1
00:00:01,164 --> 00:00:02,753
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:02,777 --> 00:00:04,135
Soy Murphy.

3
00:00:05,650 --> 00:00:06,804
Soy Tyson.

4
00:00:07,318 --> 00:00:08,529
Lo siento.

5
00:00:08,553 --> 00:00:09,685
Dios mío.

6
00:00:10,251 --> 00:00:11,418
¡Ayuda!

7
00:00:11,442 --> 00:00:13,275
Voy a averiguar quién mató a Tyson.

8
00:00:13,725 --> 00:00:15,169
Porque le debo eso.

9
00:00:15,193 --> 00:00:16,504
¡¿Quieres ir a tomar algo?!

10
00:00:16,908 --> 00:00:18,139
¡No!

11
00:00:18,163 --> 00:00:19,907
¡Venga!

12
00:00:19,931 --> 00:00:21,208
Vale. Una copa.

13
00:00:21,232 --> 00:00:22,810
Darnell cree que eres problemática.

14
00:00:22,834 --> 00:00:24,145
Tú también eres problemático.

15
00:00:27,272 --> 00:00:29,250
Es muy raro que Tyson nunca
me dijera que tenía novia.

16
00:00:29,274 --> 00:00:31,218
Bueno, tal vez no lo conocías
tan bien como pensabas.

17
00:00:31,242 --> 00:00:34,255
Dibujó un pequeño corazón
al lado de "Keira Shields".

18
00:00:34,279 --> 00:00:36,090
Tal vez ella sepa lo
que le pasó a Tyson.

19
00:00:36,114 --> 00:00:37,391
Creo que estaba metido en un lío.

20
00:00:37,415 --> 00:00:39,860
No estaba metido en un
lío. Me estaba engañando.

21
00:00:39,884 --> 00:00:41,700
¿Qué más sabes sobre esta Jamie?

22
00:00:41,724 --> 00:00:43,500
Solo que vive en Madison.

23
00:00:43,524 --> 00:00:45,988
¿Tienes el número de esta Jamie?

24
00:00:47,125 --> 00:00:49,103
No digas que nunca te doy nada.

25
00:00:56,909 --> 00:00:58,387
Gracias por la cena, mamá.

26
00:00:58,411 --> 00:01:01,357
Estaba deliciosa, como siempre.

27
00:01:01,734 --> 00:01:03,192
Oye.

28
00:01:03,569 --> 00:01:04,893
¿A dónde vas?

29
00:01:04,917 --> 00:01:06,428
A ninguna parte.

30
00:01:06,452 --> 00:01:08,241
Ya veo.

31
00:01:09,450 --> 00:01:11,200
¿Tienes una cita?

32
00:01:11,661 --> 00:01:13,202
- No...
- Tienes una cita.

33
00:01:13,226 --> 00:01:14,803
Vale. De acuerdo.

34
00:01:17,263 --> 00:01:18,520
Vale, sí, la tengo.

35
00:01:19,639 --> 00:01:20,709
Vale.

36
00:01:20,733 --> 00:01:22,833
Al menos, súbete los pantalones.

37
00:01:25,049 --> 00:01:26,649
¿Qué es esto?

38
00:01:26,673 --> 00:01:28,817
¿Darnell te colocó esto?

39
00:01:28,841 --> 00:01:31,587
¿Es por lo que tienes que
salir esta noche, Tyson?

40
00:01:31,611 --> 00:01:33,322
No me mientas, Tyson Parker.

41
00:01:33,346 --> 00:01:35,924
Sabes que vas a terminar muerto

42
00:01:35,948 --> 00:01:37,854
o en la cárcel por esto.

43
00:01:39,522 --> 00:01:41,822
- Llama a Jamie.
- Llamando a Jamie.

44
00:01:41,847 --> 00:01:44,667
Murph, has llamado a esta
pobre chica doce veces hoy.

45
00:01:44,691 --> 00:01:46,669
Bueno, Tyson estaba engañando
a su novia con ella.

46
00:01:46,693 --> 00:01:48,604
Ella podría saber quién lo mató.

47
00:01:48,628 --> 00:01:51,006
Acaba de volver a hacerlo.
Esa pequeña zorra.

48
00:01:52,665 --> 00:01:54,643
Solo pensé que sabía todo sobre Tyson.

49
00:01:54,667 --> 00:01:56,278
Lo resolverás.

50
00:01:56,302 --> 00:01:57,680
Lo harás.

51
00:01:57,704 --> 00:01:59,481
Y mientras tanto,

52
00:01:59,959 --> 00:02:02,685
Te haré toda la pasta.

53
00:02:02,709 --> 00:02:04,820
¿Sí? Prueba esto.

54
00:02:09,844 --> 00:02:11,593
Está muy buena.

55
00:02:14,474 --> 00:02:17,633
De cualquier modo, ¿cuándo
supiste que querías ser... chef?

56
00:02:17,657 --> 00:02:19,702
Mi mamá falleció cuando yo era un crío.

57
00:02:19,726 --> 00:02:22,471
Empecé a cocinar para
mi hermano y mi padre.

58
00:02:22,495 --> 00:02:24,306
Y... no sé...

59
00:02:24,330 --> 00:02:25,874
cuando estaba cocinando, era la
única vez que no estaba triste.

60
00:02:25,898 --> 00:02:27,209
Así que seguí cocinando.

61
00:02:30,198 --> 00:02:32,715
¿A cuántas chicas les has contado
esa historia sentimental?

62
00:02:32,739 --> 00:02:34,717
Solo a con las que quería tener sexo.

63
00:02:34,741 --> 00:02:37,019
Sí. Ahí lo tienes.

64
00:02:37,043 --> 00:02:38,487
Esto es muy bonito.

65
00:02:38,511 --> 00:02:40,055
Murphy debe tener una vagina mágica.

66
00:02:40,079 --> 00:02:41,156
Quizá la tengo.

67
00:02:41,180 --> 00:02:43,252
Dios mío, ¿tenemos auténticas
copas de cristal para el vino?

68
00:02:44,319 --> 00:02:46,562
Murphy, tu servilleta
está a tu derecha. Aquí.

69
00:02:46,586 --> 00:02:48,797
Jess, ¿puedes coger esto?

70
00:02:48,821 --> 00:02:50,093
Gracias.

71
00:02:52,428 --> 00:02:53,635
¿Vino?

72
00:02:53,659 --> 00:02:54,759
- Gracias.
- Sí.

73
00:02:58,698 --> 00:03:01,009
Bueno, olvidaste cortarle la pasta.

74
00:03:01,033 --> 00:03:02,878
Muchas gracias, Max.

75
00:03:02,902 --> 00:03:04,913
Ya he aceptado que hay tres personas

76
00:03:04,937 --> 00:03:07,138
en mi relación. Podrías
querer hacer lo mismo.

77
00:03:09,375 --> 00:03:12,354
Oh, Dios mío.

78
00:03:12,865 --> 00:03:14,512
Está realmente buena.

79
00:03:19,118 --> 00:03:21,397
- Tu agua está aquí.
- Max, "aquí"

80
00:03:21,421 --> 00:03:23,332
no significa nada.

81
00:03:23,356 --> 00:03:24,710
Gracias.

82
00:03:32,632 --> 00:03:40,388
www.subtitulamos.tv

83
00:03:40,640 --> 00:03:42,885
Clark, Columbia, Crawford,

84
00:03:42,909 --> 00:03:45,662
Dane, Dunn, Door...

85
00:03:45,687 --> 00:03:46,855
En algún momento,

86
00:03:46,879 --> 00:03:49,191
tendrás que acostumbrarte
a que yo esté en tu cama.

87
00:03:49,215 --> 00:03:52,428
Oye, aguanté hasta las
cuatro de la madrugada.

88
00:03:52,452 --> 00:03:54,630
Luego el sonido de los latidos
de tu corazón me despertó

89
00:03:54,654 --> 00:03:56,799
y empecé a centrarme en eso.

90
00:03:56,823 --> 00:03:59,802
Y luego empecé a pensar.

91
00:03:59,826 --> 00:04:01,581
"¿Y si se detiene?".

92
00:04:02,328 --> 00:04:04,000
Eso es confortante.

93
00:04:04,997 --> 00:04:06,909
De cualquier modo, ¿qué estás haciendo?

94
00:04:06,933 --> 00:04:09,044
Jamie nunca respondió. Así
que estoy intentando averiguar

95
00:04:09,068 --> 00:04:10,879
dónde vive. Y, por supuesto, Internet

96
00:04:10,903 --> 00:04:13,248
es un montón de mierda
que nunca me ayuda.

97
00:04:13,272 --> 00:04:14,883
Bueno... tengo que admitir,

98
00:04:14,907 --> 00:04:16,952
es un alivio que una...

99
00:04:16,976 --> 00:04:19,955
civil normal no pueda
rastrear a una adolescente

100
00:04:19,979 --> 00:04:21,824
teniendo como base un
número de teléfono.

101
00:04:22,393 --> 00:04:23,826
Vuelve a la cama.

102
00:04:24,270 --> 00:04:26,189
Civil normal.

103
00:04:28,855 --> 00:04:31,667
- Mensaje para "Ese policía".
- Comienza un nuevo mensaje.

104
00:04:31,691 --> 00:04:33,335
"¿Estás en casa?".

105
00:04:33,905 --> 00:04:36,905
- Lo contrario de "volver a la cama".
- Conozco

106
00:04:36,929 --> 00:04:39,174
a este detective. Tiene un
ordenador de la policía en su casa.

107
00:04:39,198 --> 00:04:41,109
Vale. Sí. Espera, espera,
espera. ¿No estás...?

108
00:04:41,133 --> 00:04:43,278
No vas a meterte en su casa, ¿verdad?

109
00:04:43,302 --> 00:04:45,013
Bueno, no. Por supuesto que no.

110
00:04:45,037 --> 00:04:46,448
Mensaje de "Ese policía".

111
00:04:46,472 --> 00:04:48,450
"Acabo de irme a trabajar. ¿Qué pasa?".

