1
00:00:01,936 --> 00:00:03,869
Hay sesión a las 7:15 en el ArcLight.

2
00:00:03,938 --> 00:00:05,437
Eso no nos deja mucho tiempo para cenar.

3
00:00:05,506 --> 00:00:06,672
Podemos cenar después.

4
00:00:06,741 --> 00:00:08,607
No voy a cenar a las 10 de la noche.

5
00:00:08,676 --> 00:00:09,975
¿Quién soy, Hemingway?

6
00:00:11,579 --> 00:00:13,746
¿Por qué crees que
Hemingway cenaba a las 10?

7
00:00:13,814 --> 00:00:15,981
Pasó mucho tiempo en
España. Allí cenan tarde.

8
00:00:16,050 --> 00:00:17,816
También pasó mucho tiempo en Florida.

9
00:00:17,885 --> 00:00:19,385
La última vez que estuve
allí, la gente cenaba

10
00:00:19,453 --> 00:00:21,320
como a las 4:30.

11
00:00:21,389 --> 00:00:22,654
¿Sabíais que

12
00:00:22,723 --> 00:00:25,424
Hemingway tenía gatos con seis dedos?

13
00:00:26,560 --> 00:00:29,661
¿Seis dedos por pata
o seis dedos en total?

14
00:00:29,730 --> 00:00:31,130
Vale.

15
00:00:31,198 --> 00:00:32,831
Es oficial. Nunca iremos a
ver la peli de los Vengadores.

16
00:00:33,934 --> 00:00:35,868
Chicos, vamos. Tomad una decisión.

17
00:00:35,936 --> 00:00:37,469
A mí no me importa cenar después.

18
00:00:37,538 --> 00:00:40,039
- Yo tengo un poco de hambre ahora.
- Sí, yo también.

19
00:00:40,107 --> 00:00:41,507
- Entonces cenaremos antes.
- Vale.

20
00:00:41,575 --> 00:00:44,510
Pues entonces podemos ver la
3D a las 9 o la 2D a las 9:30.

21
00:00:44,578 --> 00:00:46,178
La 3D. Si voy a ver a Thor,

22
00:00:46,247 --> 00:00:48,847
quiero sentir que podría
lamer esos abdominales.

23
00:00:50,184 --> 00:00:52,317
Pues a mí el 3D me marea.

24
00:00:52,386 --> 00:00:53,786
No, pero tenemos que verla en 3D.

25
00:00:53,854 --> 00:00:56,055
Vimos la primera parte en
3D, y la segunda parte en 2D

26
00:00:56,123 --> 00:00:58,123
no es la segunda parte de
la primera parte en 3D.

27
00:00:59,593 --> 00:01:01,427
Ahí te ha pillado, Leonard. O no.

28
00:01:01,495 --> 00:01:03,328
Ya me da igual.

29
00:01:03,397 --> 00:01:04,463
Vale, pues,

30
00:01:04,532 --> 00:01:05,764
- la veremos en 3D.
- No.

31
00:01:05,833 --> 00:01:07,800
Cielo, no deberías hacer
cosas que te sienten mal.

32
00:01:07,868 --> 00:01:10,302
Estoy haciendo esto.

33
00:01:10,371 --> 00:01:11,703
Claro que lo está haciendo.

34
00:01:11,772 --> 00:01:13,672
Es un satisconformista de libro.

35
00:01:13,741 --> 00:01:15,074
Eso ni siquiera existe.

36
00:01:15,142 --> 00:01:16,308
Sí existe.

37
00:01:16,343 --> 00:01:18,744
Según el ganador del Nobel,
el economista Herbert Simon,

38
00:01:18,813 --> 00:01:20,746
el satisconformismo es una
estrategia en la toma de decisiones

39
00:01:20,815 --> 00:01:22,214
mediante la cual una persona asume

40
00:01:22,283 --> 00:01:24,650
que cualquier opción
disponible es satisfactoria

41
00:01:24,718 --> 00:01:26,118
antes de ponerse a buscar otro camino

42
00:01:26,187 --> 00:01:27,453
que le haría más feliz,

43
00:01:27,521 --> 00:01:29,988
como acabo de hacer yo al explicar
lo que es el satisconformismo.

44
00:01:31,058 --> 00:01:32,291
Tiene razón.

45
00:01:32,326 --> 00:01:33,625
Nadie quería escuchar eso.

46
00:01:33,694 --> 00:01:35,394
Él lo sabía, y aun así se ha lanzado.

47
00:01:36,630 --> 00:01:38,430
Solo intento encontrar un plan

48
00:01:38,499 --> 00:01:39,731
que le guste a todo el mundo.

49
00:01:39,800 --> 00:01:40,999
Excepto a ti.

50
00:01:41,068 --> 00:01:43,001
Sí, Leonard. ¿Qué te gustaría a ti?

51
00:01:43,070 --> 00:01:45,204
Podría hablarte otra vez
del satisconformismo.

52
00:01:45,272 --> 00:01:46,438
Lo que me gustaría

53
00:01:46,507 --> 00:01:48,073
es que dejáramos de hablar de esto

54
00:01:48,142 --> 00:01:49,408
y viéramos cualquier
película que queráis ver

55
00:01:49,477 --> 00:01:50,542
cuando queráis verla.

