1
00:00:06,049 --> 00:00:07,172
Oye.

2
00:00:07,485 --> 00:00:08,791
Para los quinceaños de Emma,

3
00:00:08,834 --> 00:00:10,271
¿se supone que tengo que darle dinero?

4
00:00:10,314 --> 00:00:11,707
O si quisiera añadir algo extra,

5
00:00:11,750 --> 00:00:14,057
¿le gustaría un procesador de alimentos,

6
00:00:14,101 --> 00:00:16,103
maquillaje, cuentas de rosario,

7
00:00:16,146 --> 00:00:19,497
una camisa que dice
"Impresiono todo el día"?

8
00:00:19,541 --> 00:00:21,282
Le gustará lo que sea que le des.

9
00:00:21,325 --> 00:00:22,457
Solo quiero que sea bueno, ¿sabes?

10
00:00:22,500 --> 00:00:24,067
Siempre siento que no le agrado a Emma.

11
00:00:24,111 --> 00:00:25,590
¿Qué? ¿Por qué?

12
00:00:25,634 --> 00:00:27,853
Siempre se va a su
habitación cada vez que voy.

13
00:00:27,897 --> 00:00:29,507
Y hubo una vez que me vio en toalla

14
00:00:29,551 --> 00:00:30,682
y nunca fue abordado.

15
00:00:30,726 --> 00:00:33,207
Jonah, tiene 15 años.

16
00:00:33,250 --> 00:00:36,427
Si no eres Ariana Grande o
Gritty, ella no está interesada.

17
00:00:36,471 --> 00:00:37,820
Sí, pero soy el tipo

18
00:00:37,863 --> 00:00:39,778
que le robó su mamá a su papá.

19
00:00:39,822 --> 00:00:41,693
Sí, no, tienes razón. Es verdad.

20
00:00:41,737 --> 00:00:45,436
Estaba en un matrimonio feliz,
satisfactorio y dichoso

21
00:00:45,480 --> 00:00:47,699
que habría durado para siempre

22
00:00:47,743 --> 00:00:50,311
si no te hubieras lanzado
y empezado a susurrarme

23
00:00:50,354 --> 00:00:52,226
historias de "This
American Life" al oído

24
00:00:52,269 --> 00:00:53,227
hasta que se me cayeron las bragas.

25
00:00:53,270 --> 00:00:54,619
Solo estoy diciendo.

26
00:00:54,663 --> 00:00:57,187
No tengo que ir si eso va a hacer
que las cosas se pongan raras.

27
00:00:57,231 --> 00:00:59,102
Entre Emma y Adam...

28
00:00:59,146 --> 00:01:01,365
No va a ser raro.

29
00:01:01,409 --> 00:01:03,541
Cálmate. Quiero que estés allí.

30
00:01:03,585 --> 00:01:05,501
Sería raro si no estuvieras.

31
00:01:06,373 --> 00:01:07,678
¿Segura?

32
00:01:07,703 --> 00:01:10,461
- Sí.
- Está bien. De acuerdo.

33
00:01:10,505 --> 00:01:12,637
¿Alguna vez mencionó lo de la toalla?

34
00:01:12,681 --> 00:01:14,551
Porque la tenía puesta muy abajo.

35
00:01:15,466 --> 00:01:17,120
Se lo ha conversado.

36
00:01:17,144 --> 00:01:22,039
www.subtitulamos.tv

37
00:01:30,525 --> 00:01:33,702
¡Emma, hola! Feliz quinceañera.

38
00:01:33,745 --> 00:01:36,139
- Gracias.
- Ese vestido es genial.

39
00:01:36,183 --> 00:01:39,403
Alguien está lista
para la alfombra roja.

40
00:01:39,447 --> 00:01:40,353
De acuerdo.

41
00:01:41,188 --> 00:01:42,450
Ustedes dos, ¿puedo tomarles una foto?

42
00:01:42,493 --> 00:01:44,756
- Sí. Claro.
- Está bien.

43
00:01:44,800 --> 00:01:46,295
Adelante, sonríe.

44
00:01:46,671 --> 00:01:48,934
Adelante, júntense más.

45
00:01:48,978 --> 00:01:50,849
Hola, Adam, ¿cómo estás, amigo?

46
00:01:50,893 --> 00:01:52,547
- Hola.
- Hola. Muy bien.

47
00:01:52,590 --> 00:01:54,201
Emma, ¿por qué no das un
pequeño paso adelante?

48
00:01:54,244 --> 00:01:55,724
Y, papá, pon tus brazos
alrededor de ella.

49
00:01:55,767 --> 00:01:57,291
- Ew, él no es mi papá.
- Sí, no soy...

50
00:01:57,334 --> 00:01:59,249
- "Ew" parece fuerte.
- Yo soy el padre.

51
00:01:59,293 --> 00:02:00,946
Sí, solo soy el novio.

52
00:02:00,990 --> 00:02:03,384
No, el novio de la mamá.

53
00:02:03,427 --> 00:02:05,603
No soy su no...

54
00:02:05,647 --> 00:02:07,431
¿Sabes qué? Probablemente
deberías hacer esto en vez de mí.

55
00:02:07,475 --> 00:02:09,651
¿La foto de padre e hija? Sí, tal vez.

56
00:02:10,123 --> 00:02:11,000
Probablemente debería.

57
00:02:11,043 --> 00:02:12,697
Vaya, voy a tener que alejarme.

58
00:02:12,741 --> 00:02:15,396
- Eres mucho más alto, ¿verdad?
- Gracias.

59
00:02:15,439 --> 00:02:17,756
Ahí está. Sí, me gusta. Qué bien.

60
00:02:17,781 --> 00:02:20,087
Sí, chicos, los dos se ven muy hermosos.

61
00:02:21,532 --> 00:02:22,794
Gracias.

62
00:02:22,838 --> 00:02:25,623
Chicos, fueron con todo.