112
00:04:48,474 --> 00:04:50,652
Solo asegurándome de
que no esté en casa.

113
00:04:50,676 --> 00:04:53,088
¿Por qué hay una cáscara
blanda y una dura?

114
00:04:53,112 --> 00:04:55,591
Para que sea masticable

115
00:04:55,615 --> 00:04:56,992
y crujiente.

116
00:04:57,016 --> 00:04:58,494
Esa es la brillantez.

117
00:04:58,518 --> 00:05:00,362
¿Por qué el queso es tan líquido?

118
00:05:00,386 --> 00:05:03,165
Deja de hablar y cómelo.

119
00:05:03,189 --> 00:05:06,869
Bien, sé que no viniste aquí
solo para comer conmigo.

120
00:05:08,060 --> 00:05:09,771
¿Por qué no puedo mentirte?

121
00:05:09,795 --> 00:05:12,474
Mi padre dice que soy
sorprendentemente intimidante.

122
00:05:12,498 --> 00:05:13,778
Vale.

123
00:05:16,068 --> 00:05:18,380
Estoy intentando averiguar
qué le pasó a mi amigo.

124
00:05:19,403 --> 00:05:22,017
Y esperaba poder...

125
00:05:22,041 --> 00:05:26,989
potencialmente, posiblemente utilizar
el ordenador de la policía de tu padre.

126
00:05:27,333 --> 00:05:28,690
Vale.

127
00:05:28,714 --> 00:05:30,692
- ¿De verdad?
- Sí.

128
00:05:30,716 --> 00:05:33,562
Suena mucho más emocionante
que lo que iba a hacer.

129
00:05:34,173 --> 00:05:35,898
¿Qué era?

130
00:05:35,922 --> 00:05:38,652
Sentarme en el sofá mientras
mi niñera ve a la juez Judy.

131
00:05:40,192 --> 00:05:41,370
Vale. Gracias.

132
00:05:41,394 --> 00:05:43,138
Programa informático de
la policía, por favor.

133
00:05:43,162 --> 00:05:45,207
Entrar en el ordenador central.

134
00:05:45,231 --> 00:05:47,643
Activar el robot informático.

135
00:05:47,667 --> 00:05:49,811
Activar...

136
00:05:49,835 --> 00:05:51,480
Abrir el escáner de la policía.

137
00:05:51,504 --> 00:05:52,814
Conectar

138
00:05:52,838 --> 00:05:54,650
router policía.

139
00:05:54,674 --> 00:05:56,518
Encender placa base madre.

140
00:05:56,542 --> 00:05:58,487
Ciberpolicía.

141
00:05:58,511 --> 00:05:59,821
Cable azul.

142
00:05:59,845 --> 00:06:01,557
Cable rojo.

143
00:06:01,581 --> 00:06:03,825
Cibercomando.

144
00:06:03,849 --> 00:06:05,727
- Espera.
- ¿Qué?

145
00:06:05,751 --> 00:06:06,828
He oído a mi padre

146
00:06:06,852 --> 00:06:08,830
mencionar algo sobre
"centro de control".

147
00:06:08,854 --> 00:06:10,032
Abrir centro de control.

148
00:06:10,056 --> 00:06:11,366
Abriendo centro de control.

149
00:06:11,390 --> 00:06:12,901
- CENTRO DE CONTROL, POLICÍA DE CHICAGO
- Por favor, introducir contraseña.

150
00:06:12,925 --> 00:06:13,902
Bueno, ¿y ahora qué?

151
00:06:13,926 --> 00:06:15,464
Tengo esto.

152
00:06:16,095 --> 00:06:18,874
732005.

153
00:06:20,266 --> 00:06:22,077
¡Sí!

154
00:06:22,101 --> 00:06:24,179
¡Sí!

155
00:06:24,203 --> 00:06:25,747
Mi cumpleaños.

156
00:06:25,771 --> 00:06:27,249
Mi padre es muy básico.

157
00:06:27,273 --> 00:06:28,739
Sí. Todos los tíos lo son.

158
00:06:32,812 --> 00:06:34,623
Hola.

159
00:06:34,647 --> 00:06:36,725
- Hola.
- Hola, si estáis teniendo sexo,

160
00:06:36,749 --> 00:06:38,560
adelante. De cualquier
modo, no puedo veros.

161
00:06:38,584 --> 00:06:40,929
Pero cuando hayáis acabado, ¿podéis

162
00:06:40,953 --> 00:06:42,753
llevarme aquí?

163
00:06:46,912 --> 00:06:49,738
Glenhill Road, 1922.

164
00:06:50,166 --> 00:06:51,406
Madison, Wisconsin.

165
00:06:51,430 --> 00:06:52,641
¿Qué es eso?

166
00:06:52,665 --> 00:06:53,875
La dirección de Jamie.

167
00:06:53,899 --> 00:06:55,210
¿Puedes llevarme?

168
00:06:55,234 --> 00:06:57,145
Vamos a ir a ver Ani DiFranco.

169
00:06:57,169 --> 00:06:58,758
Dios. Sois las más gais.

170
00:06:59,405 --> 00:07:00,716
¿Qué tal mañana?

171
00:07:00,740 --> 00:07:02,551
Mañana es el día de
graduación del cachorro.

172
00:07:02,575 --> 00:07:05,621
- ¿A quien le importa? Necesito
contactar con Jamie. - Murphy,

173
00:07:05,645 --> 00:07:08,223
te quiero, pero pareces una loca.

174
00:07:08,247 --> 00:07:09,758
¿Quieres que abandone el trabajo

175
00:07:09,782 --> 00:07:11,760
y conduzca hasta Wisconsin para
que puedas seguir a una chica

176
00:07:11,784 --> 00:07:14,262
que podría estar vinculada a un asesino?

177
00:07:14,286 --> 00:07:15,430
No.

178
00:07:15,454 --> 00:07:17,032
Busca otro conductor.

179
00:07:17,056 --> 00:07:19,034
¿Max? ¿Vas a ir con Max? Genial.

180
00:07:19,058 --> 00:07:20,268
¿Qué?

181
00:07:20,292 --> 00:07:22,070
- Nos gusta Max.
- Sí.

182
00:07:22,094 --> 00:07:24,606
Como a ti, como muñeco sexual, quizá,

183
00:07:24,630 --> 00:07:27,309
pero no como alguien lo
suficientemente competente

184
00:07:27,333 --> 00:07:28,777
para sacarte de la ciudad, no.

185
00:07:28,801 --> 00:07:31,179
Dios mío, faltaremos unas seis horas.

186
00:07:31,203 --> 00:07:32,748
Necesitas relajarte.

187
00:07:32,772 --> 00:07:34,816
Por favor, ¿puedes coger a Pretzel?

188
00:07:34,840 --> 00:07:37,626
No. Tengo mi bastón y a Max.

189
00:07:37,650 --> 00:07:39,621
Sí, sí.

190
00:07:39,645 --> 00:07:41,223
Vas a dejar que Max te ayude.

191
00:07:41,842 --> 00:07:44,756
¿Qué? ¿Qué pasa?

192
00:07:44,780 --> 00:07:47,429
Ya sabes, lo has conocido
durante, no sé, ¿qué, una hora?

193
00:07:47,453 --> 00:07:49,431
¿Tienes idea de cuánto te llevó

194
00:07:49,455 --> 00:07:51,933
cogerme la mano para darte agua?

195
00:07:51,957 --> 00:07:53,869
Jess, voy a estar bien.

196
00:07:53,893 --> 00:07:54,970
¿Vale?

197
00:07:54,994 --> 00:07:56,315
Bien.

198
00:07:57,191 --> 00:07:58,840
Pero tu teléfono se va a
morir... en unos dos segundos,

199
00:07:58,864 --> 00:08:01,543
así que, por favor, dámelo
porque necesito el número de Max.

200
00:08:01,567 --> 00:08:03,178
Gracias.

201
00:08:03,202 --> 00:08:04,713
Un coche genial, Max.

202
00:08:04,737 --> 00:08:06,782
Murphy no me dijo que
tenías un pene tan pequeño.

203
00:08:06,806 --> 00:08:08,316
Ya viste mi pene.

204
00:08:08,340 --> 00:08:10,318
Toda la razón.

205
00:08:10,342 --> 00:08:12,487
Oye, no me mires así, ¿vale?

206
00:08:12,511 --> 00:08:13,789
Siento que estás mirándome.

207
00:08:13,813 --> 00:08:16,124
Volveré en unas horas, ¿de acuerdo?

208
00:08:16,148 --> 00:08:17,959
- Mándame un mensaje a
menudo, por favor. - Vale.

209
00:08:17,983 --> 00:08:20,464
Está bien, relájate, amigo.

210
00:08:23,355 --> 00:08:24,800
Vale, te quiero. Adiós.

211
00:08:24,824 --> 00:08:25,970
También te quiero.

212
00:08:27,406 --> 00:08:29,172
- Por favor, conduce con cuidado.
- Vale.

213
00:08:40,502 --> 00:08:43,670
Es el día de graduación del
cachorro. Un día emocionante

214
00:08:43,695 --> 00:08:44,905
para el pequeño Edward...

215
00:08:46,482 --> 00:08:48,075
Sé lo difícil que es dejarlo.

216
00:08:48,099 --> 00:08:50,044
Lo has estado cuidando

217
00:08:50,068 --> 00:08:51,545
durante dos años, pero ya sabes

218
00:08:51,569 --> 00:08:54,148
qué regalo será para
su nuevo propietario.

219
00:08:54,172 --> 00:08:56,851
Porque al fin está listo
para ser un perro guía.

220
00:08:56,875 --> 00:08:59,158
Sí, en realidad, no estoy segura,

221
00:08:59,182 --> 00:09:01,989
porque sigue pidiendo comida de humano.

222
00:09:02,013 --> 00:09:03,557
¡¿Jessica?!

