1
00:00:11,817 --> 00:00:13,829
Anteriormente en Titans...

2
00:00:13,832 --> 00:00:16,394
Ahora estoy sola.

3
00:00:16,396 --> 00:00:19,220
Eres tú. Eres el chico del circo.

4
00:00:19,223 --> 00:00:21,132
No se le ha visto en más de un año.

5
00:00:22,737 --> 00:00:25,137
Solo esperemos por Dios
que solo esté de paso.

6
00:00:25,140 --> 00:00:27,340
Ya tenemos suficiente con
nuestros propios problemas aquí.

7
00:00:27,343 --> 00:00:29,151
Es más peligrosa de lo que parece.

8
00:00:29,153 --> 00:00:30,448
Ibas a dejarme aquí.

9
00:00:30,450 --> 00:00:32,228
Dijiste que no ibas
a hacerlo y mentiste.

10
00:00:32,231 --> 00:00:33,609
Iba a volver a por ti.

11
00:00:33,611 --> 00:00:34,677
Mentiroso.

12
00:00:34,679 --> 00:00:36,612
¿Quiénes son estos putos tíos?

13
00:00:38,249 --> 00:00:39,683
¡Hank!

14
00:00:39,685 --> 00:00:42,423
¿Quiénes eran? ¿Para qué
coño querían a Rachel?

15
00:00:42,426 --> 00:00:44,215
¿Quién tiene que ir al baño antes
de que entremos en la autopista?

16
00:00:44,218 --> 00:00:45,822
¿Qué es este circo?

17
00:00:45,825 --> 00:00:47,611
Dios. ¿Quién eres tú?

18
00:00:47,614 --> 00:00:49,697
El ser que os la ha arrebatado...

19
00:00:49,700 --> 00:00:51,751
Somos conscientes de
ella desde hace poco.

20
00:00:51,754 --> 00:00:55,231
Tengo la sensación de que te
irá mejor conmigo que con ellos.

21
00:00:55,233 --> 00:00:56,489
Cielos.

22
00:00:56,492 --> 00:00:58,150
¿Cómo hiciste eso?

23
00:00:58,153 --> 00:01:00,814
Ese hombre... ¿Lo quemaste?

24
00:01:00,817 --> 00:01:04,181
Eres un chico increíblemente egoísta.

25
00:01:04,184 --> 00:01:06,661
Puedo descomprimir mi
ADN y reorganizarlo.

26
00:01:08,332 --> 00:01:09,779
No te preocupes. No muerdo.

27
00:01:09,781 --> 00:01:11,648
Nadie sobrevive sin ayuda.

28
00:01:11,650 --> 00:01:13,942
Tú puedes tener más que nosotros.

29
00:01:13,945 --> 00:01:15,382
Hola. Tengo que hablar contigo.

30
00:01:15,385 --> 00:01:17,384
- Ya, ponte a la cola.
- Sobre Rachel.

31
00:01:17,387 --> 00:01:19,868
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- No es el momento, ¿vale?

32
00:01:19,871 --> 00:01:22,096
La policía te está buscando.
Piensan que mataste a tu madre.

33
00:01:22,098 --> 00:01:23,362
Y a ti también te buscan.

34
00:01:23,364 --> 00:01:26,067
Agresión a varios agentes.
Incendio provocado.

35
00:01:27,600 --> 00:01:29,934
¡Tengo que volver con las monjas!

36
00:01:29,936 --> 00:01:31,369
Sé que presiento peligro.

37
00:01:31,371 --> 00:01:32,845
Y no puedo perderla de vista.

38
00:01:32,848 --> 00:01:35,181
Cuando esa chica tocó a
nuestra nueva paciente,

39
00:01:35,184 --> 00:01:37,032
supo lo que sentía.

40
00:01:37,035 --> 00:01:38,976
¿De qué más es capaz?

41
00:02:00,899 --> 00:02:03,565
Espero que me llame con buenas noticias.

42
00:02:03,568 --> 00:02:04,903
Aún no.

43
00:02:04,905 --> 00:02:07,243
Estamos experimentando
dificultades con el paciente,

44
00:02:07,246 --> 00:02:10,035
pero entendemos la importancia de esto.

45
00:02:12,845 --> 00:02:16,747
No estoy seguro de eso.

46
00:02:16,749 --> 00:02:21,017
Iré a verla pronto.

47
00:03:06,632 --> 00:03:10,568
Aún no me puedo creer que cambiaras
el Porsche por un monovolumen.

48
00:03:10,570 --> 00:03:12,770
Al menos cabemos todos.

49
00:03:12,772 --> 00:03:14,171
Me gusta el monovolumen.

50
00:03:14,173 --> 00:03:16,064
No vamos a quedarnos aquí, ¿verdad?

51
00:03:16,067 --> 00:03:19,197
Es probable que haya un sitio
mejor siguiendo la carretera.

52
00:03:19,200 --> 00:03:21,212
Nos persiguen unos sociópatas.

53
00:03:21,214 --> 00:03:22,713
Los sitios mejores llaman la atención.

54
00:03:22,715 --> 00:03:24,981
Ya, y hacen que sea más fácil dormir.

55
00:03:24,983 --> 00:03:26,344
Un camino de entrada
y el mismo de salida.

56
00:03:26,347 --> 00:03:28,079
Solo una vía de acceso
que hay que vigilar.

57
00:03:28,082 --> 00:03:30,654
Y es tranquilo.

58
00:03:30,656 --> 00:03:33,457
Si se avecinan problemas,
los oiremos antes.

