1
00:00:01,309 --> 00:00:03,242
Hay sesión a las 7:15 en el ArcLight.

2
00:00:03,662 --> 00:00:05,206
Eso no nos deja mucho tiempo para cenar.

3
00:00:05,230 --> 00:00:06,396
Podemos cenar después.

4
00:00:06,465 --> 00:00:08,332
No voy a cenar a las 10 de la noche.

5
00:00:08,400 --> 00:00:09,700
¿Quién soy, Hemingway?

6
00:00:11,303 --> 00:00:13,470
¿Por qué crees que
Hemingway cenaba a las 10?

7
00:00:13,539 --> 00:00:15,706
Pasó mucho tiempo en
España. Allí cenan tarde.

8
00:00:15,774 --> 00:00:17,541
También pasó mucho tiempo en Florida.

9
00:00:17,609 --> 00:00:19,154
La última vez que estuve
allí, la gente cenaba

10
00:00:19,178 --> 00:00:21,044
como a las 4:30.

11
00:00:21,113 --> 00:00:22,379
¿Sabíais que

12
00:00:22,448 --> 00:00:25,148
Hemingway tenía gatos con seis dedos?

13
00:00:26,285 --> 00:00:29,386
¿Seis dedos por pata
o seis dedos en total?

14
00:00:29,455 --> 00:00:30,854
Vale.

15
00:00:30,923 --> 00:00:33,003
Es oficial. Nunca iremos a
ver la peli de los Vengadores.

16
00:00:33,659 --> 00:00:35,592
Chicos, vamos. Tomad una decisión.

17
00:00:35,661 --> 00:00:37,194
A mí no me importa cenar después.

18
00:00:37,262 --> 00:00:39,763
- Yo tengo un poco de hambre ahora.
- Sí, yo también.

19
00:00:39,832 --> 00:00:41,276
- Entonces cenaremos antes.
- Vale.

20
00:00:41,300 --> 00:00:44,234
Pues entonces podemos ver la
3D a las 9 o la 2D a las 9:30.

21
00:00:44,303 --> 00:00:45,902
La 3D. Si voy a ver a Thor,

22
00:00:45,971 --> 00:00:48,572
quiero sentir que podría
lamer esos abdominales.

23
00:00:49,908 --> 00:00:52,042
Pues a mí el 3D me marea.

24
00:00:52,111 --> 00:00:53,510
No, pero tenemos que verla en 3D.

25
00:00:53,579 --> 00:00:55,779
Vimos la primera parte en
3D, y la segunda parte en 2D

26
00:00:55,848 --> 00:00:57,848
no es la segunda parte de
la primera parte en 3D.

27
00:00:59,318 --> 00:01:01,151
Ahí te ha pillado, Leonard. O no.

28
00:01:01,220 --> 00:01:03,053
Ya me da igual.

29
00:01:03,122 --> 00:01:04,187
Vale, pues,

30
00:01:04,256 --> 00:01:05,533
- la veremos en 3D.
- No.

31
00:01:05,557 --> 00:01:07,569
Cielo, no deberías hacer
cosas que te sienten mal.

32
00:01:07,593 --> 00:01:10,027
Estoy haciendo esto.

33
00:01:10,095 --> 00:01:11,428
Claro que lo está haciendo.

34
00:01:11,497 --> 00:01:13,397
Es un satisconformista de libro.

35
00:01:13,465 --> 00:01:14,798
Eso ni siquiera existe.

36
00:01:14,867 --> 00:01:16,033
Sí existe.

37
00:01:16,068 --> 00:01:18,468
Según el ganador del Nobel,
el economista Herbert Simon,

38
00:01:18,537 --> 00:01:20,470
el satisconformismo es una
estrategia en la toma de decisiones

39
00:01:20,539 --> 00:01:21,938
mediante la cual una persona asume

40
00:01:22,007 --> 00:01:24,374
que cualquier opción
disponible es satisfactoria

41
00:01:24,443 --> 00:01:25,887
antes de ponerse a buscar otro camino

42
00:01:25,911 --> 00:01:27,177
que le haría más feliz,

43
00:01:27,246 --> 00:01:29,713
como acabo de hacer yo al explicar
lo que es el satisconformismo.

44
00:01:30,783 --> 00:01:32,015
Tiene razón.

45
00:01:32,051 --> 00:01:33,350
Nadie quería escuchar eso.

46
00:01:33,419 --> 00:01:35,118
Él lo sabía, y aun así se ha lanzado.

47
00:01:36,355 --> 00:01:38,155
Solo intento encontrar un plan

48
00:01:38,223 --> 00:01:39,456
que le guste a todo el mundo.

49
00:01:39,525 --> 00:01:40,724
Excepto a ti.

50
00:01:40,793 --> 00:01:42,726
Sí, Leonard. ¿Qué te gustaría a ti?

51
00:01:42,795 --> 00:01:44,928
Podría hablarte otra vez
del satisconformismo.

52
00:01:44,997 --> 00:01:46,207
Lo que me gustaría

53
00:01:46,231 --> 00:01:47,798
es que dejáramos de hablar de esto

54
00:01:47,866 --> 00:01:49,177
y viéramos cualquier
película que queráis ver

55
00:01:49,201 --> 00:01:50,311
cuando queráis verla.

