1
00:00:00,086 --> 00:00:01,889
Anteriormente en This is us...

2
00:00:01,914 --> 00:00:03,640
Beth, quiero adoptar un bebé.

3
00:00:04,594 --> 00:00:06,967
Me he dado cuenta de que no vine a
Nueva York a estar en una obra de éxito.

4
00:00:06,992 --> 00:00:09,131
Vine a Nueva York a
recuperar a mi chica.

5
00:00:09,586 --> 00:00:11,753
- ¿Diga?
- Hola, Kevin. Soy Ron Howard.

6
00:00:11,788 --> 00:00:14,122
Estoy preparando una
película que voy a dirigir.

7
00:00:14,157 --> 00:00:15,624
Se rueda en Los Ángeles.

8
00:00:15,658 --> 00:00:17,281
Serías perfecto.

9
00:00:17,781 --> 00:00:18,858
Sé lo que quiero hacer.

10
00:00:18,882 --> 00:00:20,687
Quiero cantar.

11
00:00:20,884 --> 00:00:23,414
- ¿Qué coño ha sido eso?
- Lo siento.

12
00:00:23,439 --> 00:00:25,098
No la castigues a ella por
haberme sobrepasado yo.

13
00:00:25,122 --> 00:00:26,831
- Oye, ¿Bec?
- ¿Qué dices?

14
00:00:27,624 --> 00:00:30,059
Oye, oye, venga. Vamos.

15
00:00:30,094 --> 00:00:31,265
¡Jack!

16
00:00:31,854 --> 00:00:34,546
Creo que deberías quedarte
con Miguel un tiempo.

17
00:00:44,656 --> 00:00:48,585
Cosas no dichas, consejos no dados,

18
00:00:49,161 --> 00:00:53,664
sobres sin sello,
arrepentimientos envolviéndome.

19
00:00:58,926 --> 00:01:01,218
¿Es más fácil allí? Me pregunto.

20
00:01:02,781 --> 00:01:05,851
Pienso, supongo... Sí.

21
00:01:07,156 --> 00:01:09,046
Supongo, sí.

22
00:01:18,132 --> 00:01:19,601
¿Qué hace mamá de vuelta?

23
00:01:23,820 --> 00:01:26,578
¿Piensas en mí como yo
pienso en ti, hijo mío?

24
00:01:27,429 --> 00:01:28,500
Hijo mío.

25
00:01:29,171 --> 00:01:30,703
Hijo... mío.

26
00:01:30,728 --> 00:01:32,273
Eres una monada, ¿a que sí?

27
00:01:32,297 --> 00:01:34,732
Eres el bebé más mono del mundo.

28
00:01:34,757 --> 00:01:37,935
Sí que lo eres. Sí que lo eres.

29
00:01:37,960 --> 00:01:39,138
Dios mío.

30
00:01:39,162 --> 00:01:40,696
- ¿Randall?
- Sí.

31
00:01:40,730 --> 00:01:43,310
Tenemos que irnos, Randall.

32
00:01:43,335 --> 00:01:44,876
Por supuesto. Perdón.

33
00:01:44,900 --> 00:01:47,593
No. Tanto hablar de adoptar me está
dando fiebre por los bebés, ¿verdad?

34
00:01:47,837 --> 00:01:49,871
*Tengo fiebre por los bebés*

35
00:01:49,906 --> 00:01:51,573
*Tiene fiebre por los bebés*

36
00:01:51,742 --> 00:01:53,320
Vale, eso es todo por hoy, colega.

37
00:01:53,344 --> 00:01:55,145
Sí, tienes razón. Lo siento.

38
00:01:55,984 --> 00:01:57,195
Felicidades, Randall.

39
00:01:57,220 --> 00:01:59,335
Gracias, chicos. Va a ser un año genial.

40
00:01:59,675 --> 00:02:02,276
Las cosas que harás, jamás lo sabré.

41
00:02:02,640 --> 00:02:03,835
El dolor.

42
00:02:04,986 --> 00:02:06,000
Los secretos.

43
00:02:09,694 --> 00:02:10,992
Mamá, ¿dónde está papá?

44
00:02:11,017 --> 00:02:12,884
- ¿Qué pasa?
- No pasa nada.

45
00:02:13,117 --> 00:02:15,270
Todo está bien. Vamos a sentarnos

46
00:02:15,295 --> 00:02:17,164
y a explicároslo todo.

47
00:02:17,189 --> 00:02:19,190
Que te den una oportunidad,

48
00:02:19,723 --> 00:02:21,968
un comienzo, la vuelta a empezar,

49
00:02:22,193 --> 00:02:23,585
empezar de cero.

50
00:02:24,261 --> 00:02:26,898
¡El público se vuelve loco!

51
00:02:27,234 --> 00:02:30,546
Lo vas a petar en el casting, cariño.

52
00:02:30,571 --> 00:02:33,187
- Lo vas a petar.
- ¿Tú crees?

53
00:02:33,212 --> 00:02:34,976
Vaya. Bien.

54
00:02:38,164 --> 00:02:39,250
Qué bonito.

55
00:02:39,275 --> 00:02:40,441
Felicidades.

56
00:02:40,496 --> 00:02:41,242
   

57
00:02:41,267 --> 00:02:42,434
¿Estás lista?

58
00:02:42,510 --> 00:02:44,203
- Pide un deseo.
- Vale.

59
00:02:47,919 --> 00:02:48,881
   

60
00:02:48,906 --> 00:02:50,708
- No, no.
- Dios mío, lo siento mucho.

61
00:02:50,732 --> 00:02:53,100
¿Te llegará el amor como me llegó a mí?

62
00:02:53,411 --> 00:02:55,507
¿Te encontrará, destrozará,

63
00:02:55,546 --> 00:02:58,181
salvará, cambiará?

64
00:02:58,208 --> 00:03:00,320
Sophie se dejó llevar.

65
00:03:00,610 --> 00:03:01,914
Cariño, te quiero

66
00:03:02,612 --> 00:03:04,976
y he querido traerte al lugar perfecto

67
00:03:05,001 --> 00:03:06,640
y he querido decir lo perfecto.

68
00:03:08,346 --> 00:03:09,835
Pero no puedo decir lo perfecto

69
00:03:09,860 --> 00:03:11,398
porque tú eres lo perfecto.

70
00:03:12,462 --> 00:03:14,882
Y... ¿qué dices?

71
00:03:16,361 --> 00:03:17,595
¿Te quieres casar conmigo?

72
00:03:19,594 --> 00:03:20,861
Y corten.

73
00:03:21,117 --> 00:03:22,484
Muy bien, muy bien, Kevin.

74
00:03:22,518 --> 00:03:24,419
He sentido cómo a la pelota de tenis
se le llenaban los ojos de lágrimas.

75
00:03:24,453 --> 00:03:26,490
¿En serio? Cuando
rodemos la parte de Emma,

76
00:03:26,538 --> 00:03:28,593
¿se la mete ahí y ya?

77
00:03:28,617 --> 00:03:31,179
Bueno, es un poco más complejo
que meterla así como así,

78
00:03:31,204 --> 00:03:32,704
pero sí.

79
00:03:32,729 --> 00:03:34,897
No veas la tecnología,
¿eh? Es demencial.

80
00:03:35,314 --> 00:03:38,375
Sí, ¿y sabes lo que también
es demencial, Kevin?

81
00:03:39,846 --> 00:03:42,648
*Cumpleaños feliz*

82
00:03:43,432 --> 00:03:45,099
Y si la vida te da una oportunidad

83
00:03:45,134 --> 00:03:46,937
como no me la dio a mí,

84
00:03:46,962 --> 00:03:49,578
si el amor te persigue,
te encuentra, te captura,

85
00:03:49,847 --> 00:03:51,398
¿te aferrarás a él...

86
00:03:52,328 --> 00:03:54,820
lo cuidarás, lo protegerás?

87
00:03:55,837 --> 00:03:56,992
Vamos. Venga.