59
00:03:33,459 --> 00:03:35,489
¿Y quién dijo algo sobre dormir?

60
00:03:42,701 --> 00:03:46,903
Vamos allá. Cuatro habitaciones.
Todas cerca la una de la otra.

61
00:03:46,905 --> 00:03:48,972
Encantado de que hubiera disponibilidad.

62
00:03:48,974 --> 00:03:51,241
Sí, supongo que hay poca gente.

63
00:03:51,243 --> 00:03:53,009
Es temporada baja.

64
00:03:53,011 --> 00:03:56,279
¿Hay una temporada alta?

65
00:03:56,281 --> 00:03:58,382
Hace unos cinco años.

66
00:03:58,384 --> 00:04:01,185
Fue entonces cuando el mierda de mi
exmarido me dejó este puto motel

67
00:04:01,187 --> 00:04:03,319
que no sé cómo dirigir.

68
00:04:03,321 --> 00:04:05,689
Suena como una mierda.

69
00:04:05,691 --> 00:04:08,032
¿Dónde está el lugar más
cercano para comer algo?

70
00:04:08,035 --> 00:04:10,728
La licorería de enfrente
tiene aperitivos.

71
00:04:10,730 --> 00:04:13,898
Aparte de eso, hay una pizzería cerca.

72
00:04:13,900 --> 00:04:16,199
Es... Edder's. En
realidad, es muy buena.

73
00:04:16,201 --> 00:04:19,069
Vale. Se lo agradezco.

74
00:04:19,071 --> 00:04:22,506
La máquina de hielo está
en la parte de atrás,

75
00:04:22,508 --> 00:04:26,410
es algo complicada, pero tiene un truco.

76
00:04:26,412 --> 00:04:29,879
Así que, si quiere que funcione,

77
00:04:29,882 --> 00:04:32,909
siempre estoy levantada
hasta tarde. Habitación 101.

78
00:04:32,912 --> 00:04:36,513
Me aseguraré de llamar.

79
00:04:43,858 --> 00:04:45,261
Bien, chicos, escuchad.

80
00:04:45,263 --> 00:04:46,997
Estamos de una pieza, más o menos.

81
00:04:46,999 --> 00:04:50,233
Tenemos que averiguar dónde estamos y
determinar cuál es la misión crítica.

82
00:04:50,235 --> 00:04:52,136
¿Misión crítica?

83
00:04:52,138 --> 00:04:54,672
¿Es algo de la policía?
Suena a algo de policía.

84
00:04:54,674 --> 00:04:57,559
Entrenamiento de combate
cuando era más joven.

85
00:04:57,562 --> 00:04:58,776
Y es un poli.

86
00:04:58,778 --> 00:05:01,245
Perdona, ¿te estabas
refiriendo a "nosotros"?

87
00:05:01,247 --> 00:05:04,381
"Nosotros" ahora mismo somos un grupo
de gente que comparte un enemigo común.

88
00:05:04,383 --> 00:05:08,951
¿Y eso en qué nos convierte?

89
00:05:08,953 --> 00:05:10,676
Llamémosle una alianza.

90
00:05:10,679 --> 00:05:12,669
Nacida de una mutua necesidad.

91
00:05:12,672 --> 00:05:16,473
¿Y cuál es?

92
00:05:16,476 --> 00:05:17,678
Permanecer vivos.

93
00:05:17,681 --> 00:05:19,796
No tengo ni idea de cuánto tiempo
tenemos hasta que nos encuentren.

94
00:05:19,799 --> 00:05:22,232
¿Hasta que nos encuentren? ¿Quiénes?

95
00:05:22,234 --> 00:05:23,867
¿Qué quieren?

96
00:05:23,869 --> 00:05:27,538
No sabemos quiénes son,
pero me quieren a mí.

97
00:05:27,540 --> 00:05:30,504
Debido a sus...

98
00:05:30,507 --> 00:05:31,676
habilidades.

99
00:05:31,677 --> 00:05:34,059
Hacen que la violencia
parezca una forma de arte.

100
00:05:34,062 --> 00:05:36,181
La gente que nos atacó
luchaba al unísono.

101
00:05:36,184 --> 00:05:38,615
Estaban perfectamente
coordinados, nosotros no.

102
00:05:38,617 --> 00:05:42,752
No podemos seguir así a menos que nos
aprendamos los movimientos de todos.

103
00:05:42,754 --> 00:05:44,387
Inspirador.

104
00:05:44,389 --> 00:05:47,290
¿Y cómo sugieres que lo hagamos?

105
00:05:47,292 --> 00:05:49,826
Nos mantenemos juntos

106
00:05:49,835 --> 00:05:51,182
y entrenamos.

107
00:05:54,333 --> 00:05:56,100
Para trabajar juntos,

108
00:05:56,102 --> 00:05:59,569
luchar y defendernos como
un equipo coordinado,

109
00:05:59,571 --> 00:06:03,176
tenemos que ver lo que puede
hacer cada uno. ¿Algún voluntario?

110
00:06:06,845 --> 00:06:10,520
Kory, Rachel dijo que puedes crear luz.

111
00:06:10,523 --> 00:06:12,074
Calor. ¿Es cierto?

112
00:06:12,077 --> 00:06:14,072
Sinceramente, sigo
intentando averiguarlo.

113
00:06:14,075 --> 00:06:16,319
Bien, entonces vamos
a averiguarlo juntos.

114
00:06:16,321 --> 00:06:17,595
¿Cómo funciona exactamente?

115
00:06:17,598 --> 00:06:20,189
Creo que viene del sol.