56
00:01:50,611 --> 00:01:53,879
Vale. Pero la próxima
vez, elegimos nosotros.

57
00:01:55,416 --> 00:01:58,951
The Big Bang Theory 12x20
"The Decision Reverberation"

58
00:02:13,801 --> 00:02:15,367
www.subtitulamos.tv

59
00:02:19,773 --> 00:02:21,240
¿Qué tal tu dolor de cabeza?

60
00:02:21,308 --> 00:02:23,909
Mejor. Vomitar me ayudó mucho.

61
00:02:23,978 --> 00:02:27,779
Siento que te perdieras
el final de la película.

62
00:02:27,848 --> 00:02:29,014
No pasa nada.

63
00:02:29,083 --> 00:02:31,216
Todos hablaron tanto de
ella cuando volvíamos a casa

64
00:02:31,285 --> 00:02:33,485
que me parece que la he visto.

65
00:02:33,554 --> 00:02:35,888
Para ser justos, tú hablaste
tanto del cuarto de baño

66
00:02:35,956 --> 00:02:38,157
que a todos nos pareció que
lo habíamos visto también.

67
00:02:39,326 --> 00:02:40,492
Creo que habría estado bien

68
00:02:40,561 --> 00:02:42,027
si no nos hubiésemos sentado tan cerca.

69
00:02:42,096 --> 00:02:43,862
¿Y por qué nos sentamos tan cerca?

70
00:02:43,931 --> 00:02:45,998
Sheldon dijo: "¿A todo el mundo
le parecen bien estos asientos?".

71
00:02:46,066 --> 00:02:49,301
¿Qué iba a hacer? ¿Decir
que no como un maniático?

72
00:02:49,370 --> 00:02:51,537
Cielo, tienes que hablar por ti.

73
00:02:51,605 --> 00:02:52,738
A lo mejor Sheldon tiene razón.

74
00:02:52,806 --> 00:02:54,840
Tal vez seas esa palabra que dijo.

75
00:02:54,909 --> 00:02:56,141
¿Satisconformista?

76
00:02:56,210 --> 00:02:57,376
¡Sí, eso! Esa es.

77
00:02:57,444 --> 00:03:00,112
Jolín, suena mucho más
inventada cuando la dices.

78
00:03:01,081 --> 00:03:02,347
Vamos, ¿cuándo fue la última vez

79
00:03:02,416 --> 00:03:04,049
que hiciste algo
egoístamente sin preocuparte

80
00:03:04,118 --> 00:03:05,217
de lo que quisieran los demás?

81
00:03:06,453 --> 00:03:07,719
Según mi madre,

82
00:03:07,788 --> 00:03:09,955
me tomé mi tiempo para nacer.

83
00:03:13,027 --> 00:03:14,760
¿Cómo va a ser eso egoísta?

84
00:03:14,828 --> 00:03:18,030
Parece que tenía una
reserva hecha para cenar.

85
00:03:20,668 --> 00:03:22,634
Y esta es la sala del telescopio,

86
00:03:22,703 --> 00:03:25,070
donde paso muchas tardes.

87
00:03:25,139 --> 00:03:26,805
¿Dónde está el telescopio?

88
00:03:26,874 --> 00:03:28,540
En Hawái.

89
00:03:28,609 --> 00:03:29,875
Eso mola.

90
00:03:29,944 --> 00:03:31,710
Sí, ya sabes...

91
00:03:31,779 --> 00:03:33,212
aloha.

92
00:03:36,116 --> 00:03:38,183
¿Qué es ese olor?

93
00:03:38,252 --> 00:03:40,319
Todos tienen su propia teoría.

94
00:03:40,387 --> 00:03:41,920
El Dr. Tibourgh cree que es moho.

95
00:03:41,989 --> 00:03:43,789
Yo creo que es el Dr. Tibourgh.

96
00:03:45,159 --> 00:03:47,092
¿Qué es lo que veo?

97
00:03:47,161 --> 00:03:49,528
Es información en directo

98
00:03:49,597 --> 00:03:51,530
del telescopio Keck. Es muy interesante.

99
00:03:51,599 --> 00:03:54,433
Recientemente he observado
unos destellos ópticos.

100
00:03:54,501 --> 00:03:56,702
Podría ser luz que se refleja
en algún objeto natural,

101
00:03:56,770 --> 00:03:57,936
pero tiende a ser menos brillante,

102
00:03:58,005 --> 00:03:59,972
así que podría ser alguna prueba
de un objeto extraterrestre.

103
00:04:01,075 --> 00:04:03,208
Esto se ha puesto
emocionante de repente.

104
00:04:03,277 --> 00:04:05,010
Cuando dices emocionante...

105
00:04:05,079 --> 00:04:06,578
¿quieres decir emocionante
de "volvamos a casa"

106
00:04:06,647 --> 00:04:08,280
o de "hagámoslo aquí"?

107
00:04:11,885 --> 00:04:13,819
Mahalo.

108
00:04:21,362 --> 00:04:23,295
¿Quiero saberlo?

109
00:04:24,365 --> 00:04:26,298
Cuando llegue arriba

110
00:04:26,367 --> 00:04:28,700
Penny me va a hacer elegir lo
que vamos a hacer esta noche

111
00:04:28,769 --> 00:04:30,702
sin tener en cuenta lo que ella quiera,

112
00:04:30,771 --> 00:04:32,704
y no sé si estoy preparado.