223
00:09:03,581 --> 00:09:05,326
¿Dónde está Murphy? No puedo permitirme

224
00:09:05,350 --> 00:09:06,572
estar escaso de personal hoy.

225
00:09:06,596 --> 00:09:08,729
No, estaremos bien.

226
00:09:08,753 --> 00:09:11,232
Ella... ha tenido una emergencia.

227
00:09:11,256 --> 00:09:12,776
Está...

228
00:09:13,525 --> 00:09:15,035
¿Estás yendo a terapia?

229
00:09:15,059 --> 00:09:16,103
Sí.

230
00:09:16,127 --> 00:09:20,608
Encontré un psicólogo de discapacitados

231
00:09:20,632 --> 00:09:23,277
en Northbrook.

232
00:09:24,369 --> 00:09:26,747
Pero la cuestión es que el doctor...

233
00:09:26,771 --> 00:09:28,821
Maxwell...

234
00:09:28,845 --> 00:09:30,718
- Bien. Bien. - tiene una
lista de espera de seis meses.

235
00:09:30,742 --> 00:09:33,988
Pero... hubo una cancelación hoy.

236
00:09:34,012 --> 00:09:36,423
Sé lo importante que es la graduación,

237
00:09:36,447 --> 00:09:40,520
pero, mamá, estoy cansada
de ser un desastre.

238
00:09:40,544 --> 00:09:42,429
Creo que, en realidad,

239
00:09:43,140 --> 00:09:45,966
he tocado fondo.

240
00:09:45,990 --> 00:09:49,103
Bueno, tengo que decir que realmente...

241
00:09:49,127 --> 00:09:50,538
me cogió por sorpresa.

242
00:09:50,562 --> 00:09:52,828
Eso es algo importante, Murphy.

243
00:09:55,333 --> 00:09:58,712
Estoy orgullosa de ti, cariño.

244
00:09:59,322 --> 00:10:01,324
Yo también estoy orgullosa de mí.

245
00:10:01,739 --> 00:10:03,285
Gracias, mamá.

246
00:10:03,975 --> 00:10:06,220
Vale. Adiós.

247
00:10:07,745 --> 00:10:09,790
Creo que tengo que girar a la derecha.

248
00:10:09,814 --> 00:10:13,127
Eso nos llevará directamente al
infierno, que es a donde perteneces.

249
00:10:13,151 --> 00:10:16,715
Júzgame todo lo que quieras,
pero no conoces a mi madre.

250
00:10:18,008 --> 00:10:19,099
¿Qué pasa?

251
00:10:19,123 --> 00:10:21,335
Pareces mudo hoy.

252
00:10:22,387 --> 00:10:23,947
Estoy bien. De verdad.

253
00:10:23,971 --> 00:10:27,808
Tyson... cuéntame.

254
00:10:27,832 --> 00:10:30,544
Es solo que mi madre y yo
lo estamos pasando mal.

255
00:10:30,568 --> 00:10:31,645
Tío, venga.

256
00:10:31,669 --> 00:10:34,815
Esta zona es mi especialidad. Suéltalo.

257
00:10:34,839 --> 00:10:36,984
No es nada. Mi madre solo me hizo sentir

258
00:10:37,008 --> 00:10:38,619
un poco mal, eso es todo.

259
00:10:38,643 --> 00:10:40,454
Sí, las madres son muy buenas en eso.

260
00:10:40,478 --> 00:10:42,089
Mi madre decía que me
quería más que a nada,

261
00:10:42,113 --> 00:10:43,891
pero su cosa favorita en el mundo

262
00:10:43,915 --> 00:10:46,460
era hacerme sentir
como una mierda total.

263
00:10:46,484 --> 00:10:48,362
Así que... vale.

264
00:10:48,386 --> 00:10:50,082
Oye...

265
00:10:50,722 --> 00:10:53,534
¿Alguna vez has conocido
a tu madre biológica?

266
00:10:54,086 --> 00:10:55,269
No.

267
00:10:55,712 --> 00:10:56,937
No tengo deseos de hacerlo.

268
00:10:57,631 --> 00:10:58,806
¿Ninguno?

269
00:10:59,800 --> 00:11:01,041
Bueno, no te veo saltando

270
00:11:01,065 --> 00:11:03,666
para reunirte con el idiota
de tu padre que os abandonó.

271
00:11:05,074 --> 00:11:06,348
Sí.

272
00:11:14,231 --> 00:11:16,123
Aquí está el nuevo caso.

273
00:11:16,483 --> 00:11:17,658
Jay Crawford.

274
00:11:17,682 --> 00:11:20,227
Le dispararon en Arturo's Pizzeria
hace aproximadamente un mes.

275
00:11:20,251 --> 00:11:21,629
¿Tienes alguna pista?

276
00:11:21,653 --> 00:11:23,197
Bueno, acabamos de recibir
una lista de testigos.

277
00:11:23,221 --> 00:11:25,065
Un joven que trabaja en
la caja, Kevin Masters,

278
00:11:25,089 --> 00:11:27,067
y un cliente asiduo, Darnell James.

279
00:11:27,702 --> 00:11:29,536
- Los hice traer.
- ¿Darnell James?

280
00:11:29,560 --> 00:11:31,238
Es el primo de Tyson Parker, ¿verdad?

281
00:11:31,262 --> 00:11:32,573
Sí, pero no le preguntes nada

282
00:11:32,597 --> 00:11:33,741
sobre su primo perdido.

283
00:11:33,765 --> 00:11:35,009
Ha venido por voluntad propia.

284
00:11:35,033 --> 00:11:36,410
No quiero que lo cabrees.

285
00:11:36,434 --> 00:11:37,845
Lo sé, es la pizzería

286
00:11:37,869 --> 00:11:39,513
de donde las repartía Tyson,

287
00:11:39,537 --> 00:11:41,081
y esto pasó el día antes
de que Tyson desapareciera.

288
00:11:41,105 --> 00:11:42,457
Podría haber una conexión.

289
00:11:42,704 --> 00:11:43,717
¿Qué?

290
00:11:43,741 --> 00:11:45,853
Solo quieres resolver el caso Parker

291
00:11:45,877 --> 00:11:48,155
porque te ha dado fuerte por esa Murphy.

292
00:11:48,179 --> 00:11:50,257
Sí, por eso resolvemos los
delitos: para echar un polvo.

293
00:11:50,281 --> 00:11:52,526
- Sí. Sarcasmo. Típico.
- Déjame en paz.

294
00:11:52,550 --> 00:11:54,161
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste una cita?

295
00:11:54,185 --> 00:11:56,497
No te preocupes, yo voy a tener la mía.

296
00:11:56,521 --> 00:11:59,233
Oh, no, tenemos a Becker aquí arriba.

297
00:11:59,257 --> 00:12:00,735
Kevin, ya estamos listos.

298
00:12:05,063 --> 00:12:06,540
Cuidado con ella.

299
00:12:06,564 --> 00:12:07,963
No abandona.

300
00:12:12,249 --> 00:12:14,850
Tu estúpido coche duró una hora entera.

301
00:12:19,744 --> 00:12:21,588
Bueno...

302
00:12:21,612 --> 00:12:23,257
Voy a necesitar un empujón,

303
00:12:23,675 --> 00:12:26,460
lo que, por desgracia,
requiere de dos personas.

304
00:12:26,720 --> 00:12:28,762
No soy matemática, pero...

305
00:12:29,181 --> 00:12:30,798
sí, pasa que soy otro ser humano.

306
00:12:31,539 --> 00:12:32,661
¿Sí?

307
00:12:32,685 --> 00:12:34,068
Vale, nena, ahora dale un empujón.

308
00:12:34,092 --> 00:12:36,225
Vale.

309
00:12:40,832 --> 00:12:42,142
¿Lo estás intentando?

310
00:12:42,166 --> 00:12:43,544
¡Estoy empujando!

311
00:12:43,568 --> 00:12:44,945
- Apóyate. Vamos.
- ¡Estoy empujando!

312
00:12:44,969 --> 00:12:47,014
Vale.

313
00:12:47,038 --> 00:12:48,849
Lo tienes. Venga.

314
00:12:48,873 --> 00:12:51,040
Vale, esto es estúpido.
No puedo empujar.

315
00:12:53,303 --> 00:12:56,382
Vale. Bueno...

316
00:12:57,167 --> 00:12:58,425
Vas a tener que conducir tú.

317
00:12:59,846 --> 00:13:01,021
Espera, como, ¿el coche?

318
00:13:01,046 --> 00:13:02,162
Sí.

319
00:13:02,186 --> 00:13:03,564
¿Qué?

320
00:13:08,459 --> 00:13:09,930
Vale.

321
00:13:11,306 --> 00:13:12,806
Recuerda soltar el
embrague. ¿De acuerdo?

322
00:13:12,830 --> 00:13:14,563
- Suelto el embrague. Entendido.
- Sí.

323
00:13:15,933 --> 00:13:17,945
Vuelve a recordármelo,
¿qué es el embrague?

324
00:13:17,969 --> 00:13:19,913
Sigue recto, presionando
el freno, ¿vale?

325
00:13:19,937 --> 00:13:21,775
- Lo tengo.
- Nena, lo tienes. Vamos.

326
00:13:24,842 --> 00:13:27,354
Estoy conduciendo. Estoy conduciendo.

327
00:13:27,378 --> 00:13:29,323
Estoy conduciendo. Estoy conduciendo.

328
00:13:29,347 --> 00:13:30,758
Estoy conduciendo.

329
00:13:30,782 --> 00:13:31,859
Murphy, suelta el embrague.

330
00:13:31,883 --> 00:13:33,494
¿Qué? Suelta el embrague... ¡Frena!

331
00:13:33,518 --> 00:13:35,662
- No sé dónde está el freno.
- ¡Murphy!

332
00:13:35,686 --> 00:13:37,030
Max, ¡ayuda! No...

333
00:13:37,054 --> 00:13:38,632
¡No sé dónde está el freno!

334
00:13:38,656 --> 00:13:39,889
¡Frena! ¡Frena!