116
00:06:20,191 --> 00:06:24,160
Puedo absorber su poder y dirigirlo.

117
00:06:24,162 --> 00:06:26,096
Aunque estoy más débil por la noche.

118
00:06:26,098 --> 00:06:28,398
A veces vacía.

119
00:06:28,400 --> 00:06:30,300
Y me lleva un rato recargar.

120
00:06:30,302 --> 00:06:31,802
¿Cuánto?

121
00:06:31,804 --> 00:06:35,072
Unas horas, un día, no lo sé.

122
00:06:35,074 --> 00:06:36,848
¿Puedes controlarlo?

123
00:06:36,851 --> 00:06:38,584
Claro.

124
00:06:38,587 --> 00:06:40,109
Vale.

125
00:06:40,112 --> 00:06:43,213
¿Puedes darle a ese tractor?

126
00:06:43,215 --> 00:06:46,064
Mira.

127
00:07:11,444 --> 00:07:13,877
Supongo que necesito
un poco de práctica.

128
00:07:13,879 --> 00:07:15,711
¡Genial!

129
00:07:17,453 --> 00:07:18,914
Tu turno.

130
00:07:18,917 --> 00:07:23,917
Dame un segundo.

131
00:07:27,992 --> 00:07:29,125
Vale.

132
00:07:29,127 --> 00:07:32,463
Es para hoy.

133
00:07:32,465 --> 00:07:34,798
No puedo...

134
00:07:34,800 --> 00:07:37,134
Es un poco raro con vosotros
mirando y esas cosas.

135
00:07:37,136 --> 00:07:41,305
La primera vez que me transformé,
se me rasgó la ropa y...

136
00:07:42,475 --> 00:07:44,307
Y como que es mi chaqueta favorita.

137
00:07:44,309 --> 00:07:47,223
Espera. ¿Tienes que
estar desnudo para...?

138
00:07:47,226 --> 00:07:49,479
Sí, pero valdrá la pena. Lo prometo.

139
00:07:49,482 --> 00:07:51,731
Ya he oído eso antes.

140
00:07:51,734 --> 00:07:56,530
Solo... daos la vuelta.

141
00:07:56,533 --> 00:08:01,305
Vale. Vale.

142
00:08:02,929 --> 00:08:06,163
Si no fuera un simulacro,
ya estaríamos muertos.

143
00:08:11,035 --> 00:08:12,435
Mierda.

144
00:08:23,984 --> 00:08:26,181
¿Sabes? Valió la pena.

145
00:08:26,184 --> 00:08:29,186
- ¿Es él?
- Lo sé, ¿verdad?

146
00:08:29,188 --> 00:08:30,687
¿Cómo?

147
00:08:30,689 --> 00:08:32,322
Se enfermó o algo así.

148
00:08:32,324 --> 00:08:34,390
¿La gripe lo convirtió en un tigre?

149
00:08:38,631 --> 00:08:40,797
Vale, ya puedes volver a transformarte.

150
00:08:40,799 --> 00:08:42,600
En Gar.

151
00:08:52,777 --> 00:08:54,510
Gar.

152
00:08:56,515 --> 00:08:58,766
Lo olvidé.

153
00:09:06,950 --> 00:09:08,524
¿Y te has comido a alguien alguna vez?

154
00:09:08,526 --> 00:09:10,527
¿"Comido"?

155
00:09:10,529 --> 00:09:14,059
No. Tío, ni siquiera he mordido antes.

156
00:09:14,062 --> 00:09:15,599
"Comido a alguien".

157
00:09:15,601 --> 00:09:18,469
Daría miedo si no fuera verde.

158
00:09:18,471 --> 00:09:19,602
O vegano.

159
00:09:19,604 --> 00:09:22,974
Vale, pues tenemos a la
mujer sol y al chico tigre.

160
00:09:22,976 --> 00:09:24,723
Sin duda hay potencial.

161
00:09:24,726 --> 00:09:27,360
Rachel, tú eres la siguiente.

162
00:09:27,363 --> 00:09:29,379
No. No, podría hacerle daño a alguien.

163
00:09:29,381 --> 00:09:32,448
La idea es precisamente
hacerle daño a la gente.

164
00:09:32,450 --> 00:09:36,653
Podría hacerle daño a uno de vosotros.

165
00:09:36,656 --> 00:09:38,454
Forma parte de ti.

166
00:09:38,457 --> 00:09:41,759
Tienes que dejar de tenerle miedo.

167
00:09:41,761 --> 00:09:45,887
- Si algo sale mal...
- Puedes hacerlo.

168
00:10:25,810 --> 00:10:27,363
¿Rachel?

169
00:10:30,878 --> 00:10:34,277
Vale, vuelve a recogerlo.

170
00:10:34,280 --> 00:10:36,989
Rachel.

171
00:10:48,727 --> 00:10:51,192
- ¡Rachel!
- Atrás.

172
00:11:01,006 --> 00:11:04,741
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?

173
00:11:04,743 --> 00:11:06,344
¿Te he hecho daño?

174
00:11:06,346 --> 00:11:09,504
Solo... necesito entrenar más.

175
00:11:16,616 --> 00:11:19,484
Pues...

176
00:11:19,487 --> 00:11:23,035
Ya hemos hecho todos lo
nuestro. ¿Qué es lo tuyo, tío?

177
00:11:23,038 --> 00:11:24,965
Puedo manteneros con vida.