63
00:02:25,667 --> 00:02:27,625
Sí, iba a ser un poco más pequeño,

64
00:02:27,669 --> 00:02:31,629
pero entonces conseguí mi
ascenso y me dije "hazlo".

65
00:02:31,673 --> 00:02:32,848
Bo realmente quería venir,

66
00:02:32,891 --> 00:02:34,763
pero uno de sus trajes
está en la tintorería

67
00:02:34,806 --> 00:02:36,591
y el otro está embrujado.

68
00:02:36,634 --> 00:02:38,854
Bien. Sí, esas cosas pasan.

69
00:02:38,897 --> 00:02:41,552
Y, Amy, Jerusha tuvo que cuidar a Rose,

70
00:02:41,596 --> 00:02:44,860
pero no había forma de que yo
me perdiera esta celebración

71
00:02:44,903 --> 00:02:47,645
de la transición de Emma de niña a mujer

72
00:02:47,689 --> 00:02:50,387
con raíces culturales de Mesoamérica.

73
00:02:50,431 --> 00:02:52,868
Gracias, Glenn. ¿Pasaste
algún tiempo en Wikipedia?

74
00:02:52,911 --> 00:02:55,127
Sí, lo hice. ¿Cómo...?

75
00:02:55,152 --> 00:02:57,067
- ¿Dónde está Emma?
- Está por allá.

76
00:02:58,470 --> 00:03:01,064
Mírenla con su vestido.

77
00:03:01,089 --> 00:03:02,878
Me puse ese vestido en mi quinceañera.

78
00:03:02,921 --> 00:03:04,793
No puedo creerlo.

79
00:03:04,836 --> 00:03:07,317
Ayer mismo, era una bebé

80
00:03:07,361 --> 00:03:10,326
y ahora es una mujer adulta.

81
00:03:11,974 --> 00:03:14,498
Lo siento mucho. Hoy
tengo muchos sentimientos.

82
00:03:14,542 --> 00:03:15,517
Discúlpenme.

83
00:03:16,108 --> 00:03:18,415
No creo que haya visto a
Amy mostrar emoción antes.

84
00:03:18,465 --> 00:03:19,724
Lo sé, es muy raro.

85
00:03:19,725 --> 00:03:22,419
Es como si una vez viera a mi
dentista gritarle a una stripper

86
00:03:22,463 --> 00:03:26,336
y le dijera: "Tienes sentimientos".

87
00:03:26,380 --> 00:03:29,731
Amy no llora a menudo,
pero cuando lo hace, vaya.

88
00:03:29,774 --> 00:03:32,299
- ¿Qué quieres decir?
- Es horrible.

89
00:03:32,342 --> 00:03:33,698
Es como...

90
00:03:34,344 --> 00:03:35,792
No, es...

91
00:03:37,434 --> 00:03:39,001
No, no puedo hacerlo.

92
00:03:39,044 --> 00:03:40,568
Me gustaría ver eso.

93
00:03:41,046 --> 00:03:42,537
A mí también.

94
00:03:46,060 --> 00:03:50,567
¿OLVIDASTE TU REGALO? NO DUDES
EN HACERME UNA TRANSFERENCIA

95
00:03:51,405 --> 00:03:53,407
¿Por qué estás al acecho en la esquina?

96
00:03:53,450 --> 00:03:55,322
No estoy al acecho.

97
00:03:55,365 --> 00:03:57,802
Estoy parado en silencio en las sombras.

98
00:03:57,846 --> 00:03:59,282
Al acecho parece ser, sí.

99
00:03:59,326 --> 00:04:02,132
Intento mantenerme fuera
del camino de todos, ¿sabes?

100
00:04:02,286 --> 00:04:04,287
Jonah, relájate. Es una fiesta.

101
00:04:04,331 --> 00:04:06,724
Deberías estar socializando.
Ve a hablar con alguien

102
00:04:06,768 --> 00:04:08,683
sobre cómo la segunda temporada
de "Patriot" fue mejor.

103
00:04:08,726 --> 00:04:09,727
No lo fue.

104
00:04:09,771 --> 00:04:11,555
¿Ves? Esta es una gran conversación.

105
00:04:11,599 --> 00:04:12,904
Vete de aquí.

106
00:04:12,948 --> 00:04:16,299
¡Mamá, papá! ¡Vengan! ¡Vengan aquí!

107
00:04:16,343 --> 00:04:17,909
- Solo habla con ellos.
- Estoy bien...

108
00:04:17,953 --> 00:04:19,694
¿Recuerdan a Jonah?

109
00:04:19,737 --> 00:04:22,827
¡Hola, chicos! ¡Hola! Me alegra verlos.

110
00:04:22,871 --> 00:04:24,786
- Hola, Jonah.
- Ha pasado un tiempo. Hola.

111
00:04:24,829 --> 00:04:26,933
Sí, sí. Me alegro de verte.

112
00:04:26,958 --> 00:04:29,051
Connie, me encanta ese vestido.

113
00:04:29,094 --> 00:04:31,880
Alguien está lista
para la alfombra roja.

114
00:04:31,923 --> 00:04:33,247
Gracias.

115
00:04:33,969 --> 00:04:35,405
¿Sabes? Creo que

116
00:04:35,449 --> 00:04:37,102
- te estás quedando sin hielo.
- No creo que sea así.

117
00:04:37,146 --> 00:04:38,626
Bueno, nadie nunca cree que
se está quedando sin hielo

118
00:04:38,669 --> 00:04:40,715
hasta que realmente ya no tenga
hielo y entonces es demasiado tarde,

119
00:04:40,758 --> 00:04:43,065
así que voy a buscar
algo de hielo de afuera.

120
00:04:43,108 --> 00:04:45,372
Disculpen.

121
00:04:48,157 --> 00:04:49,767
Es su primera quinceañera.