335
00:13:40,725 --> 00:13:43,103
¡Nena! Cariño, ¿estás bien?

336
00:13:43,127 --> 00:13:45,606
Oye.

337
00:13:45,630 --> 00:13:47,474
- ¿Estás bien? ¿Va todo bien?
- Sí, estoy bien.

338
00:13:48,260 --> 00:13:49,510
He conducido.

339
00:13:49,534 --> 00:13:51,211
- Sí. Sí, lo hiciste.
- Sí. Sí, he conducido.

340
00:13:51,235 --> 00:13:53,113
- Fue realmente genial.
- Eres realmente mala haciéndolo.

341
00:13:53,137 --> 00:13:55,816
Sí. Lo siento.

342
00:13:55,840 --> 00:13:57,551
Fue genial.

343
00:13:57,575 --> 00:13:59,241
Ven aquí.

344
00:14:03,233 --> 00:14:04,458
Entra.

345
00:14:04,482 --> 00:14:06,415
Sí, señora.

346
00:14:10,555 --> 00:14:12,166
Una media hora para arreglarlo.

347
00:14:12,190 --> 00:14:15,204
- ¿Es este un 750 de bombeo doble?
- Diablos sí, lo es.

348
00:14:15,228 --> 00:14:17,384
- Sí, mi padre tenía uno en su coche.
- Ni de coña.

349
00:14:17,408 --> 00:14:18,697
Es el mejor. Y todo chapado en oro.

350
00:14:18,721 --> 00:14:20,116
- El mejor indiscutiblemente.
- Sí.

351
00:14:20,140 --> 00:14:21,652
Genial. ¿Cuándo es la parte

352
00:14:21,676 --> 00:14:23,177
en la que empezáis a follar el capó?

353
00:14:23,201 --> 00:14:25,746
Porque no me gustaría
estar aquí por eso.

354
00:14:26,256 --> 00:14:28,048
Voy a ir al baño.

355
00:14:28,072 --> 00:14:29,416
¿Necesitas ayuda?

356
00:14:29,440 --> 00:14:31,845
No, he estado haciendo
pis toda mi vida, tío.

357
00:14:50,061 --> 00:14:51,327
Genial.

358
00:15:27,999 --> 00:15:29,527
¿Murph?

359
00:15:32,155 --> 00:15:33,614
¿Qué haces en el suelo?

360
00:15:34,692 --> 00:15:36,525
No lo sé, Max.

361
00:15:36,549 --> 00:15:38,360
¿Qué haces tú en el baño de mujeres?

362
00:15:38,384 --> 00:15:40,062
Ven, deja que te ayude.

363
00:15:40,086 --> 00:15:41,318
No, no necesito tu ayuda.

364
00:15:43,389 --> 00:15:46,669
Estoy bien. Por favor,
¿puedes...? ¿Puedes dejarme?

365
00:15:50,188 --> 00:15:52,121
Max, por favor.

366
00:15:58,062 --> 00:16:00,341
Buen chico.

367
00:16:00,365 --> 00:16:02,109
- Siempre va por la comida, mira.
- Por aquí.

368
00:16:02,133 --> 00:16:04,278
Buen chico.

369
00:16:04,302 --> 00:16:06,213
- Lo está haciendo perfectamente.
- Vale.

370
00:16:06,237 --> 00:16:09,016
- Siéntate.
- ¿Podemos hablar?

371
00:16:09,234 --> 00:16:11,051
¿Qué?

372
00:16:11,075 --> 00:16:12,653
¿Quieres decirme qué está
pasando de verdad con Murphy?

373
00:16:12,677 --> 00:16:14,573
Joy me dijo que está en terapia.

374
00:16:14,597 --> 00:16:15,700
Venga.

375
00:16:15,724 --> 00:16:18,959
- Sí, lo está.
- No quedé en el segundo lugar

376
00:16:18,983 --> 00:16:22,496
en el Torneo Anual de Póker de
Deerfield de la YMCA por accidente.

377
00:16:22,520 --> 00:16:24,031
Sé cómo detectar un cuento.

378
00:16:24,055 --> 00:16:26,626
Felix, no tengo ni idea.

379
00:16:27,358 --> 00:16:29,236
Mueves la nariz como la
tía buena de Embrujada.

380
00:16:29,260 --> 00:16:30,404
No lo hago.

381
00:16:30,428 --> 00:16:31,705
Lo estás haciendo ahora mismo.

382
00:16:33,698 --> 00:16:34,968
Bien.

383
00:16:35,667 --> 00:16:37,711
Por favor, no se lo digas a Joy, pero...

384
00:16:37,735 --> 00:16:40,080
Murphy fue a Madison con su el
nuevo tío con el que está saliendo.

385
00:16:40,807 --> 00:16:43,684
¿En el día de graduación?

386
00:16:43,708 --> 00:16:45,419
Vale, ya está listo.

387
00:16:45,443 --> 00:16:46,520
Excelente trabajo.

388
00:16:46,544 --> 00:16:47,721
Gracias.

389
00:16:48,913 --> 00:16:51,859
Jess, tienes que fallarle.

390
00:16:51,883 --> 00:16:53,927
Porque si pasa,

391
00:16:53,951 --> 00:16:56,230
tengo que renunciar a él y no puedo.

392
00:16:56,254 --> 00:16:58,666
- Es mi mejor amigo.
- Bien.

393
00:16:58,690 --> 00:17:00,334
Bueno, va a estar bien.

394
00:17:00,358 --> 00:17:01,535
Y has hecho un trabajo genial.

395
00:17:01,559 --> 00:17:02,636
Estamos muy orgullosos de ti.

396
00:17:02,660 --> 00:17:03,871
- Sí.
- Y... sí.

397
00:17:03,895 --> 00:17:05,072
Sí, ahí, ahí.

398
00:17:05,096 --> 00:17:06,540
Está bien.

399
00:17:06,564 --> 00:17:08,208
Solo recuerda que firmaste un contrato

400
00:17:08,232 --> 00:17:11,879
y si no te entregas a
Edward, te demandaremos.

401
00:17:11,903 --> 00:17:13,347
- ¡Felix!
- ¿Qué?

402
00:17:13,371 --> 00:17:14,748
Venga, Gloria, vamos. Le estoy diciendo

403
00:17:14,772 --> 00:17:16,083
que no tiene otra opción en el asunto,

404
00:17:16,107 --> 00:17:17,451
así que también podría
no preocuparse por eso.

405
00:17:17,475 --> 00:17:19,553
- Eres idiota.
- Vale, genial.

406
00:17:19,577 --> 00:17:21,824
Sí. Perfecto. Lárgate, Jess.

407
00:17:21,848 --> 00:17:23,100
Esto es un desastre.

408
00:17:23,124 --> 00:17:24,458
Los aperitivos no están aquí,

409
00:17:24,482 --> 00:17:26,060
las decoraciones no están
puestas, la tarta no está lista.

410
00:17:26,084 --> 00:17:27,409
¡pero no te preocupes por eso!

411
00:17:27,433 --> 00:17:30,030
Y de paso, voy a hacer
todo esto yo solo,

412
00:17:30,054 --> 00:17:32,866
¡porque tu compañera de cuarto
está fuera de juego con su novio!

413
00:17:32,890 --> 00:17:35,703
¿Murphy tiene novio?

414
00:17:39,464 --> 00:17:41,608
Bien.

415
00:17:41,632 --> 00:17:42,943
Sí, ya puedes irte.

416
00:17:42,967 --> 00:17:44,411
¿Te importa salir de aquí?

417
00:17:44,435 --> 00:17:45,546
Tengo que arreglar otros coches.

418
00:17:45,570 --> 00:17:46,914
Bueno, mi chica está
dentro tomando un bocata.

419
00:17:46,938 --> 00:17:48,215
¿Te importa si voy por ella?

420
00:17:48,239 --> 00:17:49,917
- Sí, claro, pero date prisa.
- Vale.

421
00:17:50,335 --> 00:17:51,878
En realidad...

422
00:17:52,643 --> 00:17:54,297
no creo que ella quiera mi ayuda.

423
00:17:55,580 --> 00:17:57,717
- Solo dile que moví el coche.
- No hay problema.

424
00:18:08,728 --> 00:18:10,437
¿Max?

425
00:18:10,772 --> 00:18:12,473
Sacó el coche por allí.

426
00:18:12,497 --> 00:18:14,775
¿Por allí? ¿Por allí?

427
00:18:25,009 --> 00:18:26,442
¿Max?

428
00:18:39,690 --> 00:18:41,624
¿Max?

429
00:18:51,969 --> 00:18:54,325
¡Mira por dónde vas!
¿Cuál es tu problema?

430
00:18:54,350 --> 00:18:55,683
Lo siento.

431
00:18:58,345 --> 00:19:00,757
- Aquí, toma, cógete de mi brazo.
- ¡No necesito tu brazo!

432
00:19:00,781 --> 00:19:02,292
Estamos en medio de la calle.

433
00:19:02,316 --> 00:19:03,593
Puedo hacerlo yo sola.

434
00:19:03,617 --> 00:19:04,728
¿Puedes?

435
00:19:04,752 --> 00:19:06,730
No, Max.

436
00:19:06,754 --> 00:19:08,432
No sé cómo cruzar la calle.

437
00:19:08,456 --> 00:19:10,167
Así que, gracias a Dios que
te conocí, porque he estado

438
00:19:10,191 --> 00:19:11,924
bloqueada toda mi vida.

439
00:19:18,071 --> 00:19:20,138
¿Por qué no hablará el chico?

440
00:19:21,135 --> 00:19:23,814
Quizá porque no haces
tu maldito trabajo.

441
00:19:25,573 --> 00:19:27,451
¿Es así cómo vas a llevar esto?

442
00:19:27,475 --> 00:19:31,612
¿Vas a decirme quién le
disparó a Jay Crawford?

443
00:19:35,815 --> 00:19:38,619
Era un traficante rival, ¿verdad?