178
00:11:29,976 --> 00:11:32,179
- ¿Chicos?
- MANICOMIO AGNEWS

179
00:11:32,182 --> 00:11:35,376
Esperaba su llamada ayer, doctora.
¿A qué se debe el retraso?

180
00:11:35,379 --> 00:11:36,987
Cuando aceleramos el proceso,

181
00:11:36,988 --> 00:11:38,908
los sujetos muestran una tasa
de mortalidad más elevada.

182
00:11:38,910 --> 00:11:41,613
No me interesan sus excusas.

183
00:11:41,615 --> 00:11:43,707
Me interesa un sujeto
con una reprogramación

184
00:11:43,710 --> 00:11:46,082
cognitiva completa que incluye un
reacondicionamiento del cuerpo.

185
00:11:46,084 --> 00:11:48,652
Me interesa aquello por lo que la pago.

186
00:11:48,654 --> 00:11:50,600
- ¿Ha quedado claro?
- Sí, doctor.

187
00:11:50,603 --> 00:11:54,191
¿Quiere que pruebe a ver si puedo
acelerar el proceso probándolo en usted?

188
00:11:54,193 --> 00:11:55,460
No, doctor.

189
00:11:55,462 --> 00:11:58,394
Vale. Veamos qué hay en la cocina.

190
00:12:04,102 --> 00:12:06,736
¿Qué ve en los alucinógenos?

191
00:12:06,738 --> 00:12:09,139
Las partes más profundas
y oscuras de sí mismo.

192
00:12:11,609 --> 00:12:14,278
¿Cuánto tardará en estar
totalmente preparado?

193
00:12:14,280 --> 00:12:18,838
Menos de una hora.

194
00:12:18,841 --> 00:12:24,086
Bien.

195
00:12:24,089 --> 00:12:27,591
Quiero que papá conozca
a su nueva familia.

196
00:12:37,799 --> 00:12:43,978
www.subtitulamos.tv

197
00:13:09,310 --> 00:13:11,611
Chicos, ya está aquí.

198
00:13:17,742 --> 00:13:19,475
¿Listos para darle
una cálida bienvenida?

199
00:13:19,477 --> 00:13:20,543
- Supongo.
- Sí.

200
00:13:20,545 --> 00:13:23,010
Danny tiene dos madres. ¿Por qué
no podemos tenerlas nosotros?

201
00:13:23,013 --> 00:13:24,814
Basta.

202
00:13:28,002 --> 00:13:33,005
Cielo, ya estoy en casa.

203
00:13:33,008 --> 00:13:35,325
- Hola, tropa.
- Hola, papá.

204
00:13:35,328 --> 00:13:40,230
¿Qué os parece si esta
vez lo hacemos bien?

205
00:13:40,232 --> 00:13:44,802
¡Sí! Este Porsche es un encanto.

206
00:13:44,804 --> 00:13:46,571
¿De verdad quieren esforzarse?

207
00:13:46,573 --> 00:13:47,826
Venga, vamos dentro

208
00:13:47,827 --> 00:13:50,393
y hablamos de algo que tenga
espacio para los niños.

209
00:13:52,411 --> 00:13:56,447
En realidad, solo nos
interesa el Porsche, Gerald.

210
00:13:56,449 --> 00:13:59,517
Agradeceríamos que nos dijera todo lo
posible sobre el anterior propietario.

211
00:13:59,519 --> 00:14:02,753
Sobre todo por qué vehículo lo cambió.

212
00:14:02,755 --> 00:14:04,489
Eso sería de mucha ayuda.

213
00:14:04,491 --> 00:14:08,058
Le di algo con espacio
para toda la familia.

214
00:14:08,060 --> 00:14:10,236
Eso es justo lo que
puedo hacer por ustedes.

215
00:14:10,239 --> 00:14:11,894
- Y...
- Es usted muy amable.

216
00:14:11,897 --> 00:14:14,065
Pero nos interesa la marca, el modelo

217
00:14:14,067 --> 00:14:16,668
y el número de bastidor
del vehículo que le vendió.

218
00:14:16,670 --> 00:14:19,870
Y, si le dijo algo acerca de adónde iba,

219
00:14:19,872 --> 00:14:25,243
eso sería muy útil, Gerald.

220
00:14:25,245 --> 00:14:28,378
Miren, no sé exactamente
lo que quieren...

221
00:14:28,380 --> 00:14:29,748
Sí que lo sabe.

222
00:14:29,750 --> 00:14:33,025
Ahora, a ver cuánto tarda en decírnoslo.

223
00:14:45,897 --> 00:14:48,398
Cielo, ¿qué sucede? ¿A qué
viene esa cara tan larga?

224
00:14:48,400 --> 00:14:50,701
Me ha arruinado mi camisa favorita.

225
00:14:50,703 --> 00:14:52,501
Tranquila.

226
00:14:52,503 --> 00:14:56,840
Mamá hará que esté como nueva.

227
00:14:56,842 --> 00:15:01,342
Vamos, tropa, es hora de la vitamina.

228
00:15:03,582 --> 00:15:08,381
Deprisa. Hay sitios en
los que tenemos que estar.

229
00:15:12,857 --> 00:15:14,691
¿Seguro que estás bien?

230
00:15:14,693 --> 00:15:16,493
Eso ha dado miedo.

231
00:15:16,495 --> 00:15:19,095
Estoy bien.

232
00:15:19,097 --> 00:15:21,197
¿Y tú?

233
00:15:21,199 --> 00:15:23,332
Claro.

234
00:15:23,334 --> 00:15:25,869
¿Duele?