88
00:03:57,413 --> 00:03:58,703
Espero que lo hagas.

89
00:03:59,199 --> 00:04:00,281
Espero que puedas.

90
00:04:00,306 --> 00:04:01,835
¿Qué coño está pasando?

91
00:04:04,109 --> 00:04:06,343
El consejo de este
padre no es necesario,

92
00:04:06,378 --> 00:04:07,578
no tiene motivos,

93
00:04:08,304 --> 00:04:10,648
así que en su lugar
compartiré algunos de otro.

94
00:04:10,725 --> 00:04:12,375
- Hola, cariño.
- Hola, papá.

95
00:04:13,024 --> 00:04:14,891
Es mejor haber amado y perdido

96
00:04:15,387 --> 00:04:17,296
que no haber amado.

97
00:04:23,419 --> 00:04:25,132
Vuestra madre y yo queremos
hablar con vosotros.

98
00:04:29,171 --> 00:04:33,601
www.subtitulamos.tv

99
00:04:39,164 --> 00:04:40,507
Vuestro padre y yo hemos pensado

100
00:04:40,532 --> 00:04:42,468
que es importante ser
sinceros con vosotros

101
00:04:42,493 --> 00:04:43,882
sobre lo que está pasando.

102
00:04:45,256 --> 00:04:47,781
Ben... del grupo,

103
00:04:47,806 --> 00:04:49,437
se portó de forma inapropiada

104
00:04:49,462 --> 00:04:51,546
y vuestro padre vino
a darme una sorpresa

105
00:04:51,571 --> 00:04:53,505
y se enfadó

106
00:04:54,133 --> 00:04:56,226
y yo he dejado la gira.

107
00:04:56,620 --> 00:04:58,328
Hemos pasado una noche muy difícil.

108
00:04:59,896 --> 00:05:03,265
Y ahora vamos a darnos
un momento para...

109
00:05:04,410 --> 00:05:06,406
- recuperar el aliento.
- Si.

110
00:05:07,892 --> 00:05:09,875
- Recuperar el aliento.
- Sí.

111
00:05:10,982 --> 00:05:12,257
¿Qué significa eso?

112
00:05:13,601 --> 00:05:14,875
¿Vais a divorciaros?

113
00:05:14,900 --> 00:05:16,148
- No, no, no.
- Claro que no.

114
00:05:16,173 --> 00:05:17,422
No, no, vamos a tomarnos

115
00:05:17,446 --> 00:05:19,181
- un par de días para nosotros.
- Sí.

116
00:05:19,477 --> 00:05:21,523
- Voy a quedarme en casa de Miguel.
- Sí.

117
00:05:21,548 --> 00:05:22,649
¿Vale?

118
00:05:22,964 --> 00:05:25,906
- Pues yo voy con papá.
- Kate, para.

119
00:05:26,104 --> 00:05:27,375
- Pero, papá...
- Para.

120
00:05:27,400 --> 00:05:29,429
- Bueno, esto es...
- ¡Esto es una locura!

121
00:05:29,454 --> 00:05:31,250
- Bichito...
- No. ¿Estás...?

122
00:05:35,638 --> 00:05:36,679
Adelante.

123
00:05:42,274 --> 00:05:44,507
¿Nos dejas un momento a solas, colega?

124
00:05:46,203 --> 00:05:47,609
Colega.

125
00:05:59,566 --> 00:06:00,906
Van a estar bien.

126
00:06:07,781 --> 00:06:08,921
Vamos a estar bien.

127
00:06:10,159 --> 00:06:13,101
- Bec.
- No, todavía no.

128
00:06:18,527 --> 00:06:20,617
Tengo que dejar de sentirme tan...

129
00:06:22,623 --> 00:06:23,882
decepcionada.

130
00:06:25,320 --> 00:06:27,421
Primero tengo que sentir otra cosa.

131
00:06:32,958 --> 00:06:34,554
Pero hablaremos pronto.

132
00:06:42,258 --> 00:06:45,906
Un poco de zumo de naranja
recién exprimido y voilà.

133
00:06:45,931 --> 00:06:47,098
Comed, monstruos.

134
00:06:47,123 --> 00:06:48,468
- ¿Papá?
- ¿Sí, cielo?

135
00:06:48,493 --> 00:06:49,867
¡Felicidades!

136
00:06:49,892 --> 00:06:51,218
¡Felicidades!

137
00:06:51,243 --> 00:06:53,578
Gracias, chicas.

138
00:06:55,189 --> 00:06:56,523
- ¿Papá?
- ¿Sí, cielo?

139
00:06:56,548 --> 00:06:58,516
¿Cómo es que mamá ahora va a trabajar

140
00:06:58,541 --> 00:07:01,076
y tú te quedas en casa como una chica?

141
00:07:01,297 --> 00:07:02,592
Annie, ¿quién...?

142
00:07:03,960 --> 00:07:05,553
Lo que acabas de decir es

143
00:07:05,578 --> 00:07:07,117
tremendamente anticuado y ofensivo.

144
00:07:07,142 --> 00:07:09,073
Es perfectamente normal que
la mamá vaya a trabajar

145
00:07:09,098 --> 00:07:10,165
y el papá se quede en casa.

146
00:07:10,189 --> 00:07:12,557
Las mujeres pueden hacer de
todo. Mira Hillary Clinton.

147
00:07:12,582 --> 00:07:13,582
   

148
00:07:13,911 --> 00:07:15,039
Ella perdió.

149
00:07:15,227 --> 00:07:16,561
Sí, pero casi gana.

150
00:07:16,595 --> 00:07:17,896
Comeos el desayuno.

151
00:07:17,930 --> 00:07:19,531
Huele bien.

152
00:07:19,556 --> 00:07:21,089
Están comiendo.

153
00:07:21,114 --> 00:07:23,257
¿Quiénes, Stacey Dash y Omarosa?

154
00:07:23,789 --> 00:07:25,562
Sí, están jalando.

155
00:07:25,648 --> 00:07:27,257
¿Está bueno?

156
00:07:27,282 --> 00:07:28,382
Gracias.

157
00:07:30,676 --> 00:07:32,320
¿Estás lista para lo de esta tarde?

158
00:07:33,014 --> 00:07:34,014
Sí.

159
00:07:34,937 --> 00:07:37,492
Va a ser el mejor regalo
de cumpleaños del mundo.

160
00:07:37,773 --> 00:07:38,773
   

161
00:07:40,044 --> 00:07:42,212
- Voy a darme una ducha.
- Vale.

162
00:07:50,162 --> 00:07:52,031
- Oye.
- Cielo, hola.

163
00:07:52,320 --> 00:07:53,420
No estás en un avión.

164
00:07:53,445 --> 00:07:54,469
¿Por qué no estás en un avión?

165
00:07:54,493 --> 00:07:56,127
Es mi madre.

166
00:07:56,898 --> 00:07:58,273
Ha tenido una mañana muy mala

167
00:07:58,298 --> 00:07:59,835
y no podía dejarla.

168
00:07:59,860 --> 00:08:01,125
Claro que no. No.

169
00:08:01,150 --> 00:08:02,868
¿Y ahora? ¿Está bien? ¿Está bien ya?

170
00:08:02,892 --> 00:08:04,742
Tiene esclerosis múltiple,
Kevin. Nunca está bien.

171
00:08:05,252 --> 00:08:07,609
Perdón. Perdón.

172
00:08:07,634 --> 00:08:08,634
Es que...

173
00:08:09,183 --> 00:08:11,601
estoy cansada y triste

174
00:08:11,709 --> 00:08:13,578
y voy a perderme tu cumpleaños.

175
00:08:13,641 --> 00:08:15,015
- No pasa nada.
- Sí que pasa.

176
00:08:15,040 --> 00:08:16,441
Quería estar contigo.

177
00:08:16,879 --> 00:08:18,646
Quería ir a Los Ángeles

178
00:08:18,899 --> 00:08:20,734
y quería ver a las Kardashian.