444
00:19:43,057 --> 00:19:45,750
Uno de sus vendedores, Tyson Parker,
ha desaparecido recientemente.

445
00:19:45,774 --> 00:19:47,826
Eso es. Si no me vas a
trincar, he acabado aquí.

446
00:19:52,399 --> 00:19:53,443
¿Qué fue eso?

447
00:19:53,467 --> 00:19:54,978
Estoy haciendo mi trabajo.

448
00:19:55,002 --> 00:19:57,214
Tu trabajo es resolver este caso.

449
00:19:57,238 --> 00:19:59,216
Voy a necesitar que aprendas a

450
00:19:59,240 --> 00:20:01,718
dejar tu vida personal al margen.

451
00:20:01,742 --> 00:20:03,553
Voy a volver a traer a Kevin.

452
00:20:03,577 --> 00:20:06,021
No te quiero aquí.

453
00:20:22,079 --> 00:20:23,789
¿De verdad vas a poner eso ahí?

454
00:20:25,124 --> 00:20:26,910
Tu coche huele vagabundo y a hierba.

455
00:20:26,934 --> 00:20:28,678
Básicamente es un ambientador.

456
00:20:28,702 --> 00:20:30,714
Llamada de mamá.

457
00:20:30,738 --> 00:20:31,882
Quizá deberías responderla.

458
00:20:31,906 --> 00:20:33,350
Quizá deberías parar
de decirme qué hacer.

459
00:20:33,374 --> 00:20:35,387
- Dios mío.
- ¿Qué?

460
00:20:35,843 --> 00:20:38,188
No voy a decirte qué hacer, solo...

461
00:20:38,212 --> 00:20:39,689
- Estoy intentando ayudarte.
- No quiero

462
00:20:39,713 --> 00:20:42,099
que nadie me ayude.

463
00:20:50,024 --> 00:20:52,502
Murphy no va a responder a mis llamadas,
así que vas a tener que decírmelo.

464
00:20:52,526 --> 00:20:54,171
¿Quién es el chico?

465
00:20:57,034 --> 00:20:58,764
No. No voy a hacerlo.

466
00:20:58,788 --> 00:21:00,410
Mira, lo siento si
estoy un poco alterada,

467
00:21:00,434 --> 00:21:03,474
pero Murphy se fue con... un extraño.

468
00:21:03,498 --> 00:21:06,383
Joy, te lo digo, ella
está absolutamente bien.

469
00:21:06,582 --> 00:21:08,618
Yo no estoy preocupada en absoluto.

470
00:21:08,642 --> 00:21:10,253
Jess.

471
00:21:10,277 --> 00:21:11,621
Tienes que hablar con Gloria.

472
00:21:11,645 --> 00:21:13,256
Le está dando patatas fritas
a Edward y así fallará.

473
00:21:13,280 --> 00:21:15,025
Maldita sea.

474
00:21:15,049 --> 00:21:16,076
Vigila al perro. Vigila al perro.

475
00:21:16,088 --> 00:21:17,227
Sí, sí. Bien. Pero ¿qué...?

476
00:21:17,251 --> 00:21:20,185
Vale. No puedo... ¿qué hay de Murphy?

477
00:21:36,268 --> 00:21:38,202
Max Parish.

478
00:21:42,977 --> 00:21:44,487
No me juzgues.

479
00:21:48,682 --> 00:21:50,660
- Hola. ¿Puedo ayudarte?
- Hola.

480
00:21:50,684 --> 00:21:52,929
Sí. Soy la que te ha estado llamando.

481
00:21:53,587 --> 00:21:55,332
Soy amiga de Tyson Parker.

482
00:21:55,356 --> 00:21:57,000
¿Quién es Tyson Parker?

483
00:21:57,024 --> 00:22:00,003
Buen intento. Vale.

484
00:22:00,027 --> 00:22:01,304
Oye.

485
00:22:01,328 --> 00:22:02,505
¿Va todo bien, cariño?

486
00:22:02,529 --> 00:22:03,773
Sí, solo estoy buscando

487
00:22:03,797 --> 00:22:05,408
a Tyson. Era un amigo de su hija.

488
00:22:05,432 --> 00:22:07,944
- No, no lo es.
- Vuelve adentro, cariño.

489
00:22:07,968 --> 00:22:10,981
No. No, no. Necesito
hablar contigo un momento.

490
00:22:11,005 --> 00:22:12,782
Por favor, vuelve.
Necesito hablar con ella.

491
00:22:12,806 --> 00:22:15,013
Salga de mi propiedad antes
de que llame a la policía.

492
00:22:15,037 --> 00:22:16,713
Vale, bueno, eso es un poco agresivo.

493
00:22:16,737 --> 00:22:18,688
No creo que tengamos que
llamar a la policía.

494
00:22:24,924 --> 00:22:26,290
Vale.

495
00:22:31,388 --> 00:22:32,710
¿Qué haces?

496
00:22:33,314 --> 00:22:34,958
Fumar hasta que salga la pequeña zorra.

497
00:22:34,991 --> 00:22:36,636
Tiene que salir en algún momento.

498
00:22:36,660 --> 00:22:39,805
Murphy, vamos. Su padre está a
punto de llamar a la policía.

499
00:22:39,829 --> 00:22:41,429
¿Y? No estamos violando ninguna ley.

500
00:22:43,533 --> 00:22:46,512
Mira, puedes sentarte aquí
conmigo o puedes irte a casa.

501
00:22:46,536 --> 00:22:48,517
Encantada de coger un Uber
de vuelta a Chicago yo sola.

502
00:22:49,212 --> 00:22:51,157
Jess, echa una mirada a esto.

503
00:22:51,341 --> 00:22:53,152
¿Sí? Encontré a Max Parish.

504
00:22:53,176 --> 00:22:55,655
¿Este es el tipo con
el que está mi hija?

505
00:22:55,679 --> 00:22:56,967
¿Cómo lo encontraste?

506
00:22:56,991 --> 00:22:58,690
Su Instagram está revolucionado.

507
00:22:58,714 --> 00:23:00,059
¿Es esa Murphy?

508
00:23:00,083 --> 00:23:02,057
¿Está bien? ¿La sigue molestando?

509
00:23:02,082 --> 00:23:03,590
No, él está... Espera, ¿qué?

510
00:23:04,287 --> 00:23:05,987
¿Cómo sabes que la estaba molestando?

511
00:23:07,424 --> 00:23:09,142
Me cogiste mi teléfono.

512
00:23:09,143 --> 00:23:10,988
Estaba ahí, encima de la mesa.

513
00:23:11,012 --> 00:23:13,690
Es una completa violación de la
intimidad. ¿Qué estuviste haciendo?

514
00:23:13,714 --> 00:23:15,759
Perdona, pero mi hija ciega se fue

515
00:23:15,783 --> 00:23:17,294
con un alcohólico desnudo.

516
00:23:17,318 --> 00:23:19,423
Es mi derecho como madre el saberlo.

517
00:23:21,594 --> 00:23:22,794
Kevin.

518
00:23:24,992 --> 00:23:27,426
¿Fue esta la primera vez que viste
a una persona recibir un disparo?

519
00:23:29,831 --> 00:23:34,133
La primera vez que vi a un hombre
recibir un disparo yo tenía once años.

520
00:23:38,706 --> 00:23:40,651
Justo delante de la
ventana de mi dormitorio.

521
00:23:40,675 --> 00:23:42,453
Al día siguiente, cuando
llegaron los policías,

522
00:23:42,477 --> 00:23:45,155
mi hermano me dijo que
no hablara con ellos.

523
00:23:45,179 --> 00:23:46,557
Dijo que él me cuidaría

524
00:23:46,581 --> 00:23:48,113
y que los policías no lo harían.

525
00:23:50,818 --> 00:23:53,185
Apuesto a que Darnell te
dijo algo parecido a ti.

526
00:23:55,022 --> 00:23:56,210
Bueno...

527
00:23:56,770 --> 00:23:58,270
mi hermano no me protegió.

528
00:24:00,761 --> 00:24:04,575
Vi a cinco personas más recibir
disparos cuando cumplí 18 años.

529
00:24:05,010 --> 00:24:06,845
Mira, sé que estás asustado.

530
00:24:07,869 --> 00:24:11,350
Pero... yo estoy aquí para ti.

531
00:24:12,206 --> 00:24:14,103
Necesito que me digas...

532
00:24:15,076 --> 00:24:16,876
quién le disparó a Jay Crawford.

533
00:24:18,246 --> 00:24:19,316
No lo sé.

534
00:24:20,776 --> 00:24:23,060
Estaba en la parte de atrás cuando pasó,

535
00:24:23,084 --> 00:24:24,096
pero...

536
00:24:24,838 --> 00:24:26,638
había alguien allí.

537
00:24:29,557 --> 00:24:31,001
Creo que él vio quién lo hizo.

538
00:24:31,025 --> 00:24:32,836
¿Cuál es la gran emergencia?

539
00:24:32,860 --> 00:24:34,605
¿Por qué me estás
reventando el teléfono?

540
00:24:34,629 --> 00:24:36,795
Sí...

541
00:24:38,866 --> 00:24:41,512
quería decir que estoy fuera.

542
00:24:41,536 --> 00:24:43,702
¿Qué se supone que significa eso?

543
00:24:45,306 --> 00:24:47,006
Ya no quiero trabajar para ti.

544
00:24:48,543 --> 00:24:49,888
Ty...

545
00:24:50,778 --> 00:24:52,189
sabes que no puedes hacer eso.

546
00:24:52,213 --> 00:24:54,291
Venga, tío.

547
00:24:54,315 --> 00:24:56,393
Te lo dije cuando me
rogaste que te contratara.

548
00:24:56,417 --> 00:24:57,961
Estás dentro, estás dentro.

549
00:24:57,985 --> 00:24:59,148
Es así.

550
00:24:59,857 --> 00:25:01,465
¿Me entiendes?

551
00:25:01,888 --> 00:25:03,788
Tyson, ¿me entiendes?

