448 --> 00:32:31,783
Y eso está bien.

605
00:32:35,013 --> 00:32:36,947
Solo...

606
00:32:38,424 --> 00:32:40,792
Intenta recordar una cosa por mí.

607
00:32:42,319 --> 00:32:44,464
Nunca has estado rota.

608
00:32:59,711 --> 00:33:01,412
Richardson.

609
00:33:02,714 --> 00:33:05,783
Presión sanguínea 100/72.

610
00:33:05,818 --> 00:33:07,852
- Pinzas.
- Pinzas.

611
00:33:07,886 --> 00:33:10,788
- Succión.
- Succión.

612
00:33:10,823 --> 00:33:13,024
- Compresa.
- Compresa.

613
00:33:15,861 --> 00:33:17,695
La presión sanguínea está cayendo.

614
00:33:17,729 --> 00:33:19,630
Compresa.

615
00:33:19,665 --> 00:33:21,165
Pulso femoral disminuido.

616
00:33:21,200 --> 00:33:22,834
¿De dónde viene toda esta sangre?

617
00:33:22,868 --> 00:33:24,702
No puedo ver nada.

618
00:33:24,736 --> 00:33:26,637
El intercambio de gases está cayendo.

619
00:33:26,672 --> 00:33:29,040
Lo tengo. Ruptura en la pared libre.

620
00:33:29,074 --> 00:33:31,542
Ventrículo derecho. Sutura, rápido.

621
00:33:31,577 --> 00:33:34,545
¿Entonces la sangre sale del corazón?

622
00:33:34,580 --> 00:33:36,147
Sí.

623
00:33:36,181 --> 00:33:38,516
- La cirugía iba bien.
- Lo sé. Sigue cosiendo.

624
00:33:38,550 --> 00:33:40,118
¿Pero por qué está la pared reventada?

625
00:33:40,152 --> 00:33:42,053
No tengo ni idea, pero tenemos un minuto

626
00:33:42,087 --> 00:33:44,522
para suturarla, ¿vale? Céntrate.

627
00:33:44,556 --> 00:33:46,390
- Hemos perdido el pulso de la carótida.
- El intercambio de gases está cayendo.

628
00:33:46,425 --> 00:33:47,892
No está llegando sangre al cerebro.

629
00:33:47,926 --> 00:33:49,560
- Se está desangrando.
- Sigue cosiendo.

630
00:33:49,595 --> 00:33:52,563
Lo estoy intentando,
pero los puntos se caen.

631
00:33:52,598 --> 00:33:55,032
El músculo del corazón
está demasiado débil.

632
00:33:55,067 --> 00:33:56,701
¿Lo has conseguido?

633
00:33:56,735 --> 00:33:58,536
Está cianótica.

634
00:34:00,105 --> 00:34:02,740
El corazón todavía está destrozado.

635
00:34:07,579 --> 00:34:09,814
No hay más sangre que bombear.

636
00:34:13,118 --> 00:34:15,019
Se ha desangrado.

637
00:34:27,599 --> 00:34:29,834
¿La vas a declarar?

638
00:34:46,051 --> 00:34:50,087
Hora de la muerte: 16:16.

639
00:35:00,499 --> 00:35:02,733
16:16.

640
00:35:41,013 --> 00:35:43,648
- Hola. Mi pésame.
- Gracias.

641
00:35:59,207 --> 00:36:01,442
No debería haber acabado así.

642
00:36:03,184 --> 00:36:04,569
No debería haber muerto.

643
00:36:04,603 --> 00:36:09,041
- Lo sé.
- No. No lo sabes.

644
00:36:12,808 --> 00:36:15,176
Marie nunca debería haber estado ahí.

645
00:36:18,592 --> 00:36:20,461
Pero hoy tenía migraña.

646
00:36:22,905 --> 00:36:24,472
Una estúpida migraña.

647
00:36:26,141 --> 00:36:28,943
Así que se levanta a hacer los
trámites y yo me quedo en el coche.

648
00:36:35,510 --> 00:36:38,312
Ser policía lo era todo para Marie.

649
00:36:39,696 --> 00:36:41,816
No tenía marido ni hijos.

650
00:36:41,850 --> 00:36:44,652
Éramos su familia y eso
es lo que le importaba.

651
00:36:44,686 --> 00:36:47,188
Vivía por este trabajo.

652
00:36:55,596 --> 00:36:57,530
Quería ser una heroína.

653
00:37:01,269 --> 00:37:04,012
¿Y muere en un control de tráfico?

654
00:37:05,347 --> 00:37:08,776
Era una heroína en el momento
en el que se ponía esa placa.

655
00:38:16,078 --> 00:38:18,012
Es la hora.

656
00:38:23,919 --> 00:38:25,920
No vamos a dejar de luchar por esto.

657
00:38:25,954 --> 00:38:29,590
Se lo prometo, Leon,
encontraremos una solución.

658
00:38:29,624 --> 00:38:32,660
Leon, este es Angelo Recetti.

659
00:38:32,694 --> 00:38:34,261
El compañero de Marie.

660
00:38:45,440 --> 00:38:47,475
Los chicos y yo lo hemos hablado.

661
00:38:49,511 --> 00:38:52,646
Marie no tenía familia y pensamos...

662
00:38:54,649 --> 00:38:56,083
que querría que este dinero
del fondo de héroes caídos

663
00:38:56,118 --> 00:38:58,319
que hemos recolectado...

664
00:39:00,241 --> 00:39:02,743
fuese para usted.

665
00:39:04,011 --> 00:39:07,080
Para que lo curen. Es un comienzo.

666
00:39:10,332 --> 00:39:13,801
- No puedo aceptarlo.
- Marie ya no está aquí.

667
00:39:13,835 --> 00:39:15,736
Pero usted sí.

668
00:39:17,506 --> 00:39:19,640
Queremos pagar la operación.

669
00:39:24,839 --> 00:39:26,973
¿Por qué harían eso por mí?

670
00:39:29,818 --> 00:39:31,852
Cuidamos de los nuestros.

671
00:39:52,040 --> 00:39:55,384
La anestesia tardará unos
minutos en hacer efecto.

672
00:39:55,418 --> 00:39:57,845
Cuando lo haga, traeré al endoscopista.

673
00:39:59,614 --> 00:40:00,881
Vale.

674
00:40:00,916 --> 00:40:04,151
Gracias.

675
00:40:11,726 --> 00:40:15,629
Parece que nada mejora.

676
00:40:16,698 --> 00:40:22,403
Solo soy esta cosa
rota que nadie quiere.

677
00:40:22,437 --> 00:40:25,005
Que a nadie le importa.

678
00:40:25,040 --> 00:40:27,174
Ni siquiera sé por qué estoy aquí.

679
00:40:41,823 --> 00:40:44,558
Hola.

680
00:40:46,761 --> 00:40:50,405
Lo siento, sabes que ya no
eres mi médica, ¿verdad?

681
00:40:51,799 --> 00:40:53,099
Sí.

682
00:40:54,996 --> 00:40:58,965
Pero sigo siendo tu amiga.

683
00:42:17,273 --> 00:42:22,351
www.subtitulamos.tv