56
00:01:50,335 --> 00:01:52,138
Vale. Pero la próxima
vez, elegimos nosotros.

57
00:01:52,139 --> 00:01:55,139
The Big Bang Theory 12x20
"The Decision Reverberation"

58
00:02:14,116 --> 00:02:19,116
www.subtitulamos.tv

59
00:02:19,648 --> 00:02:20,892
¿Qué tal tu dolor de cabeza?

60
00:02:20,893 --> 00:02:23,494
Mejor. Vomitar me ayudó mucho.

61
00:02:23,563 --> 00:02:27,365
Siento que te perdieras
el final de la película.

62
00:02:27,433 --> 00:02:28,599
No pasa nada.

63
00:02:28,668 --> 00:02:30,801
Todos hablaron tanto de
ella cuando volvíamos a casa

64
00:02:30,870 --> 00:02:33,070
que me parece que la he visto.

65
00:02:33,139 --> 00:02:35,473
Para ser justos, tú hablaste
tanto del cuarto de baño

66
00:02:35,541 --> 00:02:37,742
que a todos nos pareció que
lo habíamos visto también.

67
00:02:38,911 --> 00:02:40,077
Creo que habría estado bien

68
00:02:40,146 --> 00:02:41,612
si no nos hubiésemos sentado tan cerca.

69
00:02:41,681 --> 00:02:43,447
¿Y por qué nos sentamos tan cerca?

70
00:02:43,516 --> 00:02:45,583
Sheldon dijo: "¿A todo el mundo
le parecen bien estos asientos?".

71
00:02:45,652 --> 00:02:48,886
¿Qué iba a hacer? ¿Decir
que no como un maniático?

72
00:02:48,955 --> 00:02:51,122
Cielo, tienes que hablar por ti.

73
00:02:51,190 --> 00:02:52,368
A lo mejor Sheldon tiene razón.

74
00:02:52,392 --> 00:02:54,425
Tal vez seas esa palabra que dijo.

75
00:02:54,494 --> 00:02:55,726
¿Satisconformista?

76
00:02:55,795 --> 00:02:56,961
¡Sí, eso! Esa es.

77
00:02:57,030 --> 00:02:59,697
Jolín, suena mucho más
inventada cuando la dices.

78
00:03:00,667 --> 00:03:01,977
Vamos, ¿cuándo fue la última vez

79
00:03:02,001 --> 00:03:03,679
que hiciste algo
egoístamente sin preocuparte

80
00:03:03,703 --> 00:03:04,847
de lo que quisieran los demás?

81
00:03:06,039 --> 00:03:07,304
Según mi madre,

82
00:03:07,373 --> 00:03:09,540
me tomé mi tiempo para nacer.

83
00:03:12,612 --> 00:03:14,345
¿Cómo va a ser eso egoísta?

84
00:03:14,414 --> 00:03:17,615
Parece que tenía una
reserva hecha para cenar.

85
00:03:20,253 --> 00:03:22,219
Y esta es la sala del telescopio,

86
00:03:22,288 --> 00:03:24,655
donde paso muchas tardes.

87
00:03:24,724 --> 00:03:26,390
¿Dónde está el telescopio?

88
00:03:26,459 --> 00:03:28,125
En Hawái.

89
00:03:28,194 --> 00:03:29,460
Eso mola.

90
00:03:29,529 --> 00:03:31,295
Sí, ya sabes...

91
00:03:31,364 --> 00:03:32,797
aloha.

92
00:03:35,702 --> 00:03:37,768
¿Qué es ese olor?

93
00:03:37,837 --> 00:03:39,904
Todos tienen su propia teoría.

94
00:03:39,972 --> 00:03:41,505
El Dr. Tibourgh cree que es moho.

95
00:03:41,574 --> 00:03:43,374
Yo creo que es el Dr. Tibourgh.

96
00:03:44,744 --> 00:03:46,677
¿Qué es lo que veo?

97
00:03:46,746 --> 00:03:49,113
Es información en directo

98
00:03:49,182 --> 00:03:51,115
del telescopio Keck. Es muy interesante.

99
00:03:51,184 --> 00:03:54,018
Recientemente he observado
unos destellos ópticos.

100
00:03:54,087 --> 00:03:56,287
Podría ser luz que se refleja
en algún objeto natural,

101
00:03:56,355 --> 00:03:57,566
pero tiende a ser menos brillante,

102
00:03:57,590 --> 00:03:59,557
así que podría ser alguna prueba
de un objeto extraterrestre.

103
00:04:00,660 --> 00:04:02,793
Esto se ha puesto
emocionante de repente.

104
00:04:02,862 --> 00:04:04,595
Cuando dices emocionante...

105
00:04:04,664 --> 00:04:06,208
¿quieres decir emocionante
de "volvamos a casa"

106
00:04:06,232 --> 00:04:07,865
o de "hagámoslo aquí"?

107
00:04:11,471 --> 00:04:13,404
Mahalo.

108
00:04:20,947 --> 00:04:22,880
¿Quiero saberlo?

109
00:04:23,950 --> 00:04:25,883
Cuando llegue arriba

110
00:04:25,952 --> 00:04:28,285
Penny me va a hacer elegir lo
que vamos a hacer esta noche

111
00:04:28,354 --> 00:04:30,287
sin tener en cuenta lo que ella quiera,

112
00:04:30,356 --> 00:04:32,289
y no sé si estoy preparado.