552
00:25:05,466 --> 00:25:06,776
Sí.

553
00:25:06,994 --> 00:25:09,074
Mira, tengo que irme.

554
00:25:09,730 --> 00:25:10,930
¿Trabajas esta noche?

555
00:25:12,066 --> 00:25:14,311
Sí, estoy trabajando.

556
00:25:14,335 --> 00:25:15,789
De acuerdo, tío.

557
00:25:16,737 --> 00:25:18,208
Hasta luego.

558
00:25:27,748 --> 00:25:30,260
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?

559
00:25:30,284 --> 00:25:31,428
Oye, Crawford.

560
00:25:31,452 --> 00:25:32,729
¿Qué pasa, tío?

561
00:25:48,102 --> 00:25:49,846
¿Tyson?

562
00:25:49,870 --> 00:25:51,014
- ¿Estás bien?
- Sí.

563
00:25:51,038 --> 00:25:52,993
Vale, vamos, vamos, vamos.

564
00:25:53,641 --> 00:25:55,808
Vámonos, vámonos. Venga, vamos.

565
00:26:01,449 --> 00:26:02,693
Oh, es el padre.

566
00:26:02,717 --> 00:26:04,528
¿Sabes qué? Os dije que os fuerais.

567
00:26:04,552 --> 00:26:06,296
- Ahora voy a llamar a la policía.
- Lo siento, señor. Nos iremos.

568
00:26:06,320 --> 00:26:08,131
No, no nos iremos a ninguna parte.

569
00:26:08,155 --> 00:26:10,467
No vamos a irnos hasta que
hable con su hija sobre Tyson.

570
00:26:10,491 --> 00:26:13,437
¡Jamie! ¡Sé lo que estabas
haciendo con Tyson!

571
00:26:13,461 --> 00:26:16,862
- ¡Jamie!
- ¡Para! Para. Yo soy Jamie.

572
00:26:17,798 --> 00:26:19,476
¿Usted es con quien Tyson estaba

573
00:26:19,500 --> 00:26:21,178
- engañando a su novia?
- No.

574
00:26:22,022 --> 00:26:23,268
Soy su padre.

575
00:26:30,002 --> 00:26:32,383
Entonces, Tyson lo encontró. Usted es

576
00:26:32,416 --> 00:26:33,894
con el que se veía a
escondidas de Madison.

577
00:26:34,410 --> 00:26:36,221
Pensé, pensé que nunca
se habían conocido.

578
00:26:36,245 --> 00:26:37,989
Me encontró hace unos meses.

579
00:26:38,013 --> 00:26:39,891
Hemos estado en contacto desde entonces.

580
00:26:39,915 --> 00:26:41,748
Ahora, ¿qué estáis haciendo aquí?

581
00:26:42,925 --> 00:26:44,158
Él está...

582
00:26:48,175 --> 00:26:49,342
Está muerto.

583
00:26:50,218 --> 00:26:51,436
¿Qué?

584
00:26:51,460 --> 00:26:53,438
Sí, para que no tenga que preocuparse de

585
00:26:53,462 --> 00:26:54,773
que él le arruine su vida perfecta.

586
00:26:54,797 --> 00:26:55,946
Murphy.

587
00:26:55,970 --> 00:26:57,170
Espera un minuto, ¿qué has dicho?

588
00:26:57,194 --> 00:27:00,612
Dije que encontré a Tyson tirado
muerto en Chicago, hace dos semanas.

589
00:27:00,636 --> 00:27:02,314
Su cuerpo no ha sido encontrado todavía.

590
00:27:02,981 --> 00:27:04,950
Solo estamos intentando
averiguar qué le pasó.

591
00:27:04,974 --> 00:27:07,252
No, eso es imposible.
Hablé por teléfono con él

592
00:27:07,276 --> 00:27:08,820
hace un par de días, así
que sé que no está muerto

593
00:27:08,844 --> 00:27:10,155
y tengo la certeza de
que no estás en Chicago.

594
00:27:10,179 --> 00:27:12,333
Espere, ¿habló con Tyson? ¿Dónde está?

595
00:27:12,357 --> 00:27:14,192
Ni idea y no me lo diría.

596
00:27:14,216 --> 00:27:15,627
Lo que sí sé es que se fue de la ciudad.

597
00:27:15,651 --> 00:27:16,628
Para siempre.

598
00:27:16,652 --> 00:27:17,996
Dejó su trabajo en la floristería,

599
00:27:18,020 --> 00:27:19,631
vendió sus cosas y todo.

600
00:27:19,655 --> 00:27:21,154
¿Papá?

601
00:27:24,226 --> 00:27:25,884
Mirad, os diré esto.

602
00:27:25,908 --> 00:27:27,806
Tengo que irme.

603
00:27:27,830 --> 00:27:31,092
Pero Tyson dejó Chicago y
no quiere ser encontrado.

604
00:27:40,435 --> 00:27:42,201
¿Crees que estaba mintiendo?

605
00:27:43,579 --> 00:27:44,731
No lo sé.

606
00:27:45,481 --> 00:27:46,891
Parecía sincero.

607
00:27:46,915 --> 00:27:49,661
Es la única cosa que pensé
que sabía con seguridad

608
00:27:49,685 --> 00:27:51,062
era que encontré a
Tyson muerto esa noche.

609
00:27:51,086 --> 00:27:52,572
Y resulta que si...

610
00:27:53,155 --> 00:27:54,466
si Jamie está diciendo la verdad,

611
00:27:54,490 --> 00:27:56,201
entonces, ¿quizá esté vivo?

612
00:27:57,059 --> 00:27:58,570
No significa que lo
esté, no tiene sentido.

613
00:27:58,594 --> 00:27:59,746
No...

614
00:28:00,496 --> 00:28:01,706
no tiene sentido.

615
00:28:03,265 --> 00:28:05,210
Aunque es una posibilidad.

616
00:28:05,234 --> 00:28:07,479
¿Qué pasa con todas las otras
cosas, como que Tyson...

617
00:28:07,503 --> 00:28:10,382
qué huyó y que trabajaba
en una floristería?

618
00:28:10,406 --> 00:28:12,984
¿Qué él... que no quiere ser encontrado?

619
00:28:14,543 --> 00:28:15,762
Esto es una locura.

620
00:28:16,846 --> 00:28:18,912
Tal vez no.

621
00:28:20,916 --> 00:28:22,527
Sigues diciendo que tal
vez no conocías a Tyson

622
00:28:22,551 --> 00:28:24,563
- tan bien como pensabas.
- Sin duda.

623
00:28:25,721 --> 00:28:27,732
Gracias por recordarme que
apenas conocía a mi amigo.

624
00:28:28,066 --> 00:28:29,834
Mira, solo lo estoy diciendo, ¿vale?

625
00:28:29,858 --> 00:28:31,503
Si lo que dijo Jamie es cierto,

626
00:28:31,527 --> 00:28:32,993
Tyson podría estar vivo.

627
00:28:39,968 --> 00:28:41,234
¿Podemos parar para cenar?

628
00:28:43,623 --> 00:28:44,949
¿De qué tienes ganas?

629
00:28:49,211 --> 00:28:51,523
De alcohol.

630
00:28:51,547 --> 00:28:52,724
Vamos, Edward.

631
00:28:52,748 --> 00:28:54,426
Gloria, no te vayas con ese perro.

632
00:28:54,450 --> 00:28:55,927
Es un perro de 50.000 dólares. Vamos.

633
00:28:55,951 --> 00:28:57,228
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Gloria.

634
00:28:57,252 --> 00:28:58,563
- Vamos.
- ¡Gloria!

635
00:28:58,587 --> 00:29:00,065
Vamos a hablar...
Gloria, abre la puerta.

636
00:29:00,089 --> 00:29:01,433
Felix, asegúrate de que no se vaya.

637
00:29:01,457 --> 00:29:03,701
Gloria, sal del coche. No sé qué hacer.

638
00:29:03,725 --> 00:29:05,836
- Ah, vale. Sí, estoy en eso. ¡Oye!
- Espera. Joy.

639
00:29:05,860 --> 00:29:07,605
Joy, Joy, Joy. ¿A dónde vas?

640
00:29:07,629 --> 00:29:09,274
Bueno, tengo que ir a Madison, no...

641
00:29:09,298 --> 00:29:11,142
- No sé qué más hacer.
- Vale, Joy.

642
00:29:11,166 --> 00:29:13,311
Respira.

643
00:29:13,335 --> 00:29:14,913
Está bien. Acabo de hablar con ella.

644
00:29:14,937 --> 00:29:16,581
- Ya viene de vuelta.
- Gracias a Dios.

645
00:29:16,605 --> 00:29:17,816
Está en la 90 a las afueras de Rockford.

646
00:29:19,108 --> 00:29:20,618
Entiendo...

647
00:29:20,642 --> 00:29:22,287
Bueno, eso es raro.

648
00:29:22,311 --> 00:29:23,755
¿Qué? Nunca he oído a Murphy

649
00:29:23,779 --> 00:29:25,103
usar el nombre de una
carretera en su vida.

650
00:29:25,127 --> 00:29:26,891
Siempre es: "En alguna carretera, mamá",

651
00:29:26,915 --> 00:29:28,760
Dime cómo puedo ayudar.

652
00:29:28,784 --> 00:29:30,050
¿De verdad hablaste con ella?

653
00:29:31,186 --> 00:29:33,765
No, pero sé dónde está.

654
00:29:33,789 --> 00:29:34,933
Entiendo.

655
00:29:34,957 --> 00:29:38,103
- Pero, escucha, Gloria...
- Yo...

656
00:29:38,127 --> 00:29:40,138
le puse una especie de
aplicación de rastreo.

657
00:29:41,056 --> 00:29:43,074
¿Sabe ella que la sigues?

658
00:29:43,098 --> 00:29:45,677
La descargué en su
teléfono mientras estaba

659
00:29:45,701 --> 00:29:48,413
desmayada... durmiendo.

660
00:29:48,437 --> 00:29:50,081
Ahora, Jess.