179
00:08:20,759 --> 00:08:21,721
Bueno, iba a llevarte al sitio

180
00:08:21,733 --> 00:08:22,883
donde compran los batidos.

181
00:08:22,907 --> 00:08:24,908
Para. Me estás matando.

182
00:08:26,899 --> 00:08:28,085
¿He arruinado tu cumpleaños?

183
00:08:28,110 --> 00:08:29,484
No, claro que no. No está arruinado.

184
00:08:29,509 --> 00:08:30,882
El equipo me ha comprado esta tarta.

185
00:08:31,273 --> 00:08:33,257
Una tarta con mi cara.

186
00:08:33,620 --> 00:08:34,820
Está chula.

187
00:08:35,170 --> 00:08:36,757
Bueno, debería volver con ella.

188
00:08:38,195 --> 00:08:39,484
Lo siento mucho, Kevin.

189
00:08:39,509 --> 00:08:41,448
Escucha, las Kardashian
no se van a ningún sitio.

190
00:08:41,472 --> 00:08:43,648
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo. Son como gremlins.

191
00:08:43,673 --> 00:08:45,913
La semana que viene habrá un montón más.

192
00:08:46,775 --> 00:08:47,775
Vale.

193
00:08:48,513 --> 00:08:49,601
Te quiero.

194
00:08:49,674 --> 00:08:50,726
Te quiero.

195
00:08:56,051 --> 00:08:58,104
Sí, yo... sí. No puedo.

196
00:08:58,173 --> 00:08:59,992
- Listo.
- Vale.

197
00:09:00,017 --> 00:09:01,734
Si crees que no me queda bien,

198
00:09:01,759 --> 00:09:02,953
tienes que decírmelo.

199
00:09:02,978 --> 00:09:05,656
La situación perfecta para todo hombre.

200
00:09:06,223 --> 00:09:07,593
Vale, puedes mirar.

201
00:09:09,590 --> 00:09:10,695
Sexy.

202
00:09:11,076 --> 00:09:12,242
- ¿Sí?
- Sí.

203
00:09:12,267 --> 00:09:14,265
Puede que no te pidan que cantes.

204
00:09:14,290 --> 00:09:15,429
Estoy en serio.

205
00:09:15,454 --> 00:09:17,578
Si depende de ese conjunto,

206
00:09:17,603 --> 00:09:21,273
vas a ser sin ninguna
duda la nueva cantante

207
00:09:21,298 --> 00:09:23,750
de la decimoséptima mejor
orquesta de bodas según Yelp

208
00:09:23,775 --> 00:09:24,976
del sur de California.

209
00:09:25,001 --> 00:09:28,210
- Bueno, he perdido dos tallas.
- Lo sé. Y se nota.

210
00:09:29,292 --> 00:09:30,695
Te crees muy mono.

211
00:09:30,720 --> 00:09:32,164
Y lo eres.

212
00:09:32,189 --> 00:09:34,695
Te parece a Bruce Willis de joven.

213
00:09:34,720 --> 00:09:35,859
No hagas eso.

214
00:09:35,964 --> 00:09:38,132
No puedes decirle a un hombre
que se quedó calvo a los 25

215
00:09:38,157 --> 00:09:39,657
que se parece a Bruce Willis de joven.

216
00:09:39,681 --> 00:09:41,156
- Es demasiado.
- No.

217
00:09:41,828 --> 00:09:44,968
¿Sabes qué es lo más sexy de ti?

218
00:09:45,000 --> 00:09:46,093
Sí, mis piernas.

219
00:09:46,118 --> 00:09:47,118
   

220
00:09:47,500 --> 00:09:49,093
Lo más sexy de ti

221
00:09:49,219 --> 00:09:51,687
es lo sexy que me haces sentir.

222
00:09:51,712 --> 00:09:52,912
Ya veo.

223
00:09:53,042 --> 00:09:54,179
   

224
00:09:54,204 --> 00:09:55,968
- ¿Kate?
- ¡No!

225
00:09:56,593 --> 00:09:59,570
- Hola.
- Hola, cumpleañera.

226
00:09:59,984 --> 00:10:01,883
Cumpleañero. ¿Dónde está Sophie?

227
00:10:01,917 --> 00:10:02,984
Cancelado. Madre.

228
00:10:03,018 --> 00:10:03,851
- ¿Esclerosis?
- Sí.

229
00:10:03,886 --> 00:10:05,687
- ¿Tú? ¿Quieres hablar?
- Decepcionado. No.

230
00:10:05,721 --> 00:10:06,750
Felicidades.

231
00:10:06,775 --> 00:10:08,992
Me encanta cuando habláis
gemelo delante de mí.

232
00:10:09,017 --> 00:10:10,000
Hola, Kevbo.

233
00:10:10,025 --> 00:10:11,659
- ¿Sí?
- Como Sophie no viene

234
00:10:11,684 --> 00:10:13,384
¿eso significa que vamos a tener

235
00:10:13,409 --> 00:10:14,960
que cancelar la cita
doble de esta noche?

236
00:10:17,700 --> 00:10:19,046
No.

237
00:10:19,071 --> 00:10:21,040
- Sigue siendo nuestro cumpleaños, Toby.
- Sigue siendo nuestro cumpleaños.

238
00:10:21,064 --> 00:10:22,398
Dios mío, dame un respiro.

239
00:10:22,423 --> 00:10:23,876
Por cierto, os va a encantar el sitio.

240
00:10:23,900 --> 00:10:25,512
Es el garito número uno
de la ciudad, ¿vale?

241
00:10:25,536 --> 00:10:27,868
He tenido que tirar de más hilos que el
puñetero Geppetto para conseguir sitio.

242
00:10:27,892 --> 00:10:29,602
- Es una referencia a Pinocho.
- Sí. Sí.

243
00:10:29,626 --> 00:10:30,860
Geppetto era carpintero.

244
00:10:32,296 --> 00:10:33,679
¿No? Da igual.

245
00:10:34,632 --> 00:10:35,593
Vamos a echarle un vistazo

246
00:10:35,618 --> 00:10:37,719
- al conjunto. Quiero verlo.
- Sí. ¿Qué te parece?

247
00:10:37,743 --> 00:10:38,717
- Es genial. Estás...
- ¿Sí?

248
00:10:38,742 --> 00:10:39,654
Sí, estás preciosa.

249
00:10:39,679 --> 00:10:41,984
Lo único es que, ¿te estás
esforzando demasiado?

250
00:10:42,009 --> 00:10:43,204
- Es una pregunta que me hago.
- No.

251
00:10:43,228 --> 00:10:44,773
No sé. No querrás ser

252
00:10:44,798 --> 00:10:45,876
la chica que se esfuerza demasiado.

253
00:10:45,900 --> 00:10:48,369
- Sí.
- Nos gusta el conjunto, así que...

254
00:10:48,937 --> 00:10:50,328
Vale, tengo uno de repuesto.

255
00:10:50,353 --> 00:10:52,721
- ¿Qué? Quería... quería...
- Ven a ayudarme, por favor.

256
00:10:52,746 --> 00:10:54,188
Ahora vuelvo. Voy a ayudarla
con esto en un momentito.

257
00:10:54,212 --> 00:10:57,320
Me alegra haberte dado la copia de
la llave en caso de emergencia, Kev.

258
00:10:57,561 --> 00:10:59,696
¡La llave era para emergencias!

259
00:11:02,461 --> 00:11:05,320
Y luego dijo que estaba demasiado
decepcionada para hablar.

260
00:11:05,548 --> 00:11:07,875
Dijo: "Pronto. Hablaremos pronto".

261
00:11:07,900 --> 00:11:09,234
Y luego se...

262
00:11:10,914 --> 00:11:12,039
fue.

263
00:11:12,919 --> 00:11:14,000
   

264
00:11:14,957 --> 00:11:16,000
   

265
00:11:17,687 --> 00:11:18,648
¿Eso es todo?