113
00:04:34,293 --> 00:04:36,227
Pobrecito. Cuando yo llegue arriba,

114
00:04:36,295 --> 00:04:38,129
Sheldon me va a echar
un sermón de 25 minutos

115
00:04:38,197 --> 00:04:41,232
sobre cómo sería Hulk si
estuviera hecho de metal.

116
00:04:42,602 --> 00:04:43,934
Es parte de su serie:

117
00:04:44,003 --> 00:04:47,004
"¿Y si Hulk estuviera
hecho de otras cosas?".

118
00:04:47,073 --> 00:04:49,807
Siempre he sido
complaciente con la gente.

119
00:04:49,876 --> 00:04:52,343
¿Eso es tan malo? Me ha
hecho llegar a donde estoy.

120
00:04:52,411 --> 00:04:55,079
¿A dónde? ¿A subir casi
cuatro tramos de escalera?

121
00:04:56,149 --> 00:04:58,149
Vale, si entro ahí

122
00:04:58,217 --> 00:05:00,985
y elijo algo que quiero
hacer y ella también,

123
00:05:01,053 --> 00:05:02,865
va a pensar que solo lo elijo
para que ella esté contenta.

124
00:05:02,889 --> 00:05:04,388
Así que siento que

125
00:05:04,457 --> 00:05:06,568
tengo que elegir algo que
sé que ella no quiere hacer

126
00:05:06,592 --> 00:05:07,832
o la voy a decepcionar.

127
00:05:07,860 --> 00:05:09,193
¿No? ¿Tú qué crees?

128
00:05:09,262 --> 00:05:11,495
Que tengo helado en la bolsa

129
00:05:11,564 --> 00:05:12,830
y se está empezando a descongelar.

130
00:05:13,933 --> 00:05:15,132
Lo siento.

131
00:05:15,201 --> 00:05:17,568
Es agotador estar en mi cabeza.

132
00:05:17,637 --> 00:05:20,204
Mira, cuando querías tener
a Penny, no te importaba

133
00:05:20,273 --> 00:05:22,640
lo que otros pensaban o quisieran,

134
00:05:22,708 --> 00:05:24,041
incluyendo a Penny.

135
00:05:26,112 --> 00:05:28,379
Es verdad.

136
00:05:28,447 --> 00:05:30,648
Sí, sí, había algo que quería,

137
00:05:30,716 --> 00:05:33,384
fui a por ello y lo conseguí.

138
00:05:33,452 --> 00:05:35,892
Y ahora te escondes en las
escaleras, así que funcionó.

139
00:05:38,658 --> 00:05:40,157
Hola.

140
00:05:40,226 --> 00:05:41,637
He pensado en lo que
quiero hacer esta noche,

141
00:05:41,661 --> 00:05:44,428
y en absoluto he tenido en
cuenta lo que quieras tú.

142
00:05:45,498 --> 00:05:46,897
Genial.

143
00:05:46,966 --> 00:05:48,432
Quiero que lo hagamos.

144
00:05:49,502 --> 00:05:52,036
Vaya, sexo con tu mujer.

145
00:05:52,104 --> 00:05:55,239
Vas a saco, Hofstadter.

146
00:05:55,308 --> 00:05:56,974
Sí, no tenemos por qué hacerlo.

147
00:05:57,043 --> 00:05:58,175
¡No!

148
00:05:58,244 --> 00:05:59,510
Me gusta. Vamos.

149
00:05:59,579 --> 00:06:00,978
Vale.

150
00:06:01,047 --> 00:06:02,457
Y después vamos a ver

151
00:06:02,481 --> 00:06:03,814
- Star Trek: Discovery.
- Bien.

152
00:06:03,883 --> 00:06:06,650
Solo un aviso, puede que esté con
el teléfono casi todo el tiempo.

153
00:06:06,719 --> 00:06:08,452
Está bien.

154
00:06:08,521 --> 00:06:09,865
Espera, ¿quieres decir
cuando lo de Star Trek...?

155
00:06:09,889 --> 00:06:11,922
Bueno, me da igual.

156
00:06:14,327 --> 00:06:16,727
Y, con mis disculpas a Lady Gaga,

157
00:06:16,796 --> 00:06:19,263
así nace una estrella.

158
00:06:21,167 --> 00:06:23,868
Te dije que mencionaría a Lady Gaga.

159
00:06:25,371 --> 00:06:27,211
Al menos no ha hablado
de lo mucho que lloró

160
00:06:27,273 --> 00:06:28,505
durante la película.

161
00:06:28,574 --> 00:06:29,840
Aunque

162
00:06:29,909 --> 00:06:31,520
si no han visto esa película, deberían.

163
00:06:31,544 --> 00:06:33,444
Lloré muchísimo.

164
00:06:35,181 --> 00:06:36,914
Esta ha sido la presentación de hoy.

165
00:06:36,983 --> 00:06:38,816
Abramos el turno de preguntas.

166
00:06:41,988 --> 00:06:43,487
Usted, señor. Sí.

167
00:06:43,556 --> 00:06:44,622
¿Tiene una pregunta?

168
00:06:44,690 --> 00:06:47,491
Sí. De hecho, es una
pregunta en dos partes.