122
00:04:49,811 --> 00:04:51,726
Si todos pudieran tomar asiento,

123
00:04:51,769 --> 00:04:53,771
vamos a empezar la presentación de Emma

124
00:04:53,815 --> 00:04:55,730
y su corte de damas y chambelanes

125
00:04:55,773 --> 00:04:57,167
en solo unos minutos.

126
00:04:58,646 --> 00:05:00,343
¡Son senos!

127
00:05:00,387 --> 00:05:02,649
No estaba... Solo estaba...

128
00:05:03,390 --> 00:05:06,480
Fue una elección audaz
llevar un vestido como ese

129
00:05:06,523 --> 00:05:08,482
en una fiesta llena de un montón
de adolescentes cachondos.

130
00:05:08,525 --> 00:05:10,092
Estás exponiendo a las
mujeres ahí afuera.

131
00:05:10,135 --> 00:05:11,833
¿Por qué debería tener
que vigilar mi cuerpo

132
00:05:11,876 --> 00:05:13,748
porque los hombres de este mundo no
pueden mantenerlo en sus pantalones?

133
00:05:13,791 --> 00:05:15,793
- Estoy de acuerdo.
- Si Emma fuera wiccana,

134
00:05:15,837 --> 00:05:16,925
estaríamos todos desnudos ahora mismo,

135
00:05:16,968 --> 00:05:18,361
bailando alrededor de
un pentáculo de fuego

136
00:05:18,405 --> 00:05:19,667
y agarrando las entrepiernas del otro.

137
00:05:19,710 --> 00:05:21,146
Suena como si ya
hubieras hecho eso antes.

138
00:05:21,190 --> 00:05:22,227
Un par de veces.

139
00:05:33,550 --> 00:05:37,701
Y un aplauso para Marco y Daniela.

140
00:05:42,451 --> 00:05:45,954
Muy bien. Y ahora todos de pie.

141
00:05:45,997 --> 00:05:47,782
Es para mí un gran placer presentarles

142
00:05:47,825 --> 00:05:51,655
a la quinceañera en
persona, ¡Emma Dubanowski!

143
00:05:55,224 --> 00:05:57,966
Lo siento, no me di cuenta
de que ustedes estaban...

144
00:05:58,009 --> 00:05:59,620
- Lo siento mucho.
- Cuidado.

145
00:05:59,663 --> 00:06:02,013
Lo siento, lo siento, lo siento.
Lo siento, estaba buscando hielo.

146
00:06:02,057 --> 00:06:04,015
Lo vemos, grandulón.
Solo quítate de en medio.

147
00:06:04,059 --> 00:06:06,032
De acuerdo, lo siento.

148
00:06:06,868 --> 00:06:08,150
De acuerdo, lo siento. Lo siento.

149
00:06:08,193 --> 00:06:10,319
Si ustedes... Solo retrocedan.

150
00:06:10,344 --> 00:06:12,415
No quiero que nadie se
resbale. Es resbaladizo.

151
00:06:12,459 --> 00:06:14,591
Es bueno ver a Jonah de nuevo.

152
00:06:14,635 --> 00:06:15,940
Me alegro de que te esté yendo bien.

153
00:06:15,984 --> 00:06:17,681
- Gracias.
- ¿Saben qué?

154
00:06:17,725 --> 00:06:19,030
Vamos a tomar un descanso
y a limpiar el suelo,

155
00:06:19,074 --> 00:06:20,292
así que relájense

156
00:06:20,336 --> 00:06:22,354
y lo retomaremos desde el principio.

157
00:06:22,379 --> 00:06:25,472
Bien, lo repito, lo siento mucho.

158
00:06:25,515 --> 00:06:26,908
Si necesitan algo, voy a...

159
00:06:26,951 --> 00:06:28,257
No necesitan nada. Ustedes están bien.

160
00:06:28,300 --> 00:06:31,561
De acuerdo. Voy a dejar
de hablar ahora mismo.

161
00:06:32,087 --> 00:06:35,220
Voy a escribirte mi email.

162
00:06:35,264 --> 00:06:38,049
Si pudieras enviarme
una copia de este video,

163
00:06:38,093 --> 00:06:39,550
sería genial.

164
00:06:39,593 --> 00:06:43,874
Podría ser cualquier tipo de archivo,
cualquier tamaño. No me importa.

165
00:06:45,358 --> 00:06:47,261
Vamos, no fue tan malo.

166
00:06:47,304 --> 00:06:48,523
En todo caso, le hiciste un favor.

167
00:06:48,548 --> 00:06:50,741
¿Cuántas chicas pueden
hacer su entrada dos veces?

168
00:06:51,327 --> 00:06:54,241
Uno de los chicos dijo:
"Buen movimiento, idiota".

169
00:06:54,822 --> 00:06:56,483
Fue muy innecesario.

170
00:06:56,771 --> 00:06:59,217
Estoy seguro de que la mayoría
de ellos ni siquiera lo notó.

171
00:06:59,689 --> 00:07:01,538
Míralas a las dos. ¡Hola!

172
00:07:02,134 --> 00:07:04,191
¡Oigan! ¡Oigan!

173
00:07:05,160 --> 00:07:06,100
¿Hola?

174
00:07:06,766 --> 00:07:07,788
Dios mío.

175
00:07:08,569 --> 00:07:10,396
Mira, solo quiero que sepas

176
00:07:10,440 --> 00:07:12,124
que no pasó nada entre Jonah y Amy

177
00:07:12,149 --> 00:07:13,617
mientras ustedes estaban juntos.

178
00:07:13,661 --> 00:07:15,184
Es decir, claro que se
besaron durante el tornado,

179
00:07:15,227 --> 00:07:16,315
pero estoy bastante segura
de que eso fue todo.

180
00:07:16,359 --> 00:07:17,795
Bueno, gracias por hacérmelo saber.

181
00:07:17,839 --> 00:07:20,145
Sí. Pero luego, por supuesto,
fue la grabación del sexo

182
00:07:20,189 --> 00:07:21,741
que tuvieron en el trabajo.