266
00:11:18,673 --> 00:11:20,376
Deberías ser un tío que dice cosas

267
00:11:20,400 --> 00:11:21,821
y me sueltas un "uf".

268
00:11:25,051 --> 00:11:26,421
Os hacéis mejores personas juntos.

269
00:11:28,077 --> 00:11:29,335
Vais a estar bien.

270
00:11:30,289 --> 00:11:31,531
Sí, va a llamar.

271
00:11:31,755 --> 00:11:33,289
- Por supuesto.
- Hoy.

272
00:11:33,314 --> 00:11:35,782
Sí, ese teléfono va a sonar

273
00:11:35,941 --> 00:11:38,382
y voy a estar en casa
antes de esta noche.

274
00:11:38,523 --> 00:11:41,453
Tenemos que arreglar
algunas cosas, sí, claro,

275
00:11:41,478 --> 00:11:43,835
por supuesto, pero... está bien.

276
00:11:44,034 --> 00:11:45,492
Oye, nada de sábanas.

277
00:11:46,242 --> 00:11:48,273
Mira, las sábanas son para
invitados de larga duración.

278
00:11:48,298 --> 00:11:49,665
Yo no soy un invitado de larga duración.

279
00:11:50,647 --> 00:11:51,726
Vale.

280
00:11:52,565 --> 00:11:54,601
Oye, mira, voy a pasarme por la oficina,

281
00:11:54,666 --> 00:11:55,968
para ir adelantando cosas de la semana.

282
00:11:55,993 --> 00:11:57,085
¿Por qué no vienes?

283
00:11:57,110 --> 00:11:58,414
Mantendrá tu mente ocupada.

284
00:11:58,485 --> 00:12:00,187
No, quiero estar solo.

285
00:12:01,806 --> 00:12:03,226
- Vale.
- Sí.

286
00:12:04,720 --> 00:12:05,929
Todo tuyo, tío.

287
00:12:07,845 --> 00:12:09,390
Oye. Gracias.

288
00:12:09,715 --> 00:12:10,921
Por decir eso.

289
00:12:12,986 --> 00:12:14,289
Siento lo del "uf".

290
00:12:17,266 --> 00:12:18,523
Va a llamar.

291
00:12:39,179 --> 00:12:42,304
¿Qué tal la fiesta?

292
00:12:54,313 --> 00:12:56,156
¿Qué coño?

293
00:12:56,181 --> 00:12:57,859
- Vamos a ir al cine.
- No quiero...

294
00:12:57,883 --> 00:12:59,226
Vamos a ir al cine.

295
00:12:59,251 --> 00:13:01,187
Vamos a ver la de Tom Hanks

296
00:13:01,212 --> 00:13:02,879
en el cine y vamos a...

297
00:13:02,904 --> 00:13:05,258
entregarnos a Tom Hanks
y él va a hacernos sentir

298
00:13:05,282 --> 00:13:07,851
mucho mejor sobre la mierda colosal

299
00:13:07,876 --> 00:13:09,054
que tenemos en la cabeza.

300
00:13:09,079 --> 00:13:10,492
¿Sí? Genial.

301
00:13:10,517 --> 00:13:11,726
Va a ser divertido.

302
00:13:12,613 --> 00:13:15,351
Evidentemente, lo que hace
única a la adopción privada

303
00:13:15,376 --> 00:13:17,828
es que os emparejan con una embarazada

304
00:13:17,853 --> 00:13:19,039
que ya se ha comprometido

305
00:13:19,064 --> 00:13:21,204
- a dar a su recién nacido en adopción.
- Eso es perfecto.

306
00:13:21,228 --> 00:13:23,429
Yo era un recién nacido cuando
mis padres me encontraron.

307
00:13:23,454 --> 00:13:24,804
Es perfecto. ¿Verdad?

308
00:13:26,781 --> 00:13:28,625
Es común en estas situaciones

309
00:13:28,650 --> 00:13:31,859
que un miembro de la pareja
sea el que arrastre al otro.

310
00:13:32,020 --> 00:13:33,653
Es importante la comunicación,

311
00:13:33,678 --> 00:13:35,015
porque os advierto

312
00:13:35,040 --> 00:13:37,008
que este proceso va a
inmiscuirse en vuestros asuntos.

313
00:13:37,033 --> 00:13:38,266
"Que se inmiscuya".

314
00:13:38,833 --> 00:13:40,039
Es lo que dijo.

315
00:13:40,282 --> 00:13:42,664
Huellas, comprobación de antecedentes.

316
00:13:42,797 --> 00:13:44,450
Entrevistaremos a vuestras hijas

317
00:13:44,475 --> 00:13:45,790
para hacernos una idea de su opinión.

318
00:13:45,814 --> 00:13:47,200
Todavía no se lo hemos
dicho a las niñas,

319
00:13:47,225 --> 00:13:48,367
pero les va a encantar.

320
00:13:48,416 --> 00:13:50,289
- Un hermanito...
- O hermanita.

321
00:13:50,314 --> 00:13:52,828
O hermano. Oye, ¿eso es
algo que podamos pedir?

322
00:13:52,940 --> 00:13:54,796
Adoro a las hermanas cabezotas,

323
00:13:54,821 --> 00:13:57,146
pero de eso ya hay arraigado en
mi casa, no sé si me entiendes.

324
00:13:57,170 --> 00:13:58,271
Quiere un niño.

325
00:13:58,586 --> 00:13:59,867
Quiere adoptar a un niño

326
00:13:59,892 --> 00:14:01,796
porque él era un niño
cuando le adoptaron.

327
00:14:01,821 --> 00:14:04,132
Sí. Supongo que en parte es por eso.

328
00:14:04,157 --> 00:14:06,257
Quiere honrar a sus
dos padres replicando

329
00:14:06,282 --> 00:14:08,273
la misma situación que tuvieron.

330
00:14:08,298 --> 00:14:09,735
Bueno, no sé si lo diría así...

331
00:14:09,759 --> 00:14:11,368
Oye, Mary, déjame preguntarte
algo. ¿Tienes niños por ahí

332
00:14:11,392 --> 00:14:13,257
que dejaran abandonados
en un parque de bomberos?

333
00:14:13,443 --> 00:14:15,765
Porque eso satisfaría la
necesidad de mi marido.

334
00:14:27,081 --> 00:14:30,015
Bueno, como puedes ver, no tememos
una comunicación sincera y abierta.

335
00:14:34,054 --> 00:14:35,359
¿Estás fingiendo que fumas?

336
00:14:38,429 --> 00:14:39,476
Sí.

337
00:14:52,495 --> 00:14:53,851
¿No quieres adoptar?

338
00:14:54,581 --> 00:14:56,453
- ¿Importa lo que yo quiera?
- Oye.

339
00:14:57,234 --> 00:14:59,664
Solo hablamos de lo que
tú quieres, Randall.

340
00:15:00,310 --> 00:15:01,742
Tú quieres adoptar.

341
00:15:01,796 --> 00:15:03,562
Tú quieres honrar a tus padres.

342
00:15:04,132 --> 00:15:06,093
Sé que este ha sido un año raro para ti

343
00:15:06,118 --> 00:15:07,885
y estoy intentando apoyarte,

344
00:15:07,910 --> 00:15:10,244
pero esto se está convirtiendo en...

345
00:15:10,269 --> 00:15:11,695
un patrón raro.

346
00:15:11,720 --> 00:15:12,875
Vale, te entiendo.

347
00:15:13,244 --> 00:15:14,976
Somos compañeros, en todo.

348
00:15:15,837 --> 00:15:18,078
Pero hace 37 años mis
padres me eligieron a mí

349
00:15:18,458 --> 00:15:20,234
y gracias a eso estoy aquí contigo.

350
00:15:21,788 --> 00:15:23,773
Esto no va a cambiar, Beth.

351
00:15:24,217 --> 00:15:25,828
Vas a tener que hacerte a la idea.

352
00:15:32,906 --> 00:15:34,492
Oye... Beth.