113
00:04:34,708 --> 00:04:36,642
Pobrecito. Cuando yo llegue arriba,

114
00:04:36,710 --> 00:04:38,543
Sheldon me va a echar
un sermón de 25 minutos

115
00:04:38,612 --> 00:04:41,647
sobre cómo sería Hulk si
estuviera hecho de metal.

116
00:04:43,017 --> 00:04:44,349
Es parte de su serie:

117
00:04:44,418 --> 00:04:47,419
"¿Y si Hulk estuviera
hecho de otras cosas?".

118
00:04:47,488 --> 00:04:50,222
Siempre he sido
complaciente con la gente.

119
00:04:50,291 --> 00:04:52,758
¿Eso es tan malo? Me ha
hecho llegar a donde estoy.

120
00:04:52,826 --> 00:04:55,494
¿A dónde? ¿A subir casi
cuatro tramos de escalera?

121
00:04:56,563 --> 00:04:58,563
Vale, si entro ahí

122
00:04:58,632 --> 00:05:01,400
y elijo algo que quiero
hacer y ella también,

123
00:05:01,468 --> 00:05:03,235
va a pensar que solo lo elijo
para que ella esté contenta.

124
00:05:03,304 --> 00:05:04,803
Así que siento que

125
00:05:04,872 --> 00:05:06,938
tengo que elegir algo que
sé que ella no quiere hacer

126
00:05:07,007 --> 00:05:08,206
o la voy a decepcionar.

127
00:05:08,275 --> 00:05:09,608
¿No? ¿Tú qué crees?

128
00:05:09,677 --> 00:05:11,910
Que tengo helado en la bolsa

129
00:05:11,979 --> 00:05:13,245
y se está empezando a descongelar.

130
00:05:14,348 --> 00:05:15,547
Lo siento.

131
00:05:15,616 --> 00:05:17,983
Es agotador estar en mi cabeza.

132
00:05:18,052 --> 00:05:20,619
Mira, cuando querías tener
a Penny, no te importaba

133
00:05:20,688 --> 00:05:23,055
lo que otros pensaban o quisieran,

134
00:05:23,123 --> 00:05:24,456
incluyendo a Penny.

135
00:05:26,527 --> 00:05:28,794
Es verdad.

136
00:05:28,862 --> 00:05:31,063
Sí, sí, había algo que quería,

137
00:05:31,131 --> 00:05:33,799
fui a por ello y lo conseguí.

138
00:05:33,867 --> 00:05:36,168
Y ahora te escondes en las
escaleras, así que funcionó.

139
00:05:39,073 --> 00:05:40,572
Hola.

140
00:05:40,641 --> 00:05:42,007
He pensado en lo que
quiero hacer esta noche,

141
00:05:42,076 --> 00:05:44,843
y en absoluto he tenido en
cuenta lo que quieras tú.

142
00:05:45,879 --> 00:05:47,279
Genial.

143
00:05:47,348 --> 00:05:48,814
Quiero que lo hagamos.

144
00:05:49,883 --> 00:05:52,417
Vaya, sexo con tu mujer.

145
00:05:52,486 --> 00:05:55,620
Vas a saco, Hofstadter.

146
00:05:55,689 --> 00:05:57,356
Sí, no tenemos por qué hacerlo.

147
00:05:57,424 --> 00:05:58,557
¡No!

148
00:05:58,625 --> 00:05:59,891
Me gusta. Vamos.

149
00:05:59,960 --> 00:06:01,360
Vale.

150
00:06:01,428 --> 00:06:02,794
Y después vamos a ver

151
00:06:02,863 --> 00:06:04,196
- Star Trek: Discovery.
- Bien.

152
00:06:04,264 --> 00:06:07,032
Solo un aviso, puede que esté con
el teléfono casi todo el tiempo.

153
00:06:07,101 --> 00:06:08,834
Está bien.

154
00:06:08,902 --> 00:06:10,202
Espera, ¿quieres decir
cuando lo de Star Trek...?

155
00:06:10,270 --> 00:06:12,304
Bueno, me da igual.

156
00:06:14,708 --> 00:06:17,109
Y, con mis disculpas a Lady Gaga,

157
00:06:17,177 --> 00:06:19,644
así nace una estrella.

158
00:06:21,548 --> 00:06:24,249
Te dije que mencionaría a Lady Gaga.

159
00:06:25,753 --> 00:06:27,586
Al menos no ha hablado
de lo mucho que lloró

160
00:06:27,654 --> 00:06:28,887
durante la película.

161
00:06:28,956 --> 00:06:30,222
Aunque

162
00:06:30,290 --> 00:06:31,857
si no han visto esa película, deberían.

163
00:06:31,925 --> 00:06:33,825
Lloré muchísimo.

164
00:06:35,562 --> 00:06:37,295
Esta ha sido la presentación de hoy.

165
00:06:37,364 --> 00:06:39,197
Abramos el turno de preguntas.

166
00:06:42,369 --> 00:06:43,869
Usted, señor. Sí.

167
00:06:43,937 --> 00:06:45,003
¿Tiene una pregunta?

168
00:06:45,072 --> 00:06:47,873
Sí. De hecho, es una
pregunta en dos partes.