169
00:06:47,560 --> 00:06:50,327
¿Está seguro? Lo lógico
es que sea solo una.

170
00:06:51,397 --> 00:06:52,963
No, no, son dos.

171
00:06:53,032 --> 00:06:54,932
Parte uno: la nueva estrella

172
00:06:55,001 --> 00:06:56,066
de la que hablaba...

173
00:06:56,135 --> 00:06:58,302
¿cuánto tiempo tarda esa
luz en llegar a la Tierra?

174
00:06:58,371 --> 00:06:59,670
Y parte dos:

175
00:06:59,739 --> 00:07:01,216
¿es cierto que coloca a
amigos suyos entre el público

176
00:07:01,240 --> 00:07:03,307
para que le hagan preguntas?

177
00:07:03,376 --> 00:07:05,309
46 000 años.

178
00:07:05,378 --> 00:07:06,744
Y no, no coloco a mis amigos,

179
00:07:06,812 --> 00:07:09,179
porque, por lo que
parece, no tengo ninguno.

180
00:07:10,950 --> 00:07:12,316
¿Alguna otra pregunta?

181
00:07:12,385 --> 00:07:14,852
- Sí. Usted, señorita.
- Hola.

182
00:07:14,921 --> 00:07:17,221
Leí su publicación sobre los
reflejos especulares. Es genial.

183
00:07:17,290 --> 00:07:19,090
- Muchas gracias.
- En su conclusión,

184
00:07:19,125 --> 00:07:21,492
ha dicho que no pudo
descartar que los destellos

185
00:07:21,560 --> 00:07:23,727
evidenciasen una
civilización alienígena.

186
00:07:23,796 --> 00:07:26,830
¿Quiere eso decir que
cree que son alienígenas?

187
00:07:26,866 --> 00:07:29,099
Solo quería decir que
hay muchas incógnitas,

188
00:07:29,168 --> 00:07:30,567
y, como científicos, no podemos

189
00:07:30,636 --> 00:07:32,436
descartar antes de tiempo
ciertas posibilidades.

190
00:07:32,505 --> 00:07:34,538
Entonces cree que son alienígenas.

191
00:07:34,607 --> 00:07:36,807
- No es eso...
- Tengo una pregunta

192
00:07:36,876 --> 00:07:38,976
sobre los alienígenas que ha encontrado.

193
00:07:39,045 --> 00:07:41,345
Yo no he dicho eso, Howard.

194
00:07:41,414 --> 00:07:43,013
Espere un momento.

195
00:07:43,082 --> 00:07:45,916
¿Ustedes se conocen?

196
00:07:45,985 --> 00:07:47,351
Sí.

197
00:07:47,420 --> 00:07:48,552
Mi hermana fue...

198
00:07:48,621 --> 00:07:51,588
y son sus palabras, abducida.

199
00:07:53,192 --> 00:07:56,260
¿Cree que podrían ser los
mismos alienígenas...?

200
00:07:56,329 --> 00:07:58,762
¿Alguna otra pregunta?

201
00:07:58,831 --> 00:07:59,863
¿Que no sea sobre alienígenas?

202
00:08:01,801 --> 00:08:03,000
¿Qué?

203
00:08:03,069 --> 00:08:04,913
¿Aún quieres que pregunte
lo que me dijiste?

204
00:08:04,937 --> 00:08:07,371
Porque me da la sensación
de que ya no vale la pena.

205
00:08:10,176 --> 00:08:12,242
Leonard, no quiero alarmarte,

206
00:08:12,311 --> 00:08:14,745
pero la comida china
tiene un aroma curioso.

207
00:08:14,814 --> 00:08:16,480
Porque es barbacoa.

208
00:08:17,550 --> 00:08:20,117
Pero es noche de comida china.

209
00:08:20,186 --> 00:08:21,630
Yo la elegí. Tú fuiste quien me dijo

210
00:08:21,654 --> 00:08:23,787
que no fuera siempre
tan satisconformista.

211
00:08:23,856 --> 00:08:25,289
¿Qué? No te lo dije.

212
00:08:25,358 --> 00:08:27,124
Solo señalé que lo eras.

213
00:08:27,193 --> 00:08:29,393
Es lo que más me gusta de ti.

214
00:08:29,462 --> 00:08:32,396
Bueno, y las notitas que
me dejas en el almuerzo.

215
00:08:33,799 --> 00:08:35,733
¡Yo te las dejo!

216
00:08:37,169 --> 00:08:38,769
Qué decepción.

217
00:08:38,838 --> 00:08:39,848
Ya sé que tú me quieres.

218
00:08:39,872 --> 00:08:42,172
Ahora no sé si Leonard también.

219
00:08:42,241 --> 00:08:44,008
Esto es lo que hay para cenar.

220
00:08:44,076 --> 00:08:46,210
Puedes comértelo o no. Me da igual.

221
00:08:46,278 --> 00:08:48,312
Supongo que eso contesta a si me quiere.

222
00:08:48,381 --> 00:08:50,848
Está bien. Que sea barbacoa.

223
00:08:50,916 --> 00:08:53,484
Por supuesto. Si soy
alguna cosa, es flexible.