235
00:15:25,871 --> 00:15:30,307
Cuando te transformas.

236
00:15:30,309 --> 00:15:33,210
Cierra los ojos.

237
00:15:33,212 --> 00:15:36,913
No voy a hacer nada raro.

238
00:15:36,915 --> 00:15:39,177
No tan raro.

239
00:15:39,180 --> 00:15:41,247
Tú cierra los ojos.

240
00:15:41,250 --> 00:15:43,517
Respira hondo.

241
00:15:43,520 --> 00:15:49,380
Imagina que la electricidad
recorre tu cuerpo.

242
00:15:50,695 --> 00:15:53,864
No duele, pero...

243
00:15:53,866 --> 00:15:58,168
es como si te conectaras a algo.

244
00:15:58,170 --> 00:16:02,505
Y empiezas a sentirte fuerte...

245
00:16:02,507 --> 00:16:04,842
muy fuerte.

246
00:16:04,844 --> 00:16:10,245
Y, cuando respiras, es como
si inhalaras todo el mundo.

247
00:16:10,247 --> 00:16:11,451
¿Lo sientes?

248
00:16:14,953 --> 00:16:19,356
Te sientes totalmente libre.

249
00:16:19,358 --> 00:16:21,392
Toda esa fuerza... Quieres correr.

250
00:16:21,394 --> 00:16:26,464
Quieres saltar. Quieres romper cosas...

251
00:16:26,466 --> 00:16:30,466
Sientes que puedes hacer cualquier cosa.

252
00:16:30,468 --> 00:16:34,337
Y quieres rugir.

253
00:16:34,339 --> 00:16:37,442
No porque estés cabreado, sino...

254
00:16:37,444 --> 00:16:41,946
porque quieres soltarlo todo.

255
00:16:41,948 --> 00:16:44,081
Ruge.

256
00:16:49,955 --> 00:16:51,834
Es así.

257
00:16:56,529 --> 00:16:57,961
¿Crees que están bien?

258
00:16:57,963 --> 00:16:59,564
Forman buena pareja.

259
00:16:59,566 --> 00:17:03,968
Me alegro de volver a
verla como una niña normal.

260
00:17:03,970 --> 00:17:08,306
Lo que he visto ahí atrás no era normal.

261
00:17:08,308 --> 00:17:10,508
¿Por qué crees que van tras ella?

262
00:17:10,510 --> 00:17:15,646
Creo que está relacionado con la
profecía que encontré en el almacén.

263
00:17:15,648 --> 00:17:18,515
¿Va a provocar el fin del mundo?

264
00:17:18,517 --> 00:17:20,917
O va a detenerlo.

265
00:17:20,919 --> 00:17:22,353
Tonterías.

266
00:17:22,355 --> 00:17:24,855
La gente se inventa historias
sobre aquello que no entiende.

267
00:17:24,857 --> 00:17:29,192
Puede. Eso no implica que la gente que
va a por ella no mate para conseguirla.

268
00:17:29,194 --> 00:17:32,496
Esos dos van a tener que
aprender a luchar por sí mismos.

269
00:17:32,498 --> 00:17:34,564
No es más que una niña.

270
00:17:34,566 --> 00:17:37,034
Los dos son unos niños.

271
00:17:37,036 --> 00:17:39,971
Parte de mí se siente mal
por convertirlos en armas.

272
00:17:39,973 --> 00:17:43,807
Cuando aprendes a ver el mundo
así, no puedes dejar de verlo así.

273
00:17:43,809 --> 00:17:47,612
Nunca.

274
00:17:47,614 --> 00:17:52,614
¿El entrenamiento de combate
del que hablabas era militar?

275
00:17:53,586 --> 00:17:57,253
Más en plan contratista civil.

276
00:17:57,255 --> 00:18:01,755
¿Y te alejaste de eso?

277
00:18:03,029 --> 00:18:07,464
Tuve que hacerlo.

278
00:18:07,466 --> 00:18:11,301
Cuando pasas tanto tiempo
escondido detrás de una máscara...

279
00:18:11,303 --> 00:18:15,172
esta empieza a permitirte hacer cosas.

280
00:18:15,174 --> 00:18:16,673
Se me estaba yendo de las manos.

281
00:18:16,675 --> 00:18:20,176
Dijiste que habías confiado en
la persona equivocada, pero...

282
00:18:20,178 --> 00:18:24,914
¿qué pasó?

283
00:18:24,916 --> 00:18:26,650
Prefiero no hablar de ello.

284
00:18:26,652 --> 00:18:29,786
Dios, guardas un montón de secretos.

285
00:18:33,259 --> 00:18:35,592
Tú misma tampoco eres un libro abierto.

286
00:18:35,594 --> 00:18:37,862
No sé quién soy.

287
00:18:37,864 --> 00:18:41,068
A ti te da miedo que la gente
sepa quién eres. No es lo mismo.

288
00:18:41,071 --> 00:18:44,268
Solo intento averiguarlo. Nada más.

289
00:18:44,270 --> 00:18:47,642
Pues a lo mejor podemos
averiguarlo juntos.

290
00:18:56,549 --> 00:19:01,549
Deberías descansar un poco.
Nos iremos a primera hora.

291
00:19:04,890 --> 00:19:09,093
- ¿Estás lista?
- Estoy lista, DJ.

292
00:19:14,133 --> 00:19:15,417
¿Has encontrado el anillo?

293
00:19:15,420 --> 00:19:18,620
¿Que si he encontrado el anillo? ¿Te ha
parecido que había encontrado el anillo?