169
00:06:47,941 --> 00:06:50,709
¿Está seguro? Lo lógico
es que sea solo una.

170
00:06:51,779 --> 00:06:53,345
No, no, son dos.

171
00:06:53,414 --> 00:06:55,313
Parte uno: la nueva estrella

172
00:06:55,382 --> 00:06:56,448
de la que hablaba...

173
00:06:56,517 --> 00:06:58,683
¿cuánto tiempo tarda esa
luz en llegar a la Tierra?

174
00:06:58,752 --> 00:07:00,051
Y parte dos:

175
00:07:00,120 --> 00:07:01,553
¿es cierto que coloca a
amigos suyos entre el público

176
00:07:01,622 --> 00:07:03,688
para que le hagan preguntas?

177
00:07:03,757 --> 00:07:05,690
46 000 años.

178
00:07:05,759 --> 00:07:07,125
Y no, no coloco a mis amigos,

179
00:07:07,194 --> 00:07:09,561
porque, por lo que
parece, no tengo ninguno.

180
00:07:11,331 --> 00:07:12,697
¿Alguna otra pregunta?

181
00:07:12,766 --> 00:07:15,233
- Sí. Usted, señorita.
- Hola.

182
00:07:15,302 --> 00:07:17,602
Leí su publicación sobre los
reflejos especulares. Es genial.

183
00:07:17,671 --> 00:07:19,438
- Muchas gracias.
- En su conclusión,

184
00:07:19,506 --> 00:07:21,873
ha dicho que no pudo
descartar que los destellos

185
00:07:21,942 --> 00:07:24,109
evidenciasen una
civilización alienígena.

186
00:07:24,178 --> 00:07:27,212
¿Quiere eso decir que
cree que son alienígenas?

187
00:07:27,247 --> 00:07:29,481
Solo quería decir que
hay muchas incógnitas,

188
00:07:29,550 --> 00:07:30,949
y, como científicos, no podemos

189
00:07:31,018 --> 00:07:32,818
descartar antes de tiempo
ciertas posibilidades.

190
00:07:32,886 --> 00:07:34,920
Entonces cree que son alienígenas.

191
00:07:34,988 --> 00:07:37,189
- No es eso...
- Tengo una pregunta

192
00:07:37,257 --> 00:07:39,357
sobre los alienígenas que ha encontrado.

193
00:07:39,426 --> 00:07:41,726
Yo no he dicho eso, Howard.

194
00:07:41,795 --> 00:07:43,395
Espere un momento.

195
00:07:43,464 --> 00:07:46,298
¿Ustedes se conocen?

196
00:07:46,366 --> 00:07:47,732
Sí.

197
00:07:47,801 --> 00:07:48,934
Mi hermana fue...

198
00:07:49,002 --> 00:07:51,970
y son sus palabras, abducida.

199
00:07:53,574 --> 00:07:56,641
¿Cree que podrían ser los
mismos alienígenas...?

200
00:07:56,710 --> 00:07:59,144
¿Alguna otra pregunta?

201
00:07:59,213 --> 00:08:00,245
¿Que no sea sobre alienígenas?

202
00:08:02,182 --> 00:08:03,381
¿Qué?

203
00:08:03,450 --> 00:08:05,250
¿Aún quieres que pregunte
lo que me dijiste?

204
00:08:05,319 --> 00:08:07,752
Porque me da la sensación
de que ya no vale la pena.

205
00:08:10,557 --> 00:08:12,624
Leonard, no quiero alarmarte,

206
00:08:12,693 --> 00:08:15,126
pero la comida china
tiene un aroma curioso.

207
00:08:15,195 --> 00:08:16,862
Porque es barbacoa.

208
00:08:17,931 --> 00:08:20,499
Pero es noche de comida china.

209
00:08:20,567 --> 00:08:21,967
Yo la elegí. Tú fuiste quien me dijo

210
00:08:22,035 --> 00:08:24,169
que no fuera siempre
tan satisconformista.

211
00:08:24,238 --> 00:08:25,670
¿Qué? No te lo dije.

212
00:08:25,739 --> 00:08:27,506
Solo señalé que lo eras.

213
00:08:27,574 --> 00:08:29,774
Es lo que más me gusta de ti.

214
00:08:29,843 --> 00:08:32,777
Bueno, y las notitas que
me dejas en el almuerzo.

215
00:08:34,181 --> 00:08:36,114
¡Yo te las dejo!

216
00:08:37,551 --> 00:08:39,150
Qué decepción.

217
00:08:39,219 --> 00:08:40,185
Ya sé que tú me quieres.

218
00:08:40,254 --> 00:08:42,554
Ahora no sé si Leonard también.

219
00:08:42,623 --> 00:08:44,389
Esto es lo que hay para cenar.

220
00:08:44,458 --> 00:08:46,591
Puedes comértelo o no. Me da igual.

221
00:08:46,660 --> 00:08:48,693
Supongo que eso contesta a si me quiere.

222
00:08:48,762 --> 00:08:51,229
Está bien. Que sea barbacoa.

223
00:08:51,298 --> 00:08:53,865
Por supuesto. Si soy
alguna cosa, es flexible.