224
00:08:53,552 --> 00:08:55,552
Estoy seguro de que en algún momento

225
00:08:55,621 --> 00:08:57,988
de los 3 000 años de
historia del Imperio Chino,

226
00:08:58,057 --> 00:08:59,890
algún jinete que cruzaba

227
00:08:59,959 --> 00:09:02,826
el desierto del Gobi fue obligado
por el hambre a comerse a su propio

228
00:09:02,895 --> 00:09:03,972
caballo asado en una hoguera,

229
00:09:03,996 --> 00:09:06,196
por tanto, barbacoa china. A comer.

230
00:09:08,300 --> 00:09:11,235
Dios, lo siento, no he
visto las noticias hoy.

231
00:09:11,303 --> 00:09:13,804
¿Es que todo el mundo se ha vuelto loco?

232
00:09:13,873 --> 00:09:15,539
Es mi casa.

233
00:09:15,608 --> 00:09:18,409
Estoy cansado de que me digan dónde
puedo y dónde no puedo sentarme.

234
00:09:20,146 --> 00:09:22,446
Tú tienes la culpa.

235
00:09:22,515 --> 00:09:24,415
Amy, coge tu carne.
Nos vamos indignados.

236
00:09:27,353 --> 00:09:29,420
Lo siento, si no me voy
ahora, no parezco indignada.

237
00:09:32,625 --> 00:09:34,725
No te lo tomes a mal,

238
00:09:34,794 --> 00:09:37,194
pero eso ha sido incluso
más excitante que el sexo.

239
00:09:38,597 --> 00:09:41,598
No te lo tomes a mal,
pero sí, lo ha sido.

240
00:09:47,925 --> 00:09:49,214
Leonard, ¿a dónde vas?

241
00:09:49,215 --> 00:09:50,447
A trabajar.

242
00:09:50,516 --> 00:09:52,049
Voy a probar una ruta diferente.

243
00:09:52,118 --> 00:09:53,550
Vale.

244
00:09:53,619 --> 00:09:57,154
Si cruzamos la frontera del
estado, técnicamente es secuestro.

245
00:09:57,223 --> 00:10:00,057
Qué pena que no te guste cómo conduzco.

246
00:10:00,126 --> 00:10:01,692
Este es mi nuevo yo. Acostúmbrate.

247
00:10:01,760 --> 00:10:03,760
Bien. Entonces este es mi nuevo yo,

248
00:10:03,829 --> 00:10:05,929
y encuentra muy cansino a tu nuevo yo.

249
00:10:07,500 --> 00:10:09,433
¿Entonces en qué se
diferencia de tu antiguo yo?

250
00:10:09,502 --> 00:10:11,535
El nuevo hace guiños cómplices.

251
00:10:14,573 --> 00:10:15,973
Durante todos estos años

252
00:10:16,041 --> 00:10:18,308
he tenido miedo de decir lo que quería.

253
00:10:18,377 --> 00:10:19,910
Incluso en el trabajo,

254
00:10:19,979 --> 00:10:21,779
quiero conseguir cosas,

255
00:10:21,814 --> 00:10:24,915
pero no quiero que a nadie se le
ericen las plumas, ni pisar a nadie.

256
00:10:24,984 --> 00:10:26,917
¿Plumas y pisar? ¿Lo que intentas

257
00:10:26,986 --> 00:10:29,653
conseguir es bailar con un pollo?

258
00:10:29,722 --> 00:10:32,723
Mira... mi nuevo yo es graciosísimo.

259
00:10:32,791 --> 00:10:35,192
Siempre quise ser el investigador jefe

260
00:10:35,261 --> 00:10:37,461
de un estudio de física del plasma.

261
00:10:37,530 --> 00:10:40,297
Mira... tu nuevo yo
también es divertido.

262
00:10:41,400 --> 00:10:43,600
En serio. ¿Sabes?

263
00:10:43,669 --> 00:10:45,169
Voy a presentar una propuesta

264
00:10:45,237 --> 00:10:47,317
y le voy a decir al rector Siebert
que eso es lo que quiero hacer.

265
00:10:47,373 --> 00:10:48,539
Si no me deja,

266
00:10:48,607 --> 00:10:50,641
hay muchas otras universidades
que sí me dejarán.

267
00:10:50,709 --> 00:10:52,409
Claro que las hay.

268
00:10:54,713 --> 00:10:56,647
Claro que tú no quieres que lo haga

269
00:10:56,715 --> 00:10:58,277
porque te gusta cuando
tú tienes éxito y yo no.

270
00:10:58,278 --> 00:11:00,484
No, confundes la causalidad y...

271
00:11:00,553 --> 00:11:03,220
"Bienvenidos a Alhambra".
¿Dónde porras estamos?

272
00:11:05,958 --> 00:11:08,091
Ahora soy como un gran chiste.

273
00:11:08,160 --> 00:11:10,794
Hasta aparezco en algún blog
de conspiraciones alienígenas.

274
00:11:10,829 --> 00:11:12,896
¿Lo ves? "Astrofísico de Caltech

275
00:11:12,965 --> 00:11:15,065
encuentra pruebas de vida alienígena".

276
00:11:16,635 --> 00:11:18,902
Vaya, no es una buena foto tuya.

277
00:11:18,971 --> 00:11:20,470
Esa no es la cuestión.

278
00:11:20,539 --> 00:11:21,838
Dr. Koothrappali.