183
00:07:22,050 --> 00:07:25,702
Si ayuda, nos enteramos más
tarde que Amy no terminó.

184
00:07:26,587 --> 00:07:28,676
Jonah sí lo hizo, así que...

185
00:07:29,299 --> 00:07:31,635
- Lamento eso.
- Amigo, ya basta.

186
00:07:31,679 --> 00:07:33,530
- ¿Basta de qué?
- Amigo, mira,

187
00:07:33,531 --> 00:07:35,596
tuve tu edad una vez. Estaba
obsesionado con los senos.

188
00:07:35,639 --> 00:07:37,293
Siguen gustándome,
pero ella es mi amiga,

189
00:07:37,336 --> 00:07:38,816
así que deja de mirarla.

190
00:07:38,860 --> 00:07:42,080
No lo hacía. No me importan las
tetas falsas de alguna mujer.

191
00:07:42,124 --> 00:07:43,299
De acuerdo, de acuerdo.

192
00:07:43,342 --> 00:07:44,866
Bueno, son reales, pero como sea.

193
00:07:44,909 --> 00:07:46,607
Son completamente falsas.

194
00:07:46,650 --> 00:07:48,347
Se nota cuando son demasiado redondas.

195
00:07:48,391 --> 00:07:50,219
Amigo, no actúes como
si supieras de tetas.

196
00:07:50,262 --> 00:07:51,699
Salí con ella. Son reales.

197
00:07:51,742 --> 00:07:52,705
¿Saliste con ella?

198
00:07:53,570 --> 00:07:54,702
¿Las has visto?

199
00:07:54,745 --> 00:07:56,660
Sí. Cuando los adultos salen,

200
00:07:56,704 --> 00:07:58,227
enseñan el pecho al otro.

201
00:07:58,270 --> 00:08:00,229
¿Cómo son? ¿Son increíbles?

202
00:08:00,272 --> 00:08:03,313
Amigo, no te voy a hablar de eso.

203
00:08:04,712 --> 00:08:06,714
Pero el derecho es un poco
más firme que el izquierdo,

204
00:08:06,757 --> 00:08:09,368
pero no de una manera extraña
como algo dibujado por Picasso,

205
00:08:09,412 --> 00:08:11,762
y están algo separados, pero no
como los ojos del almirante Ackbar.

206
00:08:11,806 --> 00:08:13,198
Es como si estuvieran...

207
00:08:13,242 --> 00:08:14,739
¿Sabes qué?

208
00:08:15,374 --> 00:08:17,463
Las dibujaré para ti. Vamos.

209
00:08:19,422 --> 00:08:21,772
Y en este día de tu quinceañera,

210
00:08:21,816 --> 00:08:26,124
quería darte algo muy
especial, así que...

211
00:08:27,343 --> 00:08:28,474
Puta madre.

212
00:08:28,518 --> 00:08:31,390
Es la tradicional última muñeca.

213
00:08:31,434 --> 00:08:32,740
   

214
00:08:32,783 --> 00:08:35,438
Jerusha y yo trabajamos
muy duro en esto.

215
00:08:35,481 --> 00:08:36,526
¿Te gusta?

216
00:08:36,569 --> 00:08:38,571
Sí. Solo di gracias.

217
00:08:38,615 --> 00:08:40,617
- Gracias.
- De nada.

218
00:08:40,661 --> 00:08:42,706
Si te preguntas por qué
el pelo parece tan real,

219
00:08:42,750 --> 00:08:44,229
es porque lo es.

220
00:08:44,273 --> 00:08:47,145
Sí, a Jerusha se le quedó el pelo
atrapado en el triturador de basura,

221
00:08:47,189 --> 00:08:50,047
así que, ya sabes, lo guardamos para ti.

222
00:08:50,125 --> 00:08:51,335
Gracias.

223
00:08:52,716 --> 00:08:54,703
Me la llevaré de aquí.

224
00:08:55,576 --> 00:08:57,534
- La mantendré a salvo.
- Sí.

225
00:09:06,338 --> 00:09:08,514
Emma, si pudiera darte un consejo,

226
00:09:08,558 --> 00:09:10,429
sería que nunca renuncies a tu virtud.

227
00:09:10,473 --> 00:09:13,432
Aférrate a ella, protégela
hasta que conozcas

228
00:09:13,476 --> 00:09:15,304
al hombre especial al
que llamarás esposo.

229
00:09:15,347 --> 00:09:16,697
Este es el quinto discurso consecutivo

230
00:09:16,740 --> 00:09:17,915
sobre la virginidad de Emma.

231
00:09:17,959 --> 00:09:19,221
- Es extraño.
- Lo sé.

232
00:09:19,264 --> 00:09:22,441
¿Quién no ha perdido su
virginidad a los 15 años?

233
00:09:22,485 --> 00:09:24,313
Los estudios demuestran que
fomentar la abstinencia en las niñas

234
00:09:24,338 --> 00:09:25,967
en realidad hace que
quieran tener más sexo.

235
00:09:26,010 --> 00:09:27,751
O las anima a probar
cosas en el trasero,

236
00:09:27,795 --> 00:09:29,710
que, oigan, Dios bendito.

237
00:09:29,753 --> 00:09:33,670
Así que se curva un poco
hacia arriba hasta el escote.

238
00:09:33,714 --> 00:09:34,758
Esa es una migaja.

239
00:09:34,802 --> 00:09:37,326
No es un tercer pezón.

240
00:09:37,369 --> 00:09:39,994
Luego, por aquí, hay una pequeña caída,

241
00:09:39,995 --> 00:09:42,679
como la primera curva
en Batman: The Ride.

242
00:09:42,723 --> 00:09:45,334
Y sé que parece que ocupo mucho tiempo

243
00:09:45,377 --> 00:09:49,071
en el esternón, pero en realidad
se trata de ese espacio negativo.