353
00:15:34,517 --> 00:15:38,156
No. No voy a discutir
contigo en un aparcamiento.

354
00:15:38,414 --> 00:15:39,945
¿Podemos...?

355
00:15:58,923 --> 00:16:00,680
Vale, chicas, sois muchas.

356
00:16:00,704 --> 00:16:02,226
Vamos a estar aquí hasta la noche.

357
00:16:02,352 --> 00:16:04,101
Parece exagerado, pero es una

358
00:16:04,126 --> 00:16:05,265
gran oportunidad.

359
00:16:05,290 --> 00:16:07,468
Aseguraos de firmar la
hoja y os llamaremos.

360
00:16:07,554 --> 00:16:08,955
Que sea rápido

361
00:16:08,979 --> 00:16:11,234
y haced que valga la pena.

362
00:16:53,340 --> 00:16:54,852
No tengo vida.

363
00:16:54,876 --> 00:16:57,219
- ¡Soy un puto fantasma!
- ¿Sabes? Eso es...

364
00:16:57,244 --> 00:16:59,343
- No, no, no, no.
- Admite

365
00:16:59,368 --> 00:17:00,710
que odiabas que

366
00:17:00,735 --> 00:17:02,421
me estuviera pasando algo bueno.

367
00:17:02,446 --> 00:17:05,608
Odiaba que me mintieras sobre
trabajar con tu exnovio.

368
00:17:05,633 --> 00:17:07,342
No, eso es totalmente
falso, Jack. Odiabas

369
00:17:07,366 --> 00:17:09,178
- que estuviera cantando de nuevo.
- ¡Me parecía bien!

370
00:17:09,202 --> 00:17:10,961
- No, no querías que tuviera
una carrera. - ¿Carrera?

371
00:17:10,985 --> 00:17:13,562
¡Eres una mujer de 40 años
que cantas versiones en bares!

372
00:17:13,620 --> 00:17:15,398
¡Eso no es una carrera, Rebecca!

373
00:17:15,423 --> 00:17:16,601
¡Eso es ridículo!

374
00:17:21,468 --> 00:17:23,570
- ¿Quieres?
- Claro.

375
00:17:25,029 --> 00:17:26,117
Gracias.

376
00:17:29,301 --> 00:17:31,703
Creo que Randall está
a punto de lanzarse.

377
00:17:35,161 --> 00:17:36,161
¿Qué pasa?

378
00:17:37,415 --> 00:17:38,671
¿Estás de broma?

379
00:17:39,453 --> 00:17:40,444
   

380
00:17:40,469 --> 00:17:41,460
¿Me das también a mí?

381
00:17:41,485 --> 00:17:42,451
Gracias.

382
00:17:42,476 --> 00:17:44,390
- Hola, cariño.
- Mamá.

383
00:17:44,529 --> 00:17:46,359
Felicidades.

384
00:17:46,415 --> 00:17:47,715
Ven aquí.

385
00:17:50,798 --> 00:17:52,726
Beth tiene problemas con la adopción.

386
00:17:53,186 --> 00:17:54,789
Creía que estaba de acuerdo.

387
00:17:54,814 --> 00:17:56,937
Sí, yo también.

388
00:17:57,902 --> 00:17:59,531
¿Cómo lo decidisteis vosotros?

389
00:18:00,087 --> 00:18:01,087
Conmigo.

390
00:18:02,320 --> 00:18:05,007
No hubo nada que decidir...
en cuanto te vimos...

391
00:18:05,032 --> 00:18:05,945
Lo supisteis.

392
00:18:06,027 --> 00:18:07,398
Es una historia buenísima, mamá.

393
00:18:07,423 --> 00:18:08,500
Una de mis favoritas.

394
00:18:13,590 --> 00:18:16,140
Sé que no tuvisteis el
matrimonio perfecto.

395
00:18:16,570 --> 00:18:19,976
¿Acababais de perder a un
hijo y los dos me quisisteis?

396
00:18:20,540 --> 00:18:21,921
¿De inmediato? ¿Así como así?

397
00:18:26,119 --> 00:18:27,484
Es complicado.

398
00:18:28,180 --> 00:18:30,945
Eso es lo que dice la gente
cuando no quieren decir la verdad.

399
00:18:55,849 --> 00:18:57,976
Ese pequeñín de ahí.

400
00:19:01,686 --> 00:19:03,085
Ha acabado aquí.

401
00:19:04,899 --> 00:19:07,934
Mismo lugar, mismo día.

402
00:19:11,002 --> 00:19:13,289
Mírale, Bec.

403
00:19:14,183 --> 00:19:17,015
Colocado justo ahí, al
lado de los nuestros.

404
00:19:19,522 --> 00:19:21,007
¿No puedes sentirlo?

405
00:19:22,949 --> 00:19:25,226
¿No puedes verlo?

406
00:19:27,839 --> 00:19:29,140
Dije que no.

407
00:19:30,474 --> 00:19:33,484
Pero tu padre estaba tan seguro.

408
00:19:33,509 --> 00:19:35,703
Yo estaba cansada y de luto

409
00:19:36,559 --> 00:19:38,132
y el no paró de presionarme.

410
00:19:39,711 --> 00:19:42,578
Estaba tan convencido de
que estabas destinado.

411
00:19:43,061 --> 00:19:44,640
Destinado a ser nuestro.

412
00:19:47,303 --> 00:19:49,835
A veces, en un matrimonio,

413
00:19:49,913 --> 00:19:53,414
alguien tiene que ser el que empuje
a tomar decisiones importantes.

414
00:19:54,241 --> 00:19:57,398
Y a menudo en nuestro
matrimonio, sí, era tu padre.

415
00:20:00,406 --> 00:20:02,390
Nuestro matrimonio no
era perfecto, es verdad.

416
00:20:02,735 --> 00:20:04,046
Pero ninguno lo es.

417
00:20:06,272 --> 00:20:08,453
Y tu padre tampoco era perfecto.

418
00:20:09,516 --> 00:20:11,414
Pero se acercaba mucho.

419
00:20:12,591 --> 00:20:14,085
Era lo más cercano que había.

420
00:20:18,732 --> 00:20:21,406
Forzó a un extraño en mi vida.

421
00:20:22,948 --> 00:20:25,335
Y ese extraño se convirtió en mi hijo.

422
00:20:26,653 --> 00:20:29,070
Y ese hijo se convirtió en mi vida.

423
00:20:30,531 --> 00:20:31,757
Se convirtió en ti.

424
00:20:50,313 --> 00:20:52,679
Viaje en coche a Memphis
como adolescentes.

425
00:20:54,328 --> 00:20:56,304
Vas a matarme, viejo.

426
00:20:57,071 --> 00:20:59,953
Puedo ponerme un poco cabezota
cuando quiero mucho algo.

427
00:21:04,071 --> 00:21:06,473
Creo que nunca te he dado
las gracias por acogerme.

428
00:21:06,498 --> 00:21:08,101
Sin duda alguna.

429
00:21:11,922 --> 00:21:14,070
¿Sabes que te trajo a
casa sin preguntarme?

430
00:21:16,006 --> 00:21:17,132
Primero tú.

431
00:21:17,484 --> 00:21:18,664
Después su hermano.

432
00:21:20,538 --> 00:21:22,539
Quería algo y entonces...

433
00:21:22,977 --> 00:21:24,304
fue y lo hizo.

434
00:21:25,499 --> 00:21:26,599
Cabezota.

435
00:21:27,000 --> 00:21:28,289
De tal palo, tal astilla.

436
00:21:28,643 --> 00:21:30,140
Bueno, lo tomaré como un cumplido.

437
00:21:31,550 --> 00:21:33,351
Siempre lo tomaré como un cumplido.

438
00:21:37,481 --> 00:21:39,453
No fue tan mal, ¿eh?

439
00:21:39,767 --> 00:21:41,421
¿Las cosas que hizo sin preguntar?

440
00:21:43,415 --> 00:21:45,054
No, tienes razón, viejo.