279
00:11:21,907 --> 00:11:24,441
- Me sorprende verlo por aquí.
- ¿Por qué?

280
00:11:24,510 --> 00:11:25,676
Porque la verdad...

281
00:11:25,744 --> 00:11:27,678
¡está ahí fuera!

282
00:11:29,982 --> 00:11:32,149
¿Ves? Eso es lo que quiero decir.

283
00:11:32,218 --> 00:11:34,151
La gente lleva todo
el día haciéndome eso.

284
00:11:34,220 --> 00:11:35,986
Tranquilo. Solo se divierten.

285
00:11:38,490 --> 00:11:40,424
¡Venga ya!

286
00:11:42,861 --> 00:11:43,861
¿Lo ves? Es divertido.

287
00:11:51,570 --> 00:11:53,070
Vaya. Déjà vu.

288
00:11:54,173 --> 00:11:55,806
Amy, tú eres neurocientífica...

289
00:11:55,874 --> 00:11:58,008
sabes que las últimas investigaciones
sobre el déjà vu sugieren

290
00:11:58,077 --> 00:12:00,310
que no es más que un intento de
corregir un recuerdo impreciso

291
00:12:00,379 --> 00:12:02,412
por parte de las regiones
frontales del cerebro.

292
00:12:02,481 --> 00:12:04,448
El que me estés diciendo cosas que ya sé

293
00:12:04,516 --> 00:12:06,183
es definitivamente un déjà vu.

294
00:12:07,453 --> 00:12:09,653
Qué tal si me dices algo que no sepa,

295
00:12:09,722 --> 00:12:12,389
como por qué estás
sentado en las escaleras.

296
00:12:12,458 --> 00:12:15,359
¿Cómo puedo saber si estoy
haciendo algo por una noble razón

297
00:12:15,427 --> 00:12:16,860
o por una egoísta?

298
00:12:17,997 --> 00:12:20,030
Intenta decirlo para ti mismo

299
00:12:20,099 --> 00:12:23,567
y mira si puedes añadir las
palabras "Eso les enseñará".

300
00:12:25,137 --> 00:12:27,070
Leonard está a punto
de exigir un trabajo

301
00:12:27,139 --> 00:12:29,740
que no creo que la universidad le dé.

302
00:12:29,808 --> 00:12:31,942
Me preocupa que esté
cometiendo un gran error.

303
00:12:32,011 --> 00:12:33,944
Pero tal vez solo pienso eso porque

304
00:12:34,013 --> 00:12:36,813
en el fondo no quiero que tenga éxito.

305
00:12:38,217 --> 00:12:40,717
El hecho de que estés
preocupado, aunque sea por eso,

306
00:12:40,786 --> 00:12:44,221
apoya la idea de que realmente
te preocupas por tu amigo.

307
00:12:46,625 --> 00:12:48,892
Lo hago.

308
00:12:48,961 --> 00:12:50,627
Gracias, Amy.

309
00:12:50,696 --> 00:12:51,828
¿Sabes qué?

310
00:12:51,897 --> 00:12:53,497
Después de que hable con Leonard,

311
00:12:53,565 --> 00:12:56,166
te has ganado una conferencia
extra sobre Hulk Esponja.

312
00:12:59,772 --> 00:13:00,971
Eso me enseñará.

313
00:13:05,010 --> 00:13:07,711
Así que me pasé todo el día
redactando esta propuesta,

314
00:13:07,780 --> 00:13:09,946
y mañana voy a decirle al rector Siebert

315
00:13:10,015 --> 00:13:12,115
que esto es lo que quiero hacer.

316
00:13:12,184 --> 00:13:14,785
Oh. Bien, esto...

317
00:13:14,853 --> 00:13:17,487
se ve genial.

318
00:13:17,556 --> 00:13:19,856
- Ni siquiera lo has abierto.
- Bueno, no,

319
00:13:19,925 --> 00:13:21,091
tiene pinta de algo...

320
00:13:21,160 --> 00:13:23,427
como muy científico. Yo...

321
00:13:23,495 --> 00:13:25,128
Estoy muy orgullosa de ti, cielo.

322
00:13:26,298 --> 00:13:27,497
¿Leonard?

323
00:13:28,967 --> 00:13:30,567
He estado dándole vueltas

324
00:13:30,636 --> 00:13:32,736
a si te decía o no una cosa.

325
00:13:32,805 --> 00:13:34,671
Déjame ayudarte. No.

326
00:13:35,774 --> 00:13:37,107
Tengo que hacerlo.

327
00:13:37,176 --> 00:13:40,210
No creo que debas
solicitar estar a cargo

328
00:13:40,279 --> 00:13:41,611
del proyecto del plasma.

329
00:13:41,680 --> 00:13:42,779
Qué sorpresa.

330
00:13:42,848 --> 00:13:45,549
No puedes soportar la idea
de que yo tenga éxito.

331
00:13:45,617 --> 00:13:47,050
No. Seré sincero.

332
00:13:47,119 --> 00:13:50,087
Acostumbrarme al nuevo y asertivo
Leonard me va a costar un poco.

333
00:13:50,155 --> 00:13:52,823
Pero ya me pasó con el Leonard
de los pantalones de bolsillos.

334
00:13:52,891 --> 00:13:54,791
A quien, para que conste, echo de menos.