661
00:29:50,105 --> 00:29:52,650
Algunos dirían que es una
violación total de la privacidad.

662
00:29:52,674 --> 00:29:54,085
Trabajo aquí... lo sé.

663
00:29:57,112 --> 00:29:58,311
Estoy contigo.

664
00:30:02,637 --> 00:30:05,237
Realmente me preocupo por ella, ¿sabes?

665
00:30:09,791 --> 00:30:11,461
Ponte a la cola, niña.

666
00:30:12,127 --> 00:30:14,205
Tuve... que criar un cactus una vez.

667
00:30:14,229 --> 00:30:15,874
- ¿Un qué?
- Sé que tú también.

668
00:30:15,898 --> 00:30:18,576
¡Solo quiero irme a casa con mi perro!

669
00:30:18,600 --> 00:30:20,478
Pero no somos ella, ¿verdad?

670
00:30:23,005 --> 00:30:24,182
Creo que podríamos serlo.

671
00:30:24,206 --> 00:30:25,583
Aléjate del coche.

672
00:30:25,607 --> 00:30:28,375
No voy a moverme del coche.

673
00:30:35,884 --> 00:30:37,395
Se está haciendo tarde.
Probablemente deberíamos regresar.

674
00:30:37,419 --> 00:30:39,197
No, no, no. Aguarda.

675
00:30:40,422 --> 00:30:42,066
¿Qué puedo traerte?

676
00:30:42,090 --> 00:30:44,702
Comida. ¿Qué tienes?

677
00:30:44,726 --> 00:30:46,337
Toda la comida está en el bufé.

678
00:30:46,361 --> 00:30:48,173
¿Me has traído a un bufé?

679
00:30:48,197 --> 00:30:49,641
Dijiste alcohol.

680
00:30:49,665 --> 00:30:50,797
Y ahora tengo hambre.

681
00:30:52,868 --> 00:30:54,179
¿Necesitas ayuda?

682
00:30:54,203 --> 00:30:56,937
- No.
- No, señora. No.

683
00:30:59,908 --> 00:31:02,842
- Murphy, tu bastón.
- Puedo oír los platos.

684
00:31:07,449 --> 00:31:09,950
Disculpe, lo siento.

685
00:31:17,859 --> 00:31:19,337
¿Es puré de patatas, verdad?

686
00:31:19,361 --> 00:31:20,672
Sí, querida.

687
00:31:21,573 --> 00:31:23,174
¡Buen día!

688
00:31:23,783 --> 00:31:25,109
¿Pruebo esto?

689
00:31:25,539 --> 00:31:26,905
Está bueno.

690
00:31:48,490 --> 00:31:49,467
¿En serio?

691
00:31:49,491 --> 00:31:51,970
Vale. Para. Para. Para.

692
00:31:51,994 --> 00:31:53,438
Para, para, para, para.

693
00:31:53,462 --> 00:31:55,940
Déjeme pasar. Aquí.

694
00:31:55,964 --> 00:31:57,775
- No he cogido nada todavía.
- No, sé que no has cogido nada.

695
00:31:57,799 --> 00:31:59,244
- Deja que te ayude.
- Puedo hacerlo sola.

696
00:31:59,268 --> 00:32:00,578
- Venga, por favor. Mira.
- No necesito tu ayuda.

697
00:32:00,602 --> 00:32:02,080
- Déjame...
- ¡Puedo hacerlo sola!

698
00:32:02,104 --> 00:32:03,982
Vale, vale.

699
00:32:04,006 --> 00:32:05,917
Tal vez sea el momento de
darlo por terminado, chicos.

700
00:32:05,941 --> 00:32:08,537
- No vamos a irnos.
- Mira...

701
00:32:08,561 --> 00:32:09,710
No me toque.

702
00:32:09,735 --> 00:32:10,989
Amigo, ella dijo que no
la tocara, ¿de acuerdo?

703
00:32:11,013 --> 00:32:13,157
- Ahora, ¿podrías...?
- ¡No me toque!

704
00:32:13,181 --> 00:32:15,159
- No la toco, ¿de acuerdo?
- No me toque.

705
00:32:19,946 --> 00:32:22,713
¿Max?

706
00:32:27,574 --> 00:32:29,052
No puedo creer que estés
tan enfadado conmigo.

707
00:32:29,076 --> 00:32:31,326
Están presentando cargos.

708
00:32:31,707 --> 00:32:33,718
¿Por qué? ¿Por empujar
a un tío? Cálmate.

709
00:32:33,742 --> 00:32:35,420
Piensas que todo el mundo a
tu alrededor es inaguantable,

710
00:32:35,444 --> 00:32:37,644
pero, tal vez, la inaguantable seas tú.

711
00:32:39,314 --> 00:32:41,092
Ahora voy a ir a la cárcel

712
00:32:41,116 --> 00:32:42,961
porque te niegas a que alguien te ayude.

713
00:32:42,985 --> 00:32:44,595
Relájate. Estás siendo dramático, ¿vale?

714
00:32:44,619 --> 00:32:46,464
Probablemente te dejarán salir
con una amonestación o algo así.

715
00:32:46,488 --> 00:32:47,647
No, no van a hacerlo.

716
00:32:51,694 --> 00:32:52,937
Murphy, tengo antecedentes.

717
00:32:55,572 --> 00:32:56,902
¿Lo dices en serio?

718
00:32:57,365 --> 00:32:59,404
Sí, quiero decir, nada importante.

719
00:32:59,428 --> 00:33:00,924
Posesión de cocaína.

720
00:33:00,925 --> 00:33:02,297
Robé un coche en una ocasión.

721
00:33:02,321 --> 00:33:04,203
Toda esta charla sobre
mantenerme a salvo,

722
00:33:04,227 --> 00:33:05,720
y todo el tiempo estuve en la
carretera con un delincuente. Bien.

723
00:33:05,744 --> 00:33:08,960
Y por eso esto es más
importante de lo que es, ¿vale?

724
00:33:10,211 --> 00:33:12,912
Podrías tener que coger ese Uber de
vuelta a Chicago, después de todo.

725
00:33:12,936 --> 00:33:15,381
¿Tienes idea de lo caro que sería?

726
00:33:17,808 --> 00:33:20,053
Yo me encargaré de esto.

727
00:33:20,430 --> 00:33:21,954
¿Murph?

728
00:33:21,978 --> 00:33:23,923
- ¿Murphy?
- ¿Agente?

729
00:33:23,947 --> 00:33:25,277
¿Qué estás haciendo?

730
00:33:25,301 --> 00:33:27,126
- ¿Señora? - Gracias a Dios.
Gracias a Dios que está aquí.

731
00:33:27,150 --> 00:33:28,761
¿Dónde está?

732
00:33:28,785 --> 00:33:30,963
Estoy en medio de una
declaración del gerente.

733
00:33:30,987 --> 00:33:32,565
Estaré con usted en un segundo.

734
00:33:32,589 --> 00:33:33,985
Quiere decir...

735
00:33:34,524 --> 00:33:37,637
¿el gerente que no me
ofreció un menú en braille?

736
00:33:37,661 --> 00:33:41,107
¿El gerente cuyo bufé no está
accesible para discapacitados?

737
00:33:41,131 --> 00:33:43,360
¿Está hablando del gerente que

738
00:33:43,384 --> 00:33:46,245
me agredió porque no pude

739
00:33:46,269 --> 00:33:49,749
recorrer el bufé debido
a mi discapacidad?

740
00:33:49,773 --> 00:33:52,346
Porque, quiero decir, no es de extrañar
que estemos un poco mosqueados.

741
00:33:52,370 --> 00:33:55,788
Pero, de cualquier modo, mi abogado
ya viene de camino, así que...

742
00:33:55,812 --> 00:33:58,676
estará encantado de responder
a cualquier pregunta, ¿de acuerdo?

743
00:33:59,761 --> 00:34:00,927
De acuerdo.

744
00:34:00,951 --> 00:34:02,430
Caballeros.

745
00:34:13,196 --> 00:34:18,144
Ese tipo neurótico con el pelo
estirado ya me cogió mis llaves.

746
00:34:21,574 --> 00:34:23,816
Pero no puedo devolver a Edward.

747
00:34:23,993 --> 00:34:26,037
Es como mi hijo.

748
00:34:27,330 --> 00:34:28,623
Lo entiendo.

749
00:34:29,791 --> 00:34:31,501
Yo tengo una hija.

750
00:34:32,543 --> 00:34:37,363
Es grosera, egoísta, sarcástica,

751
00:34:37,966 --> 00:34:40,955
pero debajo de todo eso, es...

752
00:34:42,359 --> 00:34:43,970
bueno, eso.

753
00:34:43,994 --> 00:34:45,972
No te sigo.

754
00:34:45,996 --> 00:34:47,974
Edward es perfecto.

755
00:34:48,393 --> 00:34:50,498
Bueno, Murphy no lo es.

756
00:34:54,004 --> 00:34:56,275
Pero la quiero más que a nada.

757
00:34:56,773 --> 00:34:59,852
Y me di cuenta hoy de
que con el tiempo, voy

758
00:34:59,877 --> 00:35:03,089
a perderla, por algún tío.

759
00:35:03,408 --> 00:35:06,826
Nadie va a cumplir con tus expectativas,

760
00:35:06,850 --> 00:35:08,496
pero llega un momento...

761
00:35:11,021 --> 00:35:12,709
en el que tienes que dejarlos ir.

762
00:35:19,882 --> 00:35:22,552
No. Yo me quedo con él.

763
00:35:25,802 --> 00:35:28,214
Maldita sea.

764
00:35:28,238 --> 00:35:30,101
Empezó a sangrar otra vez.

765
00:35:31,769 --> 00:35:33,619
¿Puedes ver si hay un pañuelo de pape?

766
00:35:33,643 --> 00:35:35,523
Espera.

767
00:35:37,024 --> 00:35:38,813
Toma, usa esto.

768
00:35:45,388 --> 00:35:46,766
Oye, funciona.