224
00:08:53,934 --> 00:08:55,934
Estoy seguro de que en algún momento

225
00:08:56,003 --> 00:08:58,370
de los 3 000 años de
historia del Imperio Chino,

226
00:08:58,438 --> 00:09:00,272
algún jinete que cruzaba

227
00:09:00,340 --> 00:09:03,208
el desierto del Gobi fue obligado
por el hambre a comerse a su propio

228
00:09:03,277 --> 00:09:04,309
caballo asado en una hoguera,

229
00:09:04,378 --> 00:09:06,578
por tanto, barbacoa china. A comer.

230
00:09:08,682 --> 00:09:11,616
Dios, lo siento, no he
visto las noticias hoy.

231
00:09:11,685 --> 00:09:14,185
¿Es que todo el mundo se ha vuelto loco?

232
00:09:14,254 --> 00:09:15,921
Es mi casa.

233
00:09:15,989 --> 00:09:18,790
Estoy cansado de que me digan dónde
puedo y dónde no puedo sentarme.

234
00:09:20,527 --> 00:09:22,827
Tú tienes la culpa.

235
00:09:22,896 --> 00:09:24,796
Amy, coge tu carne.
Nos vamos indignados.

236
00:09:27,734 --> 00:09:29,801
Lo siento, si no me voy
ahora, no parezco indignada.

237
00:09:33,006 --> 00:09:35,106
No te lo tomes a mal,

238
00:09:35,175 --> 00:09:37,576
pero eso ha sido incluso
más excitante que el sexo.

239
00:09:38,979 --> 00:09:41,980
No te lo tomes a mal,
pero sí, lo ha sido.

240
00:09:47,554 --> 00:09:49,487
Leonard, ¿a dónde vas?

241
00:09:49,556 --> 00:09:50,789
A trabajar.

242
00:09:50,857 --> 00:09:52,390
Voy a probar una ruta diferente.

243
00:09:52,459 --> 00:09:53,892
Vale.

244
00:09:53,961 --> 00:09:57,495
Si cruzamos la frontera del
estado, técnicamente es secuestro.

245
00:09:57,564 --> 00:10:00,398
Qué pena que no te guste cómo conduzco.

246
00:10:00,467 --> 00:10:02,033
Este es mi nuevo yo. Acostúmbrate.

247
00:10:02,102 --> 00:10:04,102
Bien. Entonces este es mi nuevo yo,

248
00:10:04,171 --> 00:10:06,271
y encuentra muy cansino a tu nuevo yo.

249
00:10:07,841 --> 00:10:09,774
¿Entonces en qué se
diferencia de tu antiguo yo?

250
00:10:09,843 --> 00:10:11,876
El nuevo hace guiños cómplices.

251
00:10:14,915 --> 00:10:16,314
Durante todos estos años

252
00:10:16,383 --> 00:10:18,650
he tenido miedo de decir lo que quería.

253
00:10:18,719 --> 00:10:20,251
Incluso en el trabajo,

254
00:10:20,320 --> 00:10:22,087
quiero conseguir cosas,

255
00:10:22,155 --> 00:10:25,256
pero no quiero que a nadie se le
ericen las plumas, ni pisar a nadie.

256
00:10:25,325 --> 00:10:27,258
¿Plumas y pisar? ¿Lo que intentas

257
00:10:27,327 --> 00:10:29,995
conseguir es bailar con un pollo?

258
00:10:30,063 --> 00:10:33,064
Mira... mi nuevo yo es graciosísimo.

259
00:10:33,133 --> 00:10:35,533
Siempre quise ser el investigador jefe

260
00:10:35,602 --> 00:10:37,802
de un estudio de física del plasma.

261
00:10:37,871 --> 00:10:40,639
Mira... tu nuevo yo
también es divertido.

262
00:10:41,742 --> 00:10:43,942
En serio. ¿Sabes?

263
00:10:44,011 --> 00:10:45,510
Voy a presentar una propuesta

264
00:10:45,579 --> 00:10:47,646
y le voy a decir al rector Siebert
que eso es lo que quiero hacer.

265
00:10:47,714 --> 00:10:48,880
Si no me deja,

266
00:10:48,949 --> 00:10:50,982
hay muchas otras universidades
que sí me dejarán.

267
00:10:51,051 --> 00:10:52,751
Claro que las hay.

268
00:10:55,055 --> 00:10:56,988
Claro que tú no quieres que lo haga

269
00:10:57,057 --> 00:10:59,324
porque te gusta cuando
tú tienes éxito y yo no.

270
00:10:59,393 --> 00:11:00,825
No, confundes la causalidad y...

271
00:11:00,894 --> 00:11:03,561
"Bienvenidos a Alhambra".
¿Dónde porras estamos?

272
00:11:06,299 --> 00:11:08,433
Ahora soy como un gran chiste.

273
00:11:08,502 --> 00:11:11,136
Hasta aparezco en algún blog
de conspiraciones alienígenas.

274
00:11:11,171 --> 00:11:13,238
¿Lo ves? "Astrofísico de Caltech

275
00:11:13,306 --> 00:11:15,407
encuentra pruebas de vida alienígena".

276
00:11:16,977 --> 00:11:19,244
Vaya, no es una buena foto tuya.

277
00:11:19,312 --> 00:11:20,812
Esa no es la cuestión.

278
00:11:20,881 --> 00:11:22,180
Dr. Koothrappali.