244
00:09:49,096 --> 00:09:51,340
Porque perder el precioso
don de la castidad

245
00:09:51,383 --> 00:09:53,298
sería el mayor error de tu vida,

246
00:09:53,342 --> 00:09:55,392
casi un error tan grande
como cuando este tipo

247
00:09:55,417 --> 00:09:56,735
arruinó tu gran entrada.

248
00:10:00,282 --> 00:10:02,371
Lo de antes, sí. Vaya chispa.

249
00:10:08,705 --> 00:10:11,494
Porque, como todos sabemos,

250
00:10:12,274 --> 00:10:16,713
las papas fritas sin abrir
siempre se mantienen frescas.

251
00:10:16,757 --> 00:10:18,367
Gracias.

252
00:10:18,410 --> 00:10:19,803
¿Quién sigue?

253
00:10:19,847 --> 00:10:21,674
Dios, no. Paso.

254
00:10:21,718 --> 00:10:23,807
Ay, qué frío.

255
00:10:23,851 --> 00:10:26,836
No me refiero a pasar
como si no me importara.

256
00:10:26,894 --> 00:10:28,249
Solo...

257
00:10:29,530 --> 00:10:30,967
Lo siento, cuando...

258
00:10:30,992 --> 00:10:32,381
cuando dije "paso"

259
00:10:32,424 --> 00:10:33,904
me refería a que no quiero decir nada.

260
00:10:33,948 --> 00:10:37,560
No... Lo siento, no
porque no me agrade Emma.

261
00:10:37,603 --> 00:10:40,868
Es solo que me parece una
tontería dar un discurso

262
00:10:40,911 --> 00:10:43,636
cuando aún no soy parte de la familia.

263
00:10:43,637 --> 00:10:45,394
No, no, no, no.

264
00:10:45,437 --> 00:10:46,830
Eso no... Eso no es un... No.

265
00:10:46,874 --> 00:10:48,049
No infieran nada con el "aún", no.

266
00:10:48,092 --> 00:10:49,169
Créanme, no...

267
00:10:49,170 --> 00:10:51,052
No nos vamos a casar, ¿de acuerdo?

268
00:10:51,095 --> 00:10:52,488
O sea, no quiero decir que

269
00:10:52,531 --> 00:10:53,794
nunca nos casaremos.

270
00:10:53,837 --> 00:10:55,447
O sea, ni siquiera hemos

271
00:10:55,491 --> 00:10:57,090
hablado de ello, ¿verdad?

272
00:10:57,091 --> 00:10:59,321
¿Saben qué? Probablemente debería

273
00:10:59,364 --> 00:11:00,888
seguir la costumbre

274
00:11:00,931 --> 00:11:03,586
y decir felicidades, Emma.

275
00:11:03,629 --> 00:11:07,808
Y supongo que también decir que
sigas siendo virgen o no... o no.

276
00:11:07,851 --> 00:11:11,028
Tu sexualidad es tuya.

277
00:11:11,072 --> 00:11:12,377
- De acuerdo.
- Gracias.

278
00:11:12,421 --> 00:11:16,400
Gracias por esas
amables palabras, Jonah.

279
00:11:16,991 --> 00:11:18,210
- Ten.
- Solo...

280
00:11:19,582 --> 00:11:22,387
Pero tenemos que continuar
con el festejo, amigos.

281
00:11:22,431 --> 00:11:25,564
He presupuestado seis camarones
por persona, así que vayan.

282
00:11:25,608 --> 00:11:27,697
Y si no hay más brindis...

283
00:11:27,740 --> 00:11:30,526
En realidad, Amy, solo
quería decir unas palabras

284
00:11:30,569 --> 00:11:32,141
sobre el tema del placer femenino...

285
00:11:35,031 --> 00:11:36,961
Está roto.

286
00:11:42,508 --> 00:11:43,542
Hola.

287
00:11:43,739 --> 00:11:45,261
¿Cómo estás?

288
00:11:46,062 --> 00:11:48,368
Fantástico. Soy el alma de la fiesta.

289
00:11:51,178 --> 00:11:53,348
Dios, estoy muy cansada.

290
00:11:53,373 --> 00:11:55,506
Ojalá pudiera irme a casa ahora.

291
00:11:55,549 --> 00:11:57,290
Tú puedes, si quieres.

292
00:11:57,334 --> 00:11:59,989
Ya sabes, si te sientes agotado.

293
00:12:00,032 --> 00:12:01,555
O sea, son solo las 8:30.

294
00:12:01,599 --> 00:12:05,472
Está bien, solo las 8:30,
Sr. Fiesta toda la noche.

295
00:12:05,516 --> 00:12:07,257
Ojalá pudiera estar en la
cama con un buen libro.

296
00:12:07,300 --> 00:12:08,674
¿No suena genial?

297
00:12:08,675 --> 00:12:11,391
Literalmente nunca has leído en la cama.

298
00:12:11,435 --> 00:12:14,046
Juegas a "Candy Crush" hasta que roncas.

299
00:12:14,090 --> 00:12:16,570
Sí, es cierto. Me encanta ese juego.

300
00:12:17,237 --> 00:12:20,183
- Tal vez debería irme.
- No, no.

301
00:12:20,990 --> 00:12:21,967
Eso no es lo que quiero.

302
00:12:22,011 --> 00:12:26,276
Quiero que estés aquí,
pero no tan notoriamente.

303
00:12:26,319 --> 00:12:29,540
- Eso es lo que yo quiero.
- Crucemos los dedos.

304
00:12:31,454 --> 00:12:32,789
Disculpa.

305
00:12:32,790 --> 00:12:34,980
¿Fuiste tú quien dibujó
estos senos para mi hijo?

306
00:12:35,024 --> 00:12:37,113
¿Qué? No. ¿Qué? ¿Quién es su hijo?

307
00:12:37,156 --> 00:12:38,331
En el futuro, agradecería

308
00:12:38,375 --> 00:12:40,507
si no le dieras pornografía a mi hijo.

309
00:12:40,551 --> 00:12:42,385
Es un niño.