294
00:19:18,623 --> 00:19:21,336
- ¿Sabes cómo apagar esto?
- Otra...

295
00:19:26,111 --> 00:19:30,012
Todos tus amigos van a morir.

296
00:19:44,430 --> 00:19:46,469
¿Puedes darle la vuelta, por favor?

297
00:19:51,069 --> 00:19:53,871
Gracias.

298
00:19:53,873 --> 00:19:55,687
¿No vas a preguntarme por qué?

299
00:19:55,690 --> 00:20:00,059
Me basta con que te moleste.

300
00:20:00,062 --> 00:20:03,663
¿De verdad crees que puedo
aprender a controlar mis poderes?

301
00:20:03,666 --> 00:20:05,866
Sí.

302
00:20:05,869 --> 00:20:10,205
Tienes que enseñárnoslo.

303
00:20:10,208 --> 00:20:13,609
- ¿El qué?
- Lo que puedes hacer.

304
00:20:13,612 --> 00:20:16,414
Tienes que enseñárnoslo.

305
00:20:16,417 --> 00:20:19,184
Enseñárselo.

306
00:20:19,187 --> 00:20:21,387
Enseñármelo.

307
00:20:23,034 --> 00:20:24,765
Deberías descansar.

308
00:20:55,467 --> 00:20:57,211
¿Qué prefieres tomar?

309
00:20:58,883 --> 00:21:00,270
No me acuerdo.

310
00:21:01,620 --> 00:21:03,047
¿Alguna sugerencia?

311
00:21:03,050 --> 00:21:06,550
La gente que quiere divertirse

312
00:21:06,553 --> 00:21:08,479
suele tomar cerveza.

313
00:21:08,481 --> 00:21:12,849
La que quiere pensar toma whisky.

314
00:21:12,851 --> 00:21:16,172
Eliges en función de
lo que quieras hacer.

315
00:21:20,850 --> 00:21:23,701
Tequila.

316
00:21:36,809 --> 00:21:38,908
Soy yo, Kory.

317
00:21:52,662 --> 00:21:53,929
¿Qué sucede?

318
00:21:53,932 --> 00:21:57,066
Tenemos que hablar.

319
00:21:57,069 --> 00:21:58,796
¿Puedo vestirme antes?

320
00:21:58,798 --> 00:22:03,467
He visto desnudo a Gar.
Nada puede sorprenderme.

321
00:22:03,469 --> 00:22:05,234
Estaba pensando en lo de antes.

322
00:22:05,236 --> 00:22:06,369
¿Qué estás haciendo?

323
00:22:06,371 --> 00:22:08,739
Escondes algo.

324
00:22:08,741 --> 00:22:10,473
Voy a averiguar el qué.

325
00:22:10,475 --> 00:22:12,809
Entonces, ¿tu plan es

326
00:22:12,812 --> 00:22:14,877
emborracharme para que
revele todos mis secretos?

327
00:22:14,879 --> 00:22:18,882
Sí, brillante, ¿verdad?

328
00:22:18,884 --> 00:22:20,284
Hay un problema.

329
00:22:20,286 --> 00:22:22,251
No escondo nada.

330
00:22:22,253 --> 00:22:24,765
Claro que sí.

331
00:22:24,768 --> 00:22:26,436
¿Cómo lo dijiste antes?

332
00:22:26,439 --> 00:22:30,026
No podemos luchar juntos si no conocemos
los movimientos de los demás, ¿no?

333
00:22:30,029 --> 00:22:32,563
Ya has visto los míos.

334
00:22:32,565 --> 00:22:34,336
Ahora quiero ver los tuyos.

335
00:22:40,638 --> 00:22:42,453
Salud.

336
00:22:42,519 --> 00:22:43,734
Salud.

337
00:24:03,623 --> 00:24:05,455
No puedo quitarte las botas.

338
00:24:05,457 --> 00:24:06,823
Las quiero puestas.

339
00:24:06,825 --> 00:24:08,124
Vale.

340
00:24:13,331 --> 00:24:15,224
¿Me subes la cremallera?

341
00:24:21,607 --> 00:24:23,406
¿Quieres hablar de ello?

342
00:24:23,408 --> 00:24:26,009
¿Del sexo?

343
00:24:26,011 --> 00:24:29,145
¿De qué parte quieres hablar?

344
00:24:32,766 --> 00:24:35,915
Vale, pues todo bien.

345
00:24:38,325 --> 00:24:42,591
Pero, si quieres hablar
de lo otro, podemos.

346
00:24:48,685 --> 00:24:52,357
Voy a comprobar por última vez
el perímetro y me iré a dormir.

347
00:24:55,113 --> 00:24:56,560
Vale.

348
00:25:27,071 --> 00:25:29,305
Mira, Kory...

349
00:25:29,308 --> 00:25:32,876
He puesto en marcha la máquina de hielo.

350
00:25:32,879 --> 00:25:34,945
El vino corre por cuenta de la casa.

351
00:25:34,948 --> 00:25:37,049
Y también la compañía.

352
00:25:39,018 --> 00:25:43,487
Es muy amable de tu parte.
Gracias. Pero... es tarde.

353
00:25:43,489 --> 00:25:48,124
He pensado que, tal vez...

354
00:25:54,634 --> 00:25:56,499
Vale, pues, si cambias de idea...

355
00:25:56,501 --> 00:25:58,242
Ya sé dónde llamar.

356
00:26:55,058 --> 00:26:57,026
Soy Kory.

357
00:26:57,029 --> 00:26:59,028
¡Kory!