279
00:11:22,249 --> 00:11:24,783
- Me sorprende verlo por aquí.
- ¿Por qué?

280
00:11:24,851 --> 00:11:26,017
Porque la verdad...

281
00:11:26,086 --> 00:11:28,019
¡está ahí fuera!

282
00:11:30,323 --> 00:11:32,490
¿Ves? Eso es lo que quiero decir.

283
00:11:32,559 --> 00:11:34,492
La gente lleva todo
el día haciéndome eso.

284
00:11:34,561 --> 00:11:36,327
Tranquilo. Solo se divierten.

285
00:11:38,832 --> 00:11:40,765
¡Venga ya!

286
00:11:43,203 --> 00:11:44,202
¿Lo ves? Es divertido.

287
00:11:51,912 --> 00:11:53,411
Vaya. Déjà vu.

288
00:11:54,514 --> 00:11:56,147
Amy, tú eres neurocientífica...

289
00:11:56,216 --> 00:11:58,349
sabes que las últimas investigaciones
sobre el déjà vu sugieren

290
00:11:58,418 --> 00:12:00,652
que no es más que un intento de
corregir un recuerdo impreciso

291
00:12:00,721 --> 00:12:02,754
por parte de las regiones
frontales del cerebro.

292
00:12:02,823 --> 00:12:04,789
El que me estés diciendo cosas que ya sé

293
00:12:04,858 --> 00:12:06,524
es definitivamente un déjà vu.

294
00:12:07,794 --> 00:12:09,994
Qué tal si me dices algo que no sepa,

295
00:12:10,063 --> 00:12:12,731
como por qué estás
sentado en las escaleras.

296
00:12:12,799 --> 00:12:15,700
¿Cómo puedo saber si estoy
haciendo algo por una noble razón

297
00:12:15,769 --> 00:12:17,202
o por una egoísta?

298
00:12:18,338 --> 00:12:20,371
Intenta decirlo para ti mismo

299
00:12:20,440 --> 00:12:23,908
y mira si puedes añadir las
palabras "Eso les enseñará".

300
00:12:25,479 --> 00:12:27,412
Leonard está a punto
de exigir un trabajo

301
00:12:27,481 --> 00:12:30,081
que no creo que la universidad le dé.

302
00:12:30,150 --> 00:12:32,283
Me preocupa que esté
cometiendo un gran error.

303
00:12:32,352 --> 00:12:34,285
Pero tal vez solo pienso eso porque

304
00:12:34,354 --> 00:12:37,155
en el fondo no quiero que tenga éxito.

305
00:12:38,558 --> 00:12:41,059
El hecho de que estés
preocupado, aunque sea por eso,

306
00:12:41,128 --> 00:12:44,562
apoya la idea de que realmente
te preocupas por tu amigo.

307
00:12:46,967 --> 00:12:49,234
Lo hago.

308
00:12:49,302 --> 00:12:50,969
Gracias, Amy.

309
00:12:51,037 --> 00:12:52,170
¿Sabes qué?

310
00:12:52,239 --> 00:12:53,838
Después de que hable con Leonard,

311
00:12:53,907 --> 00:12:56,508
te has ganado una conferencia
extra sobre Hulk Esponja.

312
00:13:00,113 --> 00:13:01,312
Eso me enseñará.

313
00:13:05,352 --> 00:13:08,052
Así que me pasé todo el día
redactando esta propuesta,

314
00:13:08,121 --> 00:13:10,288
y mañana voy a decirle al rector Siebert

315
00:13:10,357 --> 00:13:12,457
que esto es lo que quiero hacer.

316
00:13:12,526 --> 00:13:15,126
Oh. Bien, esto...

317
00:13:15,195 --> 00:13:17,829
se ve genial.

318
00:13:17,898 --> 00:13:20,198
- Ni siquiera lo has abierto.
- Bueno, no,

319
00:13:20,267 --> 00:13:21,432
tiene pinta de algo...

320
00:13:21,501 --> 00:13:23,768
como muy científico. Yo...

321
00:13:23,837 --> 00:13:25,470
Estoy muy orgullosa de ti, cielo.

322
00:13:26,640 --> 00:13:27,839
¿Leonard?

323
00:13:29,309 --> 00:13:30,909
He estado dándole vueltas

324
00:13:30,977 --> 00:13:33,077
a si te decía o no una cosa.

325
00:13:33,146 --> 00:13:35,013
Déjame ayudarte. No.

326
00:13:36,116 --> 00:13:37,448
Tengo que hacerlo.

327
00:13:37,517 --> 00:13:40,552
No creo que debas
solicitar estar a cargo

328
00:13:40,620 --> 00:13:41,953
del proyecto del plasma.

329
00:13:42,022 --> 00:13:43,121
Qué sorpresa.

330
00:13:43,190 --> 00:13:45,890
No puedes soportar la idea
de que yo tenga éxito.

331
00:13:45,959 --> 00:13:47,392
No. Seré sincero.

332
00:13:47,460 --> 00:13:50,428
Acostumbrarme al nuevo y asertivo
Leonard me va a costar un poco.

333
00:13:50,497 --> 00:13:53,164
Pero ya me pasó con el Leonard
de los pantalones de bolsillos.

334
00:13:53,233 --> 00:13:55,133
A quien, para que conste, echo de menos.