310
00:12:42,814 --> 00:12:44,103
Entendido, es un niño.

311
00:12:44,424 --> 00:12:45,686
Esos son mis senos.

312
00:12:45,730 --> 00:12:49,429
¿Qué? No. Los dibujé desde cero.

313
00:12:49,473 --> 00:12:50,996
Creo que reconocería mis propios senos.

314
00:12:51,040 --> 00:12:52,606
Tengo más de 40 espejos en mi casa.

315
00:12:52,650 --> 00:12:54,652
Bien, sí, son tus senos,

316
00:12:54,695 --> 00:12:56,436
pero fue solo que este chico nerd

317
00:12:56,480 --> 00:12:58,569
dijo que eran falsos y
le dije: "No, no lo son".

318
00:12:58,612 --> 00:13:00,005
Y él me dijo: "Sí, lo son", así que...

319
00:13:00,049 --> 00:13:01,615
Este es un nivel de
detalle impresionante.

320
00:13:01,659 --> 00:13:03,008
¿Acabas de hacer esto de memoria?

321
00:13:03,052 --> 00:13:04,053
Sí.

322
00:13:04,096 --> 00:13:05,880
Vaya. Supongo que no sabía

323
00:13:05,881 --> 00:13:07,186
lo obsesionado que estás conmigo.

324
00:13:07,230 --> 00:13:07,931
¿Qué?

325
00:13:08,666 --> 00:13:10,233
Bueno, es casi triste.

326
00:13:10,276 --> 00:13:12,104
Pobre Garrett, suspirando por una mujer

327
00:13:12,148 --> 00:13:13,671
que apenas sabe que está vivo.

328
00:13:13,714 --> 00:13:15,716
No, creo que estás infiriendo
demasiado de un dibujo.

329
00:13:15,760 --> 00:13:16,855
También dibujo a Garfield.

330
00:13:16,856 --> 00:13:18,710
No quiero tener sexo con
Garfield. No soy Jon.

331
00:13:20,721 --> 00:13:21,951
¡Basta!

332
00:13:23,724 --> 00:13:26,249
Emma es tu viva imagen, por cierto.

333
00:13:26,292 --> 00:13:29,404
Lo sé. Estoy tratando de no llorar.

334
00:13:30,427 --> 00:13:33,125
Ayer era una niña con trenzas

335
00:13:33,169 --> 00:13:34,257
corriendo por la casa

336
00:13:34,300 --> 00:13:37,173
y ahora es una joven y hermosa mujer

337
00:13:37,216 --> 00:13:38,391
inteligente y segura.

338
00:13:38,435 --> 00:13:40,222
Debes estar muy orgullosa.

339
00:13:40,698 --> 00:13:41,677
Lo estoy.

340
00:13:42,482 --> 00:13:46,051
Y muy pronto, estarás en su graduación,

341
00:13:46,095 --> 00:13:49,363
luego en su boda y
después en su funeral.

342
00:13:50,478 --> 00:13:51,566
¿Qué?

343
00:13:51,591 --> 00:13:54,451
Es decir, ya sabes, algún día. Ahora no.

344
00:13:54,494 --> 00:13:55,983
No va a vivir para siempre.

345
00:13:56,627 --> 00:13:58,031
Con suerte, tú morirás primero.

346
00:13:58,755 --> 00:13:59,668
De acuerdo.

347
00:14:01,240 --> 00:14:02,693
Me voy a

348
00:14:03,851 --> 00:14:06,581
juntar con otro... por allí.

349
00:14:07,826 --> 00:14:09,091
No lo dijo en serio.

350
00:14:10,873 --> 00:14:13,078
Vaya, es una robot.

351
00:14:18,910 --> 00:14:20,607
Oigan, ¿han probado esto?

352
00:14:20,651 --> 00:14:23,697
Se llaman pastelitos de perro.

353
00:14:23,741 --> 00:14:26,396
Es una comida tradicional hondureña.

354
00:14:26,439 --> 00:14:28,180
Son rollos de pizza.

355
00:14:29,747 --> 00:14:31,575
La comida hondureña está aquí.

356
00:14:31,618 --> 00:14:33,533
Bueno, eso es lo que quiero.

357
00:14:33,577 --> 00:14:35,709
No soy un gringo aburrido, ¿saben?

358
00:14:35,753 --> 00:14:38,190
Bueno, voy por esa especia.
Muéstrenme el mole.

359
00:14:38,234 --> 00:14:39,787
Eso es.

360
00:14:44,457 --> 00:14:49,767
*¿Alguna vez supiste
que eres mi heroína?*

361
00:14:49,810 --> 00:14:52,378
- Eres la heroína de Emma, Amy.
- Realmente lo eres.

362
00:14:52,422 --> 00:14:56,861
*Todo lo que me gustaría ser*

363
00:14:56,904 --> 00:15:00,212
- Eres su modelo a seguir.
- Ella es tu única hija.

364
00:15:00,256 --> 00:15:05,138
*Puedo volar más alto que un águila*

365
00:15:05,139 --> 00:15:07,480
- Dejará el nido muy pronto.
- No volverá nunca más.

366
00:15:07,524 --> 00:15:12,529
*Tú eres el viento bajo las alas de...*

367
00:15:12,572 --> 00:15:20,861
*Emma*

368
00:15:21,538 --> 00:15:25,150
Gracias, muchachos. Muy genial. Gracias.

369
00:15:28,188 --> 00:15:30,146
¿Tienes la canción de la
abuela muerta de "Coco"?

370
00:15:30,199 --> 00:15:32,205
No, no, quizá deberíamos
volver al baile.

371
00:15:32,230 --> 00:15:33,346
Creo que querrás oír esto.

372
00:15:33,371 --> 00:15:35,080
Vas a querer oír esto, definitivamente.