441
00:21:47,009 --> 00:21:48,649
Podría haber sobrevivido
sin el Manny en mi sótano

442
00:21:48,673 --> 00:21:50,553
durante un año, pero tienes razón.

443
00:21:52,818 --> 00:21:54,351
Te gusta mi sitio, ¿eh?

444
00:21:54,817 --> 00:21:56,031
Sí.

445
00:21:57,773 --> 00:21:59,093
Me gusta venir aquí.

446
00:21:59,463 --> 00:22:00,734
Me recuerda a casa.

447
00:22:02,265 --> 00:22:04,179
Me recuerda a mí.

448
00:22:04,655 --> 00:22:06,468
Un poco menos fino que tu barrio.

449
00:22:06,493 --> 00:22:07,500
Un poco menos blanco.

450
00:22:07,525 --> 00:22:10,179
Sí, eso también.

451
00:22:18,625 --> 00:22:19,902
Venga, tienes que decirme algo.

452
00:22:19,926 --> 00:22:21,694
¿Alguna de las otras
chicas han cantado Sinead?

453
00:22:21,719 --> 00:22:22,930
¿Qué han dicho cuando terminaste?

454
00:22:22,954 --> 00:22:24,121
Venga, he estado

455
00:22:24,155 --> 00:22:26,476
de los nervios todo el día.

456
00:22:27,358 --> 00:22:28,804
No lo sé, ha sido

457
00:22:29,026 --> 00:22:30,585
un casting normal.

458
00:22:32,188 --> 00:22:33,546
Vale.

459
00:22:35,827 --> 00:22:36,898
Dios mío. ¿Dónde está todo el mundo?

460
00:22:38,373 --> 00:22:40,132
Perdona.

461
00:22:40,263 --> 00:22:41,429
¿Este es el...

462
00:22:41,781 --> 00:22:43,227
restaurante más famoso de la ciudad?

463
00:22:43,251 --> 00:22:44,282
Lo he reservado entero.

464
00:22:44,306 --> 00:22:45,453
Es una cena de cumpleaños.

465
00:22:45,478 --> 00:22:47,171
- Vamos.
- Es bonito.

466
00:22:47,196 --> 00:22:48,382
- Mola, ¿verdad?
- Sí.

467
00:22:48,407 --> 00:22:50,226
Sí. Vale, espera,
¿quieres que tu hermana

468
00:22:50,251 --> 00:22:51,781
se siente delante de ti, a tu lado

469
00:22:51,806 --> 00:22:52,966
o en tu regazo?

470
00:22:53,500 --> 00:22:54,734
Delante de mí está bien.

471
00:22:54,759 --> 00:22:55,718
- Lo siento.
- Siéntate.

472
00:22:55,743 --> 00:22:57,523
Ese caballero de ahí es Aito.

473
00:22:57,548 --> 00:22:59,468
Es un genio.

474
00:22:59,493 --> 00:23:01,257
Es de Top Chef o Iron Chef

475
00:23:01,305 --> 00:23:02,835
o Amazing Race,

476
00:23:02,860 --> 00:23:04,928
¡Eres una estrella de la tele, Aito!

477
00:23:05,610 --> 00:23:06,679
El tío me adora.

478
00:23:06,754 --> 00:23:09,085
- Mira eso.
- Gracias.

479
00:23:09,184 --> 00:23:10,744
Hay un vino para cada pescado.

480
00:23:10,773 --> 00:23:12,765
Vale, me gustaría proponer un brindis.

481
00:23:12,790 --> 00:23:14,445
- Sí.
- Por la cumpleañera.

482
00:23:14,935 --> 00:23:16,898
- Y el cumpleañero.
- Gracias.

483
00:23:17,315 --> 00:23:18,335
Sí.

484
00:23:19,291 --> 00:23:20,796
Me gustaría decir

485
00:23:21,290 --> 00:23:22,851
que estoy muy orgulloso de ti.

486
00:23:23,058 --> 00:23:24,117
Salud.

487
00:23:26,741 --> 00:23:28,375
¿Sabes qué, Tobe? En realidad no he ido

488
00:23:28,400 --> 00:23:30,681
al casting... Me largué
antes de entrar a la sala.

489
00:23:32,359 --> 00:23:34,750
¿Qué? ¿Por qué? ¿Después
de todo el trabajo?

490
00:23:34,775 --> 00:23:36,023
Lo sé. Créeme, me sentí

491
00:23:36,048 --> 00:23:37,570
igual cuando me lo contó antes.

492
00:23:37,595 --> 00:23:38,750
- Cuando...
- Pero... sí.

493
00:23:38,775 --> 00:23:39,899
Pero déjame decirte, tú no sabes

494
00:23:39,911 --> 00:23:41,112
cómo es estar en una de esas salas.

495
00:23:41,136 --> 00:23:43,183
Tío, es horrible. ¿Sabes cuántas
veces en entrado en una sala

496
00:23:43,207 --> 00:23:45,363
y he querido irme al ver a
James Marsden listo para leer?

497
00:23:45,387 --> 00:23:46,979
¿En serio?

498
00:23:47,340 --> 00:23:48,373
Se lo has contado...

499
00:23:49,052 --> 00:23:51,237
Vale.

500
00:23:51,748 --> 00:23:55,081
Toby... Toby.

501
00:24:11,214 --> 00:24:13,386
- Hola.
- Hola.

502
00:24:19,901 --> 00:24:21,214
He ido a ver a mi madre.

503
00:24:23,088 --> 00:24:24,182
Vale.

504
00:24:25,696 --> 00:24:27,620
¿Sabes que al principio
no quería adoptarme?

505
00:24:28,865 --> 00:24:30,440
La presionó mi padre.

506
00:24:35,314 --> 00:24:36,948
Quiero a mis padres.

507
00:24:37,709 --> 00:24:39,534
Les quería juntos.

508
00:24:40,775 --> 00:24:42,315
Pero no quiero ser como ellos.

509
00:24:45,661 --> 00:24:47,462
Mi madre dice que no existe

510
00:24:47,503 --> 00:24:49,065
el matrimonio perfecto.

511
00:24:49,659 --> 00:24:51,917
Pero en eso no estoy de
acuerdo con mi madre.

512
00:24:52,455 --> 00:24:54,018
Creía que eso no estaba permitido.

513
00:24:54,110 --> 00:24:55,518
Hoy lo permito.

514
00:24:56,260 --> 00:24:57,878
Porque nosotros somos perfectos, Beth.

515
00:24:59,195 --> 00:25:02,497
Y esto lo sé porque
soy un perfeccionista.

516
00:25:02,522 --> 00:25:04,656
Así que eso es lo mío, ¿sabes?

517
00:25:04,887 --> 00:25:07,448
Lo he perseguido toda mi vida.

518
00:25:08,675 --> 00:25:09,846
Perfección.

519
00:25:11,638 --> 00:25:16,245
Y fracasé... y fracasé y fracasé y...

520
00:25:16,751 --> 00:25:18,643
el fracasó me llevó a dudar de mí

521
00:25:18,668 --> 00:25:21,682
y a odiarme y es todo...

522
00:25:22,005 --> 00:25:23,464
Y toda esta otra mierda que

523
00:25:23,489 --> 00:25:25,198
tengo revuelta aquí dentro.

524
00:25:26,991 --> 00:25:28,706
Pero cuando se trata de ti y de mí...

525
00:25:29,975 --> 00:25:31,976
cielo, no hay nada revuelto.

526
00:25:34,398 --> 00:25:36,667
Somos perfectos juntos.

527
00:25:38,014 --> 00:25:42,206
Somos perfectamente imperfectos.

528
00:25:42,710 --> 00:25:44,409
Y ni siquiera sabía que eso existía.

529
00:25:45,148 --> 00:25:47,643
Verás, nosotros no nos seguimos, Beth.

530
00:25:48,580 --> 00:25:51,331
No forzamos nuestros planes en el otro.