335
00:13:55,202 --> 00:13:57,769
Siempre tenía chicles.

336
00:13:57,838 --> 00:14:00,138
Sheldon, si esto es lo que
quiere, debería pedirlo.

337
00:14:00,207 --> 00:14:02,240
¿Qué es lo peor que puede
pasar? Que digan que no.

338
00:14:02,309 --> 00:14:03,975
No voy a dejar que me digan que no.

339
00:14:04,044 --> 00:14:07,011
Si no quieren que me vaya,
van a tener que aceptar.

340
00:14:07,080 --> 00:14:08,580
Espera, ¿lo vas a dejar?

341
00:14:08,648 --> 00:14:11,216
Sí. Es lo que dijiste, tengo
que perseguir lo que quiero,

342
00:14:11,284 --> 00:14:12,917
y si no puedo conseguirlo en Caltech,

343
00:14:12,986 --> 00:14:15,019
hay muchas otras
universidades en el mundo.

344
00:14:15,088 --> 00:14:16,588
¿En el mundo?

345
00:14:16,656 --> 00:14:18,456
¿Ni siquiera puedo hacer
que vengas a la playa

346
00:14:18,491 --> 00:14:21,226
y ahora te quieres mudar al mundo?

347
00:14:21,294 --> 00:14:23,062
No quiero, pero si es lo
que tengo que hacer...

348
00:14:23,094 --> 00:14:24,262
Vale, ¿no crees que

349
00:14:24,331 --> 00:14:25,630
amenazar con dejar tu trabajo es algo

350
00:14:25,699 --> 00:14:27,065
que deberías consultar antes conmigo?

351
00:14:27,133 --> 00:14:29,300
Dijiste que no me preocupara
de lo que tú querías.

352
00:14:29,369 --> 00:14:32,070
¡Me refería a cosas que no me importan!

353
00:14:32,138 --> 00:14:33,838
No estoy muy seguro de
cuándo intervenir...

354
00:14:33,907 --> 00:14:35,773
- Ahora no.
- Vale.

355
00:14:35,842 --> 00:14:38,209
Bien, ¿quieres hablar de
ello? Hablemos de ello.

356
00:14:38,278 --> 00:14:40,211
Ahora mismo no me gusta mi trabajo.

357
00:14:40,280 --> 00:14:42,547
Y esto me haría muy feliz.

358
00:14:42,616 --> 00:14:43,549
¿Quieres que sea feliz?

359
00:14:43,616 --> 00:14:45,049
Me he visto en estas antes.

360
00:14:45,118 --> 00:14:47,852
Pienses lo que pienses,
tienes que decir que sí.

361
00:14:47,921 --> 00:14:51,322
- Claro que quiero que seas feliz.
- Bien jugado.

362
00:14:51,391 --> 00:14:54,125
Vale, sé que esto asusta un poco,

363
00:14:54,194 --> 00:14:56,494
pero he redactado una gran propuesta.

364
00:14:56,563 --> 00:14:58,897
Es buena para mí y es
buena para la universidad.

365
00:14:58,965 --> 00:15:00,798
Me la aprobarán.

366
00:15:00,867 --> 00:15:01,933
No.

367
00:15:03,637 --> 00:15:05,169
Disculpe, rector Siebert,

368
00:15:05,238 --> 00:15:07,405
pero no aceptaré un no por respuesta.

369
00:15:07,474 --> 00:15:09,073
Hablo un poco de ruso.

370
00:15:09,142 --> 00:15:11,676
¿Aceptará un "nyet" por respuesta?

371
00:15:11,745 --> 00:15:13,478
Lo digo en serio.

372
00:15:13,546 --> 00:15:15,680
Bueno, eso lo cambia todo.

373
00:15:15,749 --> 00:15:17,682
- ¿De verdad?
- Nyet.

374
00:15:20,620 --> 00:15:22,921
Sé que mucha gente se ha estado riendo

375
00:15:22,989 --> 00:15:25,123
afirmando que dije que he
encontrado vida extraterrestre.

376
00:15:25,191 --> 00:15:26,591
Quiero dejar claro

377
00:15:26,660 --> 00:15:29,327
que no fue eso lo que dije.

378
00:15:29,396 --> 00:15:31,729
Dije que era una explicación posible.

379
00:15:31,798 --> 00:15:33,731
No creo que eso sea
algo de lo que burlarse.

380
00:15:33,800 --> 00:15:36,267
¿No? Sería muy arrogante
por nuestra parte el suponer

381
00:15:36,336 --> 00:15:38,536
que estamos solos en el universo.

382
00:15:38,605 --> 00:15:40,705
Y, como científicos, tenemos
que permanecer abiertos

383
00:15:40,774 --> 00:15:43,541
a la posibilidad de que la
verdad pueda sonar estúpida

384
00:15:43,610 --> 00:15:44,976
o descabellada.

385
00:15:45,045 --> 00:15:47,879
Que la Tierra sea redonda.
Gérmenes que causan enfermedades.

386
00:15:47,948 --> 00:15:49,213
Las partículas subatómicas.

387
00:15:49,282 --> 00:15:51,215
Todas esas cosas parecían
fantasías en su tiempo.

388
00:15:51,284 --> 00:15:53,551
¿Quién dice que la
ciencia ficción de hoy

389
00:15:53,620 --> 00:15:55,453
no será la realidad de mañana?