373
00:15:35,307 --> 00:15:37,423
Por la noche, cuando fantaseas conmigo,

374
00:15:37,467 --> 00:15:40,383
¿piensas en un incidente
específico en el que tengamos sexo

375
00:15:40,426 --> 00:15:42,428
o es más bien imaginarme
allí en el momento?

376
00:15:42,472 --> 00:15:44,558
- Por favor, detente.
- De acuerdo.

377
00:15:45,344 --> 00:15:47,408
Si no estás obsesionado conmigo,
supongo que no te importará

378
00:15:47,433 --> 00:15:49,174
si le pido a McLovin que bailemos.

379
00:15:49,218 --> 00:15:51,568
- Adelante.
- De acuerdo, lo haré.

380
00:15:51,611 --> 00:15:53,483
Oye, acné... Bailemos.

381
00:15:53,526 --> 00:15:56,747
¿Yo? Sí. Claro. Hicimos un baile
de salón en el gimnasio una vez.

382
00:15:57,807 --> 00:15:58,836
Bien.

383
00:16:03,063 --> 00:16:03,772
Hola.

384
00:16:04,755 --> 00:16:05,462
Hola.

385
00:16:06,378 --> 00:16:07,683
¿Todo está bien?

386
00:16:08,846 --> 00:16:10,245
Sí, te entiendo.

387
00:16:11,979 --> 00:16:14,547
Mira, siento lo de todo
el... ya sabes, el hielo,

388
00:16:14,591 --> 00:16:18,247
el discurso, el incidente de la toalla.

389
00:16:18,290 --> 00:16:20,510
Realmente no pensé que
estuvieras en casa.

390
00:16:22,599 --> 00:16:24,262
Este es el asunto.

391
00:16:25,341 --> 00:16:28,779
Me gusta mucho tu mamá, sé que te quiere

392
00:16:28,822 --> 00:16:31,927
y luego se me me mete en la cabeza
que quiero que yo te agrade.

393
00:16:31,952 --> 00:16:33,251
Y luego...

394
00:16:33,861 --> 00:16:35,296
Estoy muy drogada.

395
00:16:36,047 --> 00:16:37,924
- ¿Qué?
- Esto me asusta.

396
00:16:38,658 --> 00:16:39,417
   

397
00:16:55,898 --> 00:16:58,243
Mi primo Marco trajo un vaporizador

398
00:16:58,287 --> 00:17:00,289
y, al principio, no sentí nada,

399
00:17:00,332 --> 00:17:01,899
así que fumé un poco más.

400
00:17:01,942 --> 00:17:04,118
Y luego ni siquiera estaba
segura de si había algo en él

401
00:17:04,162 --> 00:17:05,278
porque Marco es un mentiroso

402
00:17:05,279 --> 00:17:07,992
y ahora estoy sintiendo mucho algo.

403
00:17:08,035 --> 00:17:10,864
Bien, bien. Todo va a estar bien.

404
00:17:10,908 --> 00:17:12,866
Siento como si mi corazón
se llenara de sangre.

405
00:17:12,910 --> 00:17:14,955
Entonces está haciendo su trabajo.

406
00:17:14,999 --> 00:17:16,218
Escucha, ¿sabes qué voy a hacer?

407
00:17:16,261 --> 00:17:17,262
Voy a buscar a tu mamá...

408
00:17:17,306 --> 00:17:19,090
No, no, no puedes
decírselo a mis padres.

409
00:17:19,133 --> 00:17:21,745
Cierto. Cierto. Cierto.
De acuerdo. De acuerdo.

410
00:17:21,788 --> 00:17:25,879
Bueno, entonces vamos a
sentarnos aquí y esperar.

411
00:17:25,923 --> 00:17:29,231
Hola. ¿Puedo sentarme con mi princesita?

412
00:17:29,305 --> 00:17:30,820
No, estamos bien.

413
00:17:30,845 --> 00:17:32,086
Me gustaría sentarme con mi nieta...

414
00:17:32,111 --> 00:17:33,075
¡Connie, por favor!

415
00:17:39,371 --> 00:17:42,113
El chico dice que cree que estoy
más buena que la tía Carrere.

416
00:17:42,156 --> 00:17:44,071
- Bueno, no, yo...
- Sí, sí.

417
00:17:44,115 --> 00:17:45,638
¡Le gusto mucho!

418
00:17:45,682 --> 00:17:47,041
De acuerdo, genial.

419
00:17:49,207 --> 00:17:50,339
¿Qué está haciendo?

420
00:17:50,382 --> 00:17:52,341
Intenta seducir a un chico de 15 años

421
00:17:52,384 --> 00:17:53,899
para ponerme celoso.

422
00:17:54,775 --> 00:17:56,821
- ¿Está funcionando?
- En realidad, no.

423
00:17:56,846 --> 00:17:58,956
Es una fiesta muy bonita.

424
00:17:58,999 --> 00:18:00,289
¿Sabes? Toda esta tienda,

425
00:18:01,060 --> 00:18:02,570
el DJ y los centros de mesa...

426
00:18:02,571 --> 00:18:05,163
Es decir, te esforzaste por ello.

427
00:18:05,164 --> 00:18:07,044
Sí, sí, lo hice, gracias.

428
00:18:07,069 --> 00:18:10,110
Fue muy agradable poder
hacer esto por ella.

429
00:18:10,135 --> 00:18:10,884
Sí.

430
00:18:11,234 --> 00:18:13,105
Y cuando sea la hora de su boda,

431
00:18:13,141 --> 00:18:16,398
yo me encargaré de la mayor parte.

432
00:18:16,399 --> 00:18:18,368
Sí, sí, no te preocupes.

433
00:18:18,369 --> 00:18:19,837
Está bien. Lo tengo cubierto.

434
00:18:19,838 --> 00:18:23,276
Acabo de comprar acciones
de una compañía de drones,

435
00:18:23,277 --> 00:18:25,116
así que se va a emparejar muy rápido.

436
00:18:25,882 --> 00:18:28,164
Suena prometedor.