531
00:25:51,832 --> 00:25:54,003
Adaptamos nuestros planes juntos.

532
00:25:56,235 --> 00:25:58,151
Y si no puedo adaptarme
a ti, entonces...

533
00:26:01,136 --> 00:26:03,206
entonces tengo que buscar
otra forma de hacer esto.

534
00:26:03,583 --> 00:26:05,089
Seré voluntario en algún sitio.

535
00:26:05,114 --> 00:26:06,781
¿Sí, señora?

536
00:26:08,754 --> 00:26:10,151
¿Puedo llevarte a un sitio?

537
00:26:10,617 --> 00:26:11,753
¿Adónde?

538
00:26:12,396 --> 00:26:14,604
Quiero adaptar tu plan perfecto.

539
00:26:19,385 --> 00:26:20,971
¿Es perfectamente imperfecto?

540
00:26:20,996 --> 00:26:22,363
Sí.

541
00:26:22,407 --> 00:26:23,409
Me gusta eso.

542
00:26:43,339 --> 00:26:45,409
- Abrimos a las ocho.
- Estaba...

543
00:26:45,456 --> 00:26:47,743
¿Sabes? Mi mujer cantó
aquí hace unos meses.

544
00:26:48,096 --> 00:26:49,057
¿Rebecca Pearson?

545
00:26:49,082 --> 00:26:50,779
¿Cantó con un grupo de jazz?

546
00:26:51,050 --> 00:26:53,615
Morena. Es despampanante.

547
00:26:54,305 --> 00:26:56,628
Me alegro por ella. Abrimos a las ocho.

548
00:26:59,644 --> 00:27:02,456
La cosa es que ya no está en el grupo.

549
00:27:02,882 --> 00:27:05,128
Canta en solitario y he
pensado que quizás...

550
00:27:05,528 --> 00:27:08,112
te gustaría contratarla
para un bolo en solitario,

551
00:27:08,137 --> 00:27:10,534
considerando lo bien que
lo hizo la primera vez.

552
00:27:11,986 --> 00:27:13,081
¿Es en serio?

553
00:27:13,792 --> 00:27:14,872
¿Lo estás diciendo en serio?

554
00:27:15,745 --> 00:27:17,196
Venga, podría pagarte.

555
00:27:17,909 --> 00:27:19,741
Te pagaré por contratarla
todos los meses.

556
00:27:19,783 --> 00:27:21,089
¿Sabes? Solo una vez al mes.

557
00:27:21,114 --> 00:27:23,194
- Algo que...
- Oye, oye, oye, colega...

558
00:27:23,733 --> 00:27:26,182
te estás poniendo en
evidencia a ti y a tu mujer.

559
00:27:26,956 --> 00:27:28,370
Contratamos con meses de antelación,

560
00:27:28,395 --> 00:27:30,930
no aceptamos solistas,
no tengo nada para ti.

561
00:27:34,528 --> 00:27:37,003
Vale, gracias. Gracias
por las molestias.

562
00:27:59,481 --> 00:28:01,515
- Tío...
- Venga, oye, escucha, tío.

563
00:28:01,702 --> 00:28:03,214
Ella no quería decepcionarte.

564
00:28:03,239 --> 00:28:05,026
¿Lo entiendes? Y, escucha,

565
00:28:05,051 --> 00:28:06,542
sé que me he pasado con la cena.

566
00:28:06,567 --> 00:28:08,042
Culpa mía, vale, pero intentaba

567
00:28:08,067 --> 00:28:09,199
hacerle olvidar el casting.

568
00:28:09,223 --> 00:28:11,011
Ese no es tu trabajo, Kevin.

569
00:28:11,378 --> 00:28:13,917
Se trata de eso, no
es tu trabajo, ¿vale?

570
00:28:13,942 --> 00:28:15,620
Va a ser mi mujer.

571
00:28:15,645 --> 00:28:17,870
Yo debería ser su persona.

572
00:28:17,895 --> 00:28:19,886
No tú. ¿Vale? Yo debería ser

573
00:28:19,911 --> 00:28:21,812
el que la anime, yo debería ser el que

574
00:28:21,837 --> 00:28:23,362
la invite a cenar por su cumpleaños.

575
00:28:23,387 --> 00:28:24,479
¡Pues invita!

576
00:28:24,504 --> 00:28:25,871
- Paga la cena a medias conmigo.
- No puedo...

577
00:28:25,895 --> 00:28:27,042
¡No puedo permitirme esta mierda!

578
00:28:27,737 --> 00:28:31,362
¿Vale? Y odio que siempre pagues
cuando salimos a comer fuera.

579
00:28:31,387 --> 00:28:33,714
¿Qué es eso? No eres su padre, Kev.

580
00:28:33,739 --> 00:28:34,870
Y tú no eres su marido.

581
00:28:34,895 --> 00:28:37,301
Vale, para ahí. No me digas
cómo cuidar de mi hermana.

582
00:28:37,325 --> 00:28:39,144
Llevo cuidando de ella mucho tiempo.

583
00:28:39,168 --> 00:28:40,605
Sí, ¿y cómo le ha ido?

584
00:28:40,629 --> 00:28:41,824
Bien, muchas gracias.

585
00:28:41,848 --> 00:28:43,387
¿Sí? No necesita que la mimen.
Necesita que la presionen.

586
00:28:43,411 --> 00:28:45,823
¡Parad! Vosotros dos.

587
00:28:48,085 --> 00:28:49,753
Soy una mujer de 37 años.

588
00:28:51,600 --> 00:28:54,557
Y no debería necesitar
ser presionada o mimada.

589
00:28:56,403 --> 00:28:58,070
No por un hombre, no por un marido,

590
00:28:58,095 --> 00:29:00,096
no por un hermano, no por nadie.

591
00:29:03,315 --> 00:29:05,155
Ni siquiera sé lo que estáis diciendo.

592
00:29:05,915 --> 00:29:06,784
   

593
00:29:06,809 --> 00:29:07,910
¿Adónde vas?

594
00:29:08,137 --> 00:29:09,221
Al casting

595
00:29:09,246 --> 00:29:11,175
a barrer el suelo con esas zorras.

596
00:29:11,200 --> 00:29:13,643
Ahí voy. Y no me sigáis.

597
00:29:16,430 --> 00:29:17,761
Bueno, ya la has oído, así que...

598
00:29:18,422 --> 00:29:19,479
No lo hagas.

599
00:29:20,751 --> 00:29:22,268
- No...
- Voy...

600
00:29:23,174 --> 00:29:24,174
No...

601
00:29:24,485 --> 00:29:25,815
Tío, he venido con ella.

602
00:29:25,840 --> 00:29:27,159
Tienes que llevarme.

603
00:29:27,184 --> 00:29:28,800
Venga, entra en el coche.

604
00:29:28,939 --> 00:29:30,604
¿Cómo...? No sé...

605
00:29:30,629 --> 00:29:32,764
Le das debajo a la cosa esa y...

606
00:29:34,848 --> 00:29:36,081
Felicidades.

607
00:29:37,532 --> 00:29:38,745
Gracias.

608
00:29:41,486 --> 00:29:42,831
He hecho que lo encuadernen para ti.

609
00:29:49,379 --> 00:29:50,917
Este era su sitio favorito.

610
00:29:54,596 --> 00:29:56,651
He estado viniendo casi todos los días,

611
00:29:58,334 --> 00:30:01,448
intentando averiguar cómo
puedo darte lo que quieres.

612
00:30:04,144 --> 00:30:05,948
Intentando hacerme a la idea.

613
00:30:08,794 --> 00:30:11,167
Y sé que tienes esta idea en tu cabeza,

614
00:30:11,569 --> 00:30:15,198
esta idea de un recién nacido perfecto

615
00:30:15,223 --> 00:30:17,224
al que podemos dar forma desde cero

616
00:30:17,249 --> 00:30:18,698
como si fuera plastilina, pero...