390
00:15:56,556 --> 00:15:58,890
¿Habrá colonias en Marte?

391
00:15:58,959 --> 00:16:00,992
¿Teletransporte?

392
00:16:01,061 --> 00:16:03,494
Tal vez el monstruo
del Lago Ness es real.

393
00:16:03,563 --> 00:16:06,130
¿Quién sabe? Solo digo que...

394
00:16:06,199 --> 00:16:08,633
la única forma de que la ciencia avance

395
00:16:08,702 --> 00:16:11,302
es seguir la evidencia a
dondequiera que se dirija,

396
00:16:11,371 --> 00:16:14,172
incluso si nos hace
parecer locos a veces.

397
00:16:14,240 --> 00:16:15,907
Hola Bernie, mira esto.

398
00:16:15,976 --> 00:16:18,743
"Astrofísico de Caltech afirma que

399
00:16:18,812 --> 00:16:21,779
el monstruo del Lago Ness es real".

400
00:16:26,586 --> 00:16:28,419
- Hola. ¿Cómo te fue?
- Genial.

401
00:16:28,488 --> 00:16:29,754
¿Qué, así que tienes el trabajo?

402
00:16:29,823 --> 00:16:31,856
No.

403
00:16:31,925 --> 00:16:34,092
¿Entonces lo has dejado? Vale,
Leonard, no puedo mudarme.

404
00:16:34,160 --> 00:16:36,995
Acabo de pagar seis meses en SoulCycle.

405
00:16:38,098 --> 00:16:40,131
No lo he dejado.

406
00:16:40,200 --> 00:16:41,466
Dije que iba a hacerlo.

407
00:16:41,534 --> 00:16:43,901
Salí por la puerta y me puse a llorar.

408
00:16:43,970 --> 00:16:47,505
Ya sabes: "Oh, Dios mío, oh, Dios
mío, oh, Dios mío, ¿qué he hecho?".

409
00:16:47,574 --> 00:16:49,841
Y me hizo volver a entrar.

410
00:16:49,909 --> 00:16:51,476
¿Y cambió de opinión?

411
00:16:51,544 --> 00:16:52,610
No.

412
00:16:52,679 --> 00:16:54,612
Estoy muy confundida sobre

413
00:16:54,681 --> 00:16:56,581
cómo reaccionar a esta historia.

414
00:16:57,851 --> 00:17:00,151
El rector Siebert no quería perderme.

415
00:17:00,220 --> 00:17:01,686
Aunque no pueden ponerme

416
00:17:01,755 --> 00:17:04,055
al frente de una
investigación sobre el plasma,

417
00:17:04,124 --> 00:17:06,057
había una plaza para codirigir

418
00:17:06,126 --> 00:17:07,658
un estudio sobre
entrelazamientos de fotones.

419
00:17:07,727 --> 00:17:08,926
¿A que mola?

420
00:17:08,995 --> 00:17:11,863
Vas a tener que decírmelo tú.

421
00:17:12,966 --> 00:17:14,432
Mola mucho.

422
00:17:14,501 --> 00:17:16,901
¡Sí! Estoy muy contenta por ti.

423
00:17:16,970 --> 00:17:20,405
Casi consigo lo que quiero,
y eso nunca habría pasado

424
00:17:20,473 --> 00:17:22,774
si tu casi no hubieses creído en mí.

425
00:17:24,010 --> 00:17:25,910
A celebrarlo. ¿Qué quieres hacer?

426
00:17:25,979 --> 00:17:28,679
Por favor, no me hagas
decidir otra cosa.

427
00:17:28,748 --> 00:17:30,281
¿Quieres venir a SoulCycle conmigo?

428
00:17:30,383 --> 00:17:32,617
Dame un momento, pensaré en algo.

429
00:17:36,356 --> 00:17:37,955
Sé lo que estás pensando:

430
00:17:38,024 --> 00:17:41,692
¿un Hulk de brócoli no sería
básicamente el Gigante Verde?

431
00:17:42,762 --> 00:17:44,729
Es justo lo que estaba pensando.

432
00:17:44,798 --> 00:17:47,098
No volvamos a discutirlo más.

433
00:17:48,201 --> 00:17:49,267
¿En serio?

434
00:17:50,503 --> 00:17:52,770
- ¿Te estás escondiendo de Penny
otra vez? - No. No, no, no.

435
00:17:52,839 --> 00:17:56,307
Fui a SoulCycle con ella y me
duelen tanto las piernas que...

436
00:17:56,376 --> 00:17:58,910
literalmente no puedo tenerme en pie.

437
00:17:58,978 --> 00:18:01,546
Sheldon, ¿por qué no le haces compañía?

438
00:18:03,316 --> 00:18:04,749
De acuerdo.

439
00:18:06,986 --> 00:18:08,753
- Hola, Leonard.
- Hola.

440
00:18:13,560 --> 00:18:15,426
¿Te has preguntado alguna vez

441
00:18:15,495 --> 00:18:18,963
cómo sería Hulk si
estuviera hecho de sorbete?

442
00:18:21,968 --> 00:18:23,534
Me rindo.

443
00:18:24,637 --> 00:18:26,270
Delicioso.

444
00:18:28,237 --> 00:18:30,270
www.subtitulamos.tv