437
00:18:28,351 --> 00:18:30,245
Esas cosas van a estar en todas partes,

438
00:18:31,030 --> 00:18:31,956
volando.

439
00:18:34,281 --> 00:18:36,429
¡Esta es mi primera quinceañera!

440
00:18:36,664 --> 00:18:39,344
Me encantan sus tradiciones latinxs.

441
00:18:40,330 --> 00:18:41,945
¿Cómo lo estoy haciendo?

442
00:18:41,970 --> 00:18:42,727
Muy bien.

443
00:18:42,728 --> 00:18:44,660
Me gustaría pedirles a todos que,
por favor, despejen la pista.

444
00:18:44,703 --> 00:18:46,357
Es hora del baile de padre e hija.

445
00:18:46,401 --> 00:18:48,272
Dios. Dios. Dios. Dios. Dios. Dios.

446
00:18:48,316 --> 00:18:49,447
No, no, no. No, no, no.

447
00:18:49,491 --> 00:18:51,506
- Todo va a estar bien.
- Él lo sabrá.

448
00:18:51,531 --> 00:18:53,756
- Lo sabrá.
- No, él no lo sabrá.

449
00:18:53,799 --> 00:18:54,854
Tú puedes hacerlo.

450
00:18:56,149 --> 00:18:57,368
De acuerdo. De acuerdo.

451
00:18:57,412 --> 00:18:58,466
Va a ser genial.

452
00:19:07,929 --> 00:19:10,903
De acuerdo, tal vez solo
trata de caminar normal.

453
00:19:10,947 --> 00:19:12,234
¿Así no es normal?

454
00:19:12,259 --> 00:19:14,342
No, no, no, no, así está genial.

455
00:19:14,385 --> 00:19:16,779
Así es como camina la gente. Tú puedes.

456
00:19:18,992 --> 00:19:21,174
- Parece nerviosa.
- Está bien.

457
00:19:23,829 --> 00:19:25,744
No, no, no, no, no.

458
00:19:25,788 --> 00:19:27,147
¿Saben qué? Lo siento.

459
00:19:27,148 --> 00:19:29,835
Creo que, en realidad, vamos
a tratar de bailar juntos,

460
00:19:29,879 --> 00:19:31,750
antes del baile entre padre e hija.

461
00:19:31,794 --> 00:19:32,882
¿Qué?

462
00:19:32,925 --> 00:19:34,879
Y esta es la canción
para la que practicamos.

463
00:19:34,880 --> 00:19:37,800
Sí, bueno, podemos
volver a ponerla para ti.

464
00:19:37,843 --> 00:19:40,672
Estoy seguro de que el DJ tiene un botón
de repetición en esa cosa, así que...

465
00:19:40,716 --> 00:19:42,108
- ¿Qué?
- Jonah.

466
00:19:42,152 --> 00:19:44,285
Tienes que sentarte.

467
00:19:44,328 --> 00:19:47,766
No, no, no hasta que esta
canción termine, al menos.

468
00:19:47,810 --> 00:19:51,335
Y tal vez solo un poco más
después de eso, ¿saben?

469
00:19:51,379 --> 00:19:53,816
Lo estás haciendo raro,
perro. Solo suéltala.

470
00:19:53,859 --> 00:19:55,208
¡Suéltala!

471
00:19:55,252 --> 00:19:57,298
Eso no va a pasar, Connie.

472
00:19:59,822 --> 00:20:02,259
Esto tiene un terabyte.

473
00:20:02,303 --> 00:20:04,348
Si pudieras poner todo el
material sin editar ahí...

474
00:20:04,392 --> 00:20:06,307
No tienes que editarlo.
Yo me encargaré de eso.

475
00:20:08,396 --> 00:20:09,616
Esto es divertido.

476
00:20:12,568 --> 00:20:14,887
PELIGRO
NO COMER

477
00:20:16,953 --> 00:20:20,732
Lo sé. Lo siento. Arruiné
la fiesta de quinceañera.

478
00:20:20,757 --> 00:20:22,793
La hice rara. No sé por qué yo...

479
00:20:22,818 --> 00:20:23,641
Estaba drogada.

480
00:20:25,064 --> 00:20:26,072
Ella me lo contó.

481
00:20:26,805 --> 00:20:27,490
   

482
00:20:27,937 --> 00:20:30,151
Fue muy bonito lo que hiciste.

483
00:20:31,419 --> 00:20:33,534
Pero, para futuras referencias,

484
00:20:33,559 --> 00:20:36,380
la próxima vez que mi
hija se drogue, dímelo.

485
00:20:36,424 --> 00:20:37,360
Entendido.

486
00:20:38,077 --> 00:20:40,515
Vi a Parker esnifando cocaína

487
00:20:40,558 --> 00:20:42,517
de su mesa de "Paw
Patrol" la semana pasada.

488
00:20:42,560 --> 00:20:43,996
Sí, no, ya lo sabía.

489
00:20:44,040 --> 00:20:47,304
Oye, Amy, tienes que ver
este video de un niño sordo

490
00:20:47,348 --> 00:20:49,262
escuchando la voz de su
madre por primera vez.

491
00:20:49,306 --> 00:20:51,047
Estoy bien, gracias.

492
00:20:51,090 --> 00:20:53,049
Es muy conmovedor.

493
00:20:53,092 --> 00:20:54,660
Solo... no ahora mismo.

494
00:20:56,922 --> 00:20:58,315
   

495
00:21:00,121 --> 00:21:01,581
¡¿Qué demonios, Cheyenne?!

496
00:21:02,106 --> 00:21:03,973
Lo siento.

497
00:21:04,016 --> 00:21:06,149
Solo estaba intentando
algo. No funcionó, bien.

498
00:21:06,192 --> 00:21:07,933
Lo siento, buenas noches.

499
00:21:11,284 --> 00:21:13,286
Debiste haberle devuelto la pateada.

500
00:21:13,311 --> 00:21:19,280
www.subtitulamos.tv