358
00:27:04,569 --> 00:27:07,438
Sácala de aquí, Gar.

359
00:27:42,582 --> 00:27:44,416
Cielo,

360
00:27:44,419 --> 00:27:46,776
deberíamos ir a ver
cómo están los niños.

361
00:28:26,918 --> 00:28:28,519
- ¿Dónde está Dick?
- No lo sé.

362
00:28:28,521 --> 00:28:30,287
Kory.

363
00:28:30,289 --> 00:28:33,656
Joder. Atrás.

364
00:28:33,658 --> 00:28:35,759
Poneos detrás de mí.

365
00:28:35,761 --> 00:28:37,703
Es hora de arder, capullos.

366
00:28:43,601 --> 00:28:45,906
¡Maldita noche!

367
00:29:19,703 --> 00:29:21,437
¿Dick?

368
00:29:21,440 --> 00:29:22,506
Es Robin.

369
00:29:45,264 --> 00:29:48,332
Deberías guardar tus juguetes
cuando has acabado con ellos.

370
00:30:28,080 --> 00:30:30,547
Vaya...

371
00:30:30,550 --> 00:30:35,286
Mirad qué desastre hemos provocado.

372
00:30:35,289 --> 00:30:40,183
¿Quiénes sois? ¿Y por
qué buscáis a Rachel?

373
00:30:40,185 --> 00:30:43,753
Cielos, tienes razón. Hemos sido
muy groseros por no presentarnos.

374
00:30:43,755 --> 00:30:46,257
Soy papá. Esta es mamá.

375
00:30:46,259 --> 00:30:48,291
Estamos encantados de
conocerte, detective Grayson.

376
00:30:48,293 --> 00:30:52,997
Y bonito disfraz, si
se me permite decirlo.

377
00:30:52,999 --> 00:30:55,149
Eso fue bastante inesperado.

378
00:30:55,152 --> 00:30:56,619
Bastante.

379
00:30:56,622 --> 00:30:58,336
Le he hecho una pregunta.

380
00:30:58,338 --> 00:31:03,039
Sí, así es. Lo siento. Tanta pelea...

381
00:31:03,041 --> 00:31:05,307
Para entregarla, por supuesto.

382
00:31:05,309 --> 00:31:06,542
¿A quién?

383
00:31:06,544 --> 00:31:08,512
A nuestro empleador, cielo.

384
00:31:08,514 --> 00:31:12,348
¿Por qué queréis matarme vuestra
extraña familia y vosotros?

385
00:31:12,350 --> 00:31:14,684
Deberías venir con nosotros.

386
00:31:14,686 --> 00:31:16,430
En serio.

387
00:31:16,433 --> 00:31:19,668
Sería mejor para todos.

388
00:31:19,671 --> 00:31:22,906
Si no, todos nos meteremos en un lío.

389
00:31:27,066 --> 00:31:28,930
No quieres meterte en un lío.

390
00:31:28,933 --> 00:31:32,670
No, no quieres.

391
00:31:32,673 --> 00:31:34,970
¿Quién es vuestro empleador?

392
00:31:34,973 --> 00:31:38,575
No puedo responder eso.

393
00:31:38,577 --> 00:31:40,711
Por la boca muere el pez.

394
00:31:40,713 --> 00:31:41,922
Eso es verdad.

395
00:31:41,925 --> 00:31:43,625
A nadie le gustan los soplones.

396
00:31:43,628 --> 00:31:44,846
Bien, es mi turno.

397
00:31:44,849 --> 00:31:47,517
Espera, espera, espera espera,
espera, espera. ¡Espera!

398
00:31:47,519 --> 00:31:50,039
Ven aquí.

399
00:31:50,042 --> 00:31:53,411
He visto gente con ese
comportamiento en Gotham.

400
00:31:53,414 --> 00:31:55,814
Les han lavado el cerebro. Darles
una paliza no arreglará nada.

401
00:31:55,816 --> 00:31:57,060
Vale, y, ahora, ¿qué?

402
00:31:57,062 --> 00:32:00,263
Ayudaos a vosotros
mismos. Dadnos a la chica.

403
00:32:00,265 --> 00:32:03,666
Y nos iremos en un pis pas.

404
00:32:05,070 --> 00:32:07,676
Voy a revisar su coche.
A ver qué encuentro.

405
00:32:17,186 --> 00:32:18,478
DESTINOS RECIENTES

406
00:32:18,479 --> 00:32:20,021
UBICACIÓN DESCONOCIDA
DR. ADAMSON

407
00:32:27,092 --> 00:32:29,320
Así que eres Robin.

408
00:32:29,323 --> 00:32:30,693
¿Ese es tu gran secreto?

409
00:32:30,695 --> 00:32:34,699
Iba a contároslo.

410
00:32:34,701 --> 00:32:38,535
Cuando estaba en Detroit,
pensaba dejar a Robin atrás.

411
00:32:38,537 --> 00:32:40,636
No hubo suerte, ¿eh?

412
00:32:40,638 --> 00:32:43,507
¿Por qué?

413
00:32:43,509 --> 00:32:47,178
Cuando me pongo esa máscara...

414
00:32:47,180 --> 00:32:50,980
Cuando me la pongo, me
convierto en alguien...

415
00:32:50,982 --> 00:32:54,227
a quien no puedo controlar.

416
00:32:54,230 --> 00:32:57,590
Alguien a quien le gusta
hacer daño a la gente.

417
00:32:57,593 --> 00:32:59,563
Conozco esa sensación.

418
00:33:00,960 --> 00:33:03,059
Lo sé.