335
00:13:54,860 --> 00:13:57,427
Siempre tenía chicles.

336
00:13:57,496 --> 00:13:59,796
Sheldon, si esto es lo que
quiere, debería pedirlo.

337
00:13:59,865 --> 00:14:01,898
¿Qué es lo peor que puede
pasar? Que digan que no.

338
00:14:01,967 --> 00:14:03,633
No voy a dejar que me digan que no.

339
00:14:03,702 --> 00:14:06,670
Si no quieren que me vaya,
van a tener que aceptar.

340
00:14:06,739 --> 00:14:08,238
Espera, ¿lo vas a dejar?

341
00:14:08,307 --> 00:14:10,874
Sí. Es lo que dijiste, tengo
que perseguir lo que quiero,

342
00:14:10,943 --> 00:14:12,576
y si no puedo conseguirlo en Caltech,

343
00:14:12,644 --> 00:14:14,684
hay muchas otras
universidades en el mundo.

344
00:14:14,747 --> 00:14:16,246
¿En el mundo?

345
00:14:16,315 --> 00:14:18,115
¿Ni siquiera puedo hacer
que vengas a la playa

346
00:14:18,150 --> 00:14:20,884
y ahora te quieres mudar al mundo?

347
00:14:20,953 --> 00:14:23,057
No quiero, pero si es lo
que tengo que hacer...

348
00:14:23,081 --> 00:14:23,988
Vale, ¿no crees que

349
00:14:23,989 --> 00:14:25,333
amenazar con dejar tu trabajo es algo

350
00:14:25,357 --> 00:14:26,723
que deberías consultar antes conmigo?

351
00:14:26,792 --> 00:14:28,959
Dijiste que no me preocupara
de lo que tú querías.

352
00:14:29,027 --> 00:14:31,728
¡Me refería a cosas que no me importan!

353
00:14:31,797 --> 00:14:33,541
No estoy muy seguro de
cuándo intervenir...

354
00:14:33,565 --> 00:14:35,432
- Ahora no.
- Vale.

355
00:14:35,501 --> 00:14:37,868
Bien, ¿quieres hablar de
ello? Hablemos de ello.

356
00:14:37,936 --> 00:14:39,870
Ahora mismo no me gusta mi trabajo.

357
00:14:39,938 --> 00:14:41,819
Y esto me haría muy feliz.

358
00:14:41,997 --> 00:14:43,051
¿Quieres que sea feliz?

359
00:14:43,075 --> 00:14:44,776
Me he visto en estas antes.

360
00:14:44,777 --> 00:14:47,511
Pienses lo que pienses,
tienes que decir que sí.

361
00:14:47,579 --> 00:14:50,981
- Claro que quiero que seas feliz.
- Bien jugado.

362
00:14:51,049 --> 00:14:53,784
Vale, sé que esto asusta un poco,

363
00:14:53,852 --> 00:14:56,153
pero he redactado una gran propuesta.

364
00:14:56,221 --> 00:14:58,555
Es buena para mí y es
buena para la universidad.

365
00:14:58,624 --> 00:15:00,457
Me la aprobarán.

366
00:15:00,526 --> 00:15:01,792
No.

367
00:15:03,529 --> 00:15:05,061
Disculpe, rector Siebert,

368
00:15:05,130 --> 00:15:07,297
pero no aceptaré un no por respuesta.

369
00:15:07,366 --> 00:15:08,965
Hablo un poco de ruso.

370
00:15:09,034 --> 00:15:11,568
¿Aceptará un "nyet" por respuesta?

371
00:15:11,637 --> 00:15:13,370
Lo digo en serio.

372
00:15:13,439 --> 00:15:15,572
Bueno, eso lo cambia todo.

373
00:15:15,641 --> 00:15:17,574
- ¿De verdad?
- Nyet.

374
00:15:20,512 --> 00:15:22,813
Sé que mucha gente se ha estado riendo

375
00:15:22,881 --> 00:15:25,015
afirmando que dije que he
encontrado vida extraterrestre.

376
00:15:25,083 --> 00:15:26,483
Quiero dejar claro

377
00:15:26,552 --> 00:15:29,219
que no fue eso lo que dije.

378
00:15:29,288 --> 00:15:31,621
Dije que era una explicación posible.

379
00:15:31,690 --> 00:15:33,623
No creo que eso sea
algo de lo que burlarse.

380
00:15:33,692 --> 00:15:36,159
¿No? Sería muy arrogante
por nuestra parte el suponer

381
00:15:36,228 --> 00:15:38,428
que estamos solos en el universo.

382
00:15:38,497 --> 00:15:40,597
Y, como científicos, tenemos
que permanecer abiertos

383
00:15:40,666 --> 00:15:43,433
a la posibilidad de que la
verdad pueda sonar estúpida

384
00:15:43,502 --> 00:15:44,868
o descabellada.

385
00:15:44,937 --> 00:15:47,771
Que la Tierra sea redonda.
Gérmenes que causan enfermedades.

386
00:15:47,840 --> 00:15:49,105
Las partículas subatómicas.

387
00:15:49,174 --> 00:15:51,107
Todas esas cosas parecían
fantasías en su tiempo.

388
00:15:51,176 --> 00:15:53,443
¿Quién dice que la
ciencia ficción de hoy

389
00:15:53,512 --> 00:15:55,345
no será la realidad de mañana?