769
00:35:51,661 --> 00:35:53,940
¿Por qué te estás riendo de
mí? Ni siquiera puedes verme.

770
00:35:55,398 --> 00:35:58,511
Porque te estás metiendo por
la nariz un perrito caliente.

771
00:35:58,535 --> 00:36:00,300
No es tan difícil de imaginar.

772
00:36:10,947 --> 00:36:12,925
Mira, no sé lo que estoy haciendo

773
00:36:12,949 --> 00:36:14,260
con todo este asunto de citas.

774
00:36:14,284 --> 00:36:17,530
¿Qué, tú? Yo estoy impactado.

775
00:36:20,624 --> 00:36:24,737
Solo estoy... intentando
hacerte la vida más fácil.

776
00:36:24,761 --> 00:36:26,060
¿Sabes?

777
00:36:27,244 --> 00:36:29,285
No quiero que seas mi cuidador.

778
00:36:30,200 --> 00:36:33,915
Lo entiendo. Sí...

779
00:36:35,105 --> 00:36:37,084
Es un poco más que eso.

780
00:36:38,108 --> 00:36:39,670
¿Qué?

781
00:36:40,477 --> 00:36:42,588
No puedes dormir la
noche entera conmigo,

782
00:36:42,612 --> 00:36:44,757
no puedes dejarme visitarte
en el trabajo, solo...

783
00:36:44,781 --> 00:36:46,759
¿En mi trabajo? ¿Es por
lo que estás enfadado?

784
00:36:46,783 --> 00:36:48,628
¿Por qué no has visto mi trabajo?

785
00:36:48,652 --> 00:36:49,942
Sabes todo sobre dónde trabajo.

786
00:36:49,966 --> 00:36:52,350
Vale, bueno. Quieres ver
dónde trabajo, bueno...

787
00:36:53,290 --> 00:36:56,135
de acuerdo, metámonos de cabeza, tío.

788
00:36:56,159 --> 00:37:00,650
La graduación de cachorros
acaba dentro de una hora.

789
00:37:01,031 --> 00:37:04,944
Ese es mi trabajo.
Graduación de cachorros.

790
00:37:05,738 --> 00:37:07,313
Me encantan los cachorros.

791
00:37:07,337 --> 00:37:09,200
Y lo dirige mi madre.

792
00:37:09,739 --> 00:37:10,952
Incluso mejor.

793
00:37:11,374 --> 00:37:12,740
Vamos allá.

794
00:37:26,356 --> 00:37:27,733
¿Es aquí?

795
00:37:27,757 --> 00:37:29,569
Eres el único que tuvo ganas de verlo.

796
00:37:29,593 --> 00:37:33,005
Quédate aquí y no
hables con nadie, ¿vale?

797
00:37:33,029 --> 00:37:35,808
Voy a ir a buscar a mi madre
y avisarla de que estás aquí.

798
00:37:35,832 --> 00:37:37,209
Vale.

799
00:37:37,233 --> 00:37:38,604
Está bien.

800
00:37:44,608 --> 00:37:47,186
Y tú debes ser el juguete
sexual de Murphy.

801
00:37:47,210 --> 00:37:48,862
¿El juguete sexual?

802
00:37:48,886 --> 00:37:50,683
Lo siento. ¿Quién eres?

803
00:37:50,707 --> 00:37:52,658
No finjas que no sabes
exactamente quién soy.

804
00:37:52,682 --> 00:37:55,061
Felix. Soy el que lo hace
todo posible por aquí.

805
00:37:55,454 --> 00:37:59,432
Genial. ¿Puedes hacerme
posible una camiseta?

806
00:37:59,456 --> 00:38:03,703
Veamos, somos aproximadamente
de la misma talla, supongo.

807
00:38:03,727 --> 00:38:06,238
Sí, claro.

808
00:38:07,468 --> 00:38:08,636
¿Mamá?

809
00:38:12,102 --> 00:38:13,746
Eres la hija.

810
00:38:13,770 --> 00:38:17,783
Solo trato de averiguar dónde
puso mis llaves ese tío.

811
00:38:17,807 --> 00:38:19,412
Tu madre está fuera.

812
00:38:19,436 --> 00:38:20,646
Vale.

813
00:38:23,013 --> 00:38:24,690
Hola, amigo.

814
00:38:24,714 --> 00:38:26,125
Hola.

815
00:38:26,149 --> 00:38:29,862
Yo también te he echado de menos.
Te traje un poco de comida.

816
00:38:30,531 --> 00:38:32,264
¿Ese es tu perro guía?

817
00:38:32,288 --> 00:38:35,601
Sí, es como un dolor de
muelas, pero lo necesito.

818
00:38:36,162 --> 00:38:40,239
Bueno, ha estado aquí todo el día,
así que realmente no lo necesitas.

819
00:38:40,263 --> 00:38:42,074
Bueno, en realidad casi muero hoy,

820
00:38:42,098 --> 00:38:44,410
pero si este perro tonto estuviera
allí, eso no habría pasado.

821
00:38:44,795 --> 00:38:46,412
¿Qué?

822
00:38:46,436 --> 00:38:49,415
Es que no soy muy buena
dejando que la gente me ayude.

823
00:38:49,439 --> 00:38:52,251
Tienen toda esta
compasión y lástima y...

824
00:38:52,275 --> 00:38:54,921
ya sabes, los perros
en realidad no tienen

825
00:38:54,933 --> 00:38:57,757
de eso, porque son estúpidos.

826
00:38:58,121 --> 00:39:00,287
Eres muy estúpido.

827
00:39:02,686 --> 00:39:04,897
¿Eres una de las criadoras de cachorros?

828
00:39:04,921 --> 00:39:07,755
Lo soy. Bueno, lo era.

829
00:39:09,859 --> 00:39:12,198
Muy decente lo que hacéis.

830
00:39:17,662 --> 00:39:19,100
Gracias.

831
00:39:21,671 --> 00:39:25,351
- Esto es legal.
- Genial.

832
00:39:25,375 --> 00:39:28,421
- Tenéis un escenario, perros.
- Sí.

833
00:39:28,445 --> 00:39:30,990
- Galletas.
- Hola.

834
00:39:31,014 --> 00:39:32,458
Hola.

835
00:39:32,482 --> 00:39:34,882
Debes ser el Dr. Maxwell.

836
00:39:36,486 --> 00:39:38,330
Encantada de conocerte.

837
00:39:38,354 --> 00:39:40,199
¿Nos disculpas, por favor,

838
00:39:40,223 --> 00:39:43,231
- para que pueda gritarme en privado?
- No, espera. Quédate.

839
00:39:43,255 --> 00:39:46,205
Lo que sea que le dijeras a
Gloria, renunció a Edward.

840
00:39:46,229 --> 00:39:48,307
¿Irónicamente, apareces,

841
00:39:48,651 --> 00:39:50,309
cubierta de comida?

842
00:39:50,333 --> 00:39:54,180
Dos horas tarde y nos
ahorraste 50.000 dólares.

843
00:39:54,204 --> 00:39:56,337
Me merezco una galleta.

844
00:40:06,583 --> 00:40:08,127
Es lo peor, ¿verdad?

845
00:40:08,151 --> 00:40:09,283
Sí que lo es.

846
00:40:10,913 --> 00:40:12,713
De nada.

847
00:40:28,538 --> 00:40:31,183
Maldita sea. Busca una
sirvienta o algo así.

848
00:40:31,207 --> 00:40:34,186
¿Podemos al menos quedarnos en mi casa?

849
00:40:34,210 --> 00:40:36,889
Pensé que ibas a estar
en casa hace una hora.

850
00:40:36,913 --> 00:40:40,259
Bueno, hoy el trabajo fue una locura,
pero estoy segura de que ya lo sabes.

851
00:40:42,118 --> 00:40:45,698
Tyson presenció el asesinato
de Crawford y no me lo dijiste.

852
00:40:45,722 --> 00:40:47,666
Sabes que tenemos que mantener
el trabajo fuera de esto.

853
00:40:47,690 --> 00:40:49,869
Es mejor para los dos.

854
00:40:49,893 --> 00:40:51,704
Vamos, cariño. Ven a la cama.

855
00:40:53,363 --> 00:40:54,717
Vamos.

856
00:40:55,365 --> 00:40:57,943
Sigo con toda la ropa puesta.

857
00:40:58,387 --> 00:41:00,468
Ese es el problema.

858
00:41:01,738 --> 00:41:03,682
Así que tu primer viaje

859
00:41:03,706 --> 00:41:07,953
fuera de Chicago sin
mí ni tus padres fue...

860
00:41:07,977 --> 00:41:09,388
Un desastre.

861
00:41:09,412 --> 00:41:11,023
Sí.

862
00:41:11,047 --> 00:41:12,558
Lo supuse.

863
00:41:12,582 --> 00:41:14,693
¿Por qué eres la única
que puede soportarme?

864
00:41:14,717 --> 00:41:17,062
Dios mío. Nos llevó ocho años

865
00:41:17,086 --> 00:41:20,299
que yo pudiera servirte
los cereales sin que tú...

866
00:41:20,323 --> 00:41:23,602
me mandaras a tomar por el culo.

867
00:41:23,626 --> 00:41:25,437
Calla.

868
00:41:27,664 --> 00:41:29,210
Perdona.

869
00:41:33,970 --> 00:41:35,758
Ya llegarás allí con él.

870
00:41:37,407 --> 00:41:38,969
Sé paciente.

871
00:41:42,278 --> 00:41:44,045
¿Qué pasa con Tyson?

872
00:41:46,409 --> 00:41:48,342
Su padre cree que está vivo.

873
00:41:50,587 --> 00:41:52,233
Pero, Jess...

874
00:41:53,125 --> 00:41:54,854
Sé que era él en aquel callejón.

875
00:41:56,362 --> 00:41:59,861
Así que solo tengo que
averiguar si está vivo o muerto.

876
00:42:00,533 --> 00:42:05,696
www.subtitulamos.tv