419
00:33:06,065 --> 00:33:10,433
Y... ¿conoces a...

420
00:33:10,435 --> 00:33:11,801
Batman?

421
00:33:11,803 --> 00:33:13,537
Claro que conoce a Batman.

422
00:33:13,539 --> 00:33:16,039
¿Vamos a verlo?

423
00:33:16,041 --> 00:33:18,625
Me encantaría conocer a Batman.

424
00:33:18,628 --> 00:33:20,228
No.

425
00:33:20,231 --> 00:33:22,098
¿Ha habido suerte?

426
00:33:22,101 --> 00:33:24,079
Voy a descubrir quién dirige este circo.

427
00:33:24,082 --> 00:33:25,781
Pues voy contigo.

428
00:33:25,784 --> 00:33:27,618
Matarán a cualquier policía que
intente enfrentarse a ellos.

429
00:33:27,620 --> 00:33:29,519
Yo sé qué hacer con ellos, ¿vale?

430
00:33:29,521 --> 00:33:31,654
Kory, sin muertes.

431
00:33:31,656 --> 00:33:33,057
Por favor. Ya ha habido suficientes.

432
00:33:33,059 --> 00:33:34,724
Creía que no íbamos a separarnos.

433
00:33:34,726 --> 00:33:36,894
Voy a volver.

434
00:33:36,896 --> 00:33:39,596
Os lo prometo.

435
00:33:39,599 --> 00:33:41,603
- Mantenlos a salvo.
- Por supuesto.

436
00:34:06,128 --> 00:34:08,463
DIRECTORIO DEL EDIFICIO
ADAMSON. EN EL ÁTICO.

437
00:34:32,885 --> 00:34:34,834
¿Un caramelo?

438
00:34:38,942 --> 00:34:40,430
Gracias.

439
00:34:40,433 --> 00:34:42,391
De nada, querido.

440
00:35:07,785 --> 00:35:10,988
Creo que estamos en un lío.

441
00:35:20,232 --> 00:35:21,798
Es hora de la siesta, niños.

442
00:35:29,725 --> 00:35:32,342
Joder.

443
00:35:32,345 --> 00:35:37,080
Dick va a pensar que he sido yo.

444
00:36:17,289 --> 00:36:19,223
Detective Grayson.

445
00:36:19,225 --> 00:36:21,825
¿Es usted el Sr. Adamson?

446
00:36:21,827 --> 00:36:26,531
Dr. Adamson. ¿Tienes hambre?
Tengo algo en el horno.

447
00:36:26,533 --> 00:36:29,066
No serás vegetariano, ¿verdad?

448
00:36:29,068 --> 00:36:30,701
Prefiero las proteínas de base animal.

449
00:36:30,703 --> 00:36:34,805
¿Quiénes son ustedes y
para qué quieren a Rachel?

450
00:36:34,807 --> 00:36:36,406
Por mucho que desearía tener

451
00:36:36,408 --> 00:36:40,410
una larga conversación contigo
sobre Rachel Roth, detective,

452
00:36:40,412 --> 00:36:43,946
me temo que no hay tiempo.

453
00:36:43,948 --> 00:36:46,149
Me has encontrado.

454
00:36:46,151 --> 00:36:49,520
He quedado expuesto.

455
00:36:49,522 --> 00:36:53,290
Así que la Organización va a
mandar a alguien para que nos mate.

456
00:36:53,292 --> 00:36:57,127
Tenemos un minuto.

457
00:36:57,129 --> 00:36:59,663
A no ser que nos vayamos ya.

458
00:36:59,665 --> 00:37:04,200
O podemos quedarnos para
un último vaso de champán.

459
00:37:04,202 --> 00:37:06,302
Nadie sabe que estoy aquí.

460
00:37:06,305 --> 00:37:08,739
Yo lo sé.

461
00:37:08,742 --> 00:37:12,512
Y también la señora mayor de abajo.

462
00:37:12,515 --> 00:37:14,482
Están por todas partes.

463
00:37:18,551 --> 00:37:21,519
¿Esta Organización trabaja
para el padre de Rachel?

464
00:37:21,521 --> 00:37:24,787
¿Sigue buscándola?

465
00:37:24,790 --> 00:37:27,724
Se podría decir.

466
00:37:29,327 --> 00:37:32,576
Cielos, mis crepes se están quemando.

467
00:37:32,579 --> 00:37:35,433
Si no me da respuestas, le
aplastaré la cara contra las crepes.

468
00:37:35,435 --> 00:37:37,067
Lo siento, detective,

469
00:37:37,069 --> 00:37:40,504
pero quedan diez segundos hasta que
nos lleguen las respuestas definitivas.

470
00:37:40,506 --> 00:37:41,939
¿Para qué quieren a Rachel?

471
00:37:41,941 --> 00:37:43,529
Me encanta el buen champán.

472
00:37:43,532 --> 00:37:44,832
Y yo quiero algunas respuestas.

473
00:37:44,835 --> 00:37:48,344
Cinco, cuatro, tres...

474
00:37:48,347 --> 00:37:50,113
De acuerdo, vendrá conmigo.

475
00:37:50,115 --> 00:37:53,283
Uno.

476
00:38:30,256 --> 00:38:33,290
Vaya. Dick Grayson en persona.

477
00:38:33,292 --> 00:38:34,924
Un gusto, tío.

478
00:38:34,926 --> 00:38:36,646
Soy el nuevo Robin.

479
00:38:43,499 --> 00:38:49,285
www.subtitulamos.tv