390
00:15:56,448 --> 00:15:58,782
¿Habrá colonias en Marte?

391
00:15:58,851 --> 00:16:00,884
¿Teletransporte?

392
00:16:00,953 --> 00:16:03,386
Tal vez el monstruo
del Lago Ness es real.

393
00:16:03,455 --> 00:16:06,022
¿Quién sabe? Solo digo que...

394
00:16:06,091 --> 00:16:08,525
la única forma de que la ciencia avance

395
00:16:08,594 --> 00:16:11,194
es seguir la evidencia a
dondequiera que se dirija,

396
00:16:11,263 --> 00:16:14,064
incluso si nos hace
parecer locos a veces.

397
00:16:14,132 --> 00:16:15,799
Hola Bernie, mira esto.

398
00:16:15,868 --> 00:16:18,635
"Astrofísico de Caltech afirma que

399
00:16:18,704 --> 00:16:21,671
el monstruo del Lago Ness es real".

400
00:16:26,478 --> 00:16:28,311
- Hola. ¿Cómo te fue?
- Genial.

401
00:16:28,380 --> 00:16:29,646
¿Qué, así que tienes el trabajo?

402
00:16:29,715 --> 00:16:31,748
No.

403
00:16:31,817 --> 00:16:33,984
¿Entonces lo has dejado? Vale,
Leonard, no puedo mudarme.

404
00:16:34,052 --> 00:16:36,887
Acabo de pagar seis meses en SoulCycle.

405
00:16:37,990 --> 00:16:40,023
No lo he dejado.

406
00:16:40,092 --> 00:16:41,358
Dije que iba a hacerlo.

407
00:16:41,426 --> 00:16:43,793
Salí por la puerta y me puse a llorar.

408
00:16:43,862 --> 00:16:47,397
Ya sabes: "Oh, Dios mío, oh, Dios
mío, oh, Dios mío, ¿qué he hecho?".

409
00:16:47,466 --> 00:16:49,733
Y me hizo volver a entrar.

410
00:16:49,801 --> 00:16:51,368
¿Y cambió de opinión?

411
00:16:51,436 --> 00:16:52,502
No.

412
00:16:52,571 --> 00:16:54,504
Estoy muy confundida sobre

413
00:16:54,573 --> 00:16:56,473
cómo reaccionar a esta historia.

414
00:16:57,743 --> 00:17:00,043
El rector Siebert no quería perderme.

415
00:17:00,112 --> 00:17:01,578
Aunque no pueden ponerme

416
00:17:01,647 --> 00:17:03,947
al frente de una
investigación sobre el plasma,

417
00:17:04,016 --> 00:17:05,949
había una plaza para codirigir

418
00:17:06,018 --> 00:17:07,551
un estudio sobre
entrelazamientos de fotones.

419
00:17:07,619 --> 00:17:08,818
¿A que mola?

420
00:17:08,887 --> 00:17:11,755
Vas a tener que decírmelo tú.

421
00:17:12,858 --> 00:17:14,324
Mola mucho.

422
00:17:14,393 --> 00:17:16,793
¡Sí! Estoy muy contenta por ti.

423
00:17:16,862 --> 00:17:20,297
Casi consigo lo que quiero,
y eso nunca habría pasado

424
00:17:20,365 --> 00:17:22,666
si tu casi no hubieses creído en mí.

425
00:17:23,902 --> 00:17:25,802
A celebrarlo. ¿Qué quieres hacer?

426
00:17:25,871 --> 00:17:28,572
Por favor, no me hagas
decidir otra cosa.

427
00:17:28,640 --> 00:17:30,240
¿Quieres venir a SoulCycle conmigo?

428
00:17:30,275 --> 00:17:32,509
Dame un momento, pensaré en algo.

429
00:17:36,030 --> 00:17:37,670
Sé lo que estás pensando:

430
00:17:37,698 --> 00:17:41,366
¿un Hulk de brócoli no sería
básicamente el Gigante Verde?

431
00:17:42,436 --> 00:17:44,403
Es justo lo que estaba pensando.

432
00:17:44,471 --> 00:17:46,772
No volvamos a discutirlo más.

433
00:17:47,875 --> 00:17:48,941
¿En serio?

434
00:17:50,177 --> 00:17:52,444
- ¿Te estás escondiendo de Penny
otra vez? - No. No, no, no.

435
00:17:52,513 --> 00:17:55,981
Fui a SoulCycle con ella y me
duelen tanto las piernas que...

436
00:17:56,050 --> 00:17:58,584
literalmente no puedo tenerme en pie.

437
00:17:58,652 --> 00:18:01,219
Sheldon, ¿por qué no le haces compañía?

438
00:18:02,990 --> 00:18:04,423
De acuerdo.

439
00:18:06,660 --> 00:18:08,427
- Hola, Leonard.
- Hola.

440
00:18:13,233 --> 00:18:15,100
¿Te has preguntado alguna vez

441
00:18:15,169 --> 00:18:18,637
cómo sería Hulk si
estuviera hecho de sorbete?

442
00:18:21,642 --> 00:18:23,208
Me rindo.

443
00:18:24,311 --> 00:18:25,944
Delicioso.

444
00:18:29,143 --> 00:18:36,143
www.subtitulamos.tv