617
00:30:19,974 --> 00:30:22,065
Randall, si vamos a hacer esto,

618
00:30:23,643 --> 00:30:25,003
creo que esta es la forma.

619
00:30:29,283 --> 00:30:31,846
Tus padres hicieron
algo maravilloso por ti.

620
00:30:32,673 --> 00:30:34,974
Y gracias a eso has tenido
una vida maravillosa.

621
00:30:34,999 --> 00:30:37,221
Pero las cosas podrían haber
sido muy diferentes para ti.

622
00:30:38,530 --> 00:30:39,925
Ese podrías haber sido tú.

623
00:30:45,319 --> 00:30:47,315
Si realmente quieres hacer
esto, si realmente quieres

624
00:30:47,340 --> 00:30:51,136
arriesgar nuestra perfectamente
imperfecta vida por algo,

625
00:30:52,906 --> 00:30:54,417
vamos a lanzarnos de lleno.

626
00:30:55,752 --> 00:30:57,453
Acojamos a un niño mayor

627
00:30:57,478 --> 00:31:00,401
al que nadie más en
el mundo va a ayudar.

628
00:31:14,488 --> 00:31:16,488
Lo siento, hemos terminado.

629
00:31:16,552 --> 00:31:17,948
Tienes que dejarme hacer el casting.

630
00:31:19,239 --> 00:31:20,971
Puedo hacer cualquier
canción de la lista.

631
00:31:21,147 --> 00:31:24,206
Estuve aquí antes, pero perdí
el valor y soy cantante.

632
00:31:25,120 --> 00:31:26,671
Bueno, solía serlo más
bien de niña, pero...

633
00:31:26,695 --> 00:31:28,089
Vale. ¿Qué canción?

634
00:31:28,932 --> 00:31:30,650
- "Nothing Compares 2 U".
- Vamos.

635
00:31:30,675 --> 00:31:32,839
Bien, chicos, una más,
"Nothing Compares 2 U".

636
00:31:34,175 --> 00:31:35,526
También estaba pensado

637
00:31:35,551 --> 00:31:36,951
- que podría...
- Dos, tres,

638
00:31:37,039 --> 00:31:38,039
cuatro.

639
00:31:43,917 --> 00:31:48,589
   

640
00:31:51,428 --> 00:31:54,378
   

641
00:31:59,146 --> 00:32:00,580
   

642
00:32:00,605 --> 00:32:01,838
Gracias. Gracias.

643
00:32:04,651 --> 00:32:05,542
Vale.

644
00:32:05,605 --> 00:32:06,885
¿Hablamos mañana?

645
00:32:12,707 --> 00:32:13,707
No.

646
00:32:14,215 --> 00:32:15,249
No.

647
00:32:15,714 --> 00:32:17,281
No vas descartarme así.

648
00:32:17,315 --> 00:32:18,782
Y no vas a descartarme

649
00:32:18,817 --> 00:32:20,818
porque no me parezco
a esa chica de arriba.

650
00:32:20,852 --> 00:32:22,520
Sé que no soy lo que imaginabas,

651
00:32:22,554 --> 00:32:24,722
pero no voy a salir de
esta sala y permitir

652
00:32:24,756 --> 00:32:26,790
que le des este trabajo
a una cantante peor

653
00:32:26,825 --> 00:32:28,432
porque tiene una talla 38.

654
00:32:28,689 --> 00:32:30,628
Porque llevo viviendo
versiones de esa historia

655
00:32:30,653 --> 00:32:33,682
toda mi vida y no puedo hacerlo más.

656
00:32:33,932 --> 00:32:35,596
Y no lo haré más.

657
00:32:43,971 --> 00:32:44,979
Amber.

658
00:32:45,198 --> 00:32:46,581
"Nothing Compares 2 U".

659
00:32:49,946 --> 00:32:51,932
Dos, tres, cuatro.

660
00:32:51,975 --> 00:32:56,940
   

661
00:32:57,604 --> 00:33:01,346
   

662
00:33:02,034 --> 00:33:03,971
   

663
00:33:03,996 --> 00:33:07,733
   

664
00:33:08,139 --> 00:33:09,659
Suficiente, gracias.

665
00:33:12,190 --> 00:33:13,268
Esa es Amber.

666
00:33:13,293 --> 00:33:14,651
Es nuestra corista.

667
00:33:14,996 --> 00:33:16,292
Era nuestra vocalista,

668
00:33:16,317 --> 00:33:18,277
pero la degradamos porque
no era lo bastante buena.

669
00:33:18,839 --> 00:33:21,221
Tu tono es bueno, pero
tu registro es limitado

670
00:33:21,246 --> 00:33:23,612
y tu falsete falla. Estás
desentrenada, ¿verdad?

671
00:33:23,637 --> 00:33:25,316
No puedes entrar aquí
y competir con chicas

672
00:33:25,340 --> 00:33:27,121
que llevan perfeccionando su arte
en noches de micrófono abierto

673
00:33:27,145 --> 00:33:28,432
desde que tienen 16 años.

674
00:33:29,057 --> 00:33:30,657
Me da igual la talla que tengas.

675
00:33:30,963 --> 00:33:32,612
No eres lo bastante buena, cariño.

676
00:33:37,717 --> 00:33:40,182
Toby, ella fue la que me dijo
que mi padre había muerto.

677
00:33:40,617 --> 00:33:43,651
Diecisiete años, tuvo que
ser la que me dijo eso.

678
00:33:45,472 --> 00:33:48,056
No es solo mi hermana, Toby.

679
00:33:48,081 --> 00:33:49,682
No soy solo su hermano, nosotros...

680
00:33:51,081 --> 00:33:53,526
Hemos ido de la mano
toda la vida juntos,

681
00:33:53,551 --> 00:33:55,932
y las cosas que hemos vivido son...

682
00:33:56,873 --> 00:33:57,901
ya sabes.

683
00:34:02,981 --> 00:34:04,604
No soy tan buen actor.

684
00:34:07,060 --> 00:34:08,932
No lo soy, realmente

685
00:34:08,957 --> 00:34:10,773
no soy tan bueno en nada, sinceramente.

686
00:34:10,797 --> 00:34:13,190
Siempre soy el chico
que más se esfuerza.

687
00:34:18,243 --> 00:34:19,839
Siendo su hermano,

688
00:34:20,949 --> 00:34:23,448
nunca he tenido que
intentar ser bueno en eso,

689
00:34:23,612 --> 00:34:24,761
¿sabes? Así que...

690
00:34:27,293 --> 00:34:29,050
No puedo cortar el lazo tan rápido

691
00:34:29,075 --> 00:34:30,925
porque haya conocido a un tío genial.

692
00:34:34,550 --> 00:34:35,817
Lo sé.

693
00:34:38,526 --> 00:34:41,034
Necesito que lo estires un poco.

694
00:34:43,497 --> 00:34:44,518
Lo sé.

695
00:34:48,508 --> 00:34:49,643
Sí.

696
00:34:50,681 --> 00:34:52,115
No ha ido bien.

697
00:34:52,140 --> 00:34:53,682
No, no, no, está bien,

698
00:34:53,707 --> 00:34:57,409
porque no ha sido por mi peso o mi edad,

699
00:34:57,547 --> 00:34:59,148
ha sido por mi falta de aptitud.

700
00:34:59,284 --> 00:35:01,432
Lo cual es fantástico.
Porque puedo hacer esto.

701
00:35:01,936 --> 00:35:03,339
Sé que puedo hacer esto.

702
00:35:05,015 --> 00:35:07,057
Solo tengo que trabajar.

703
00:35:07,498 --> 00:35:08,471
   

704
00:35:08,496 --> 00:35:09,696
Bien.

705
00:35:09,980 --> 00:35:10,987
Pero necesito una copa.

706
00:35:11,012 --> 00:35:12,604
¿Alguien quiere una copa?

707
00:35:13,179 --> 00:35:15,307
Tengo que madrugar.

708
00:35:15,332 --> 00:35:17,120
Así que voy a rechazar la copa.

709
00:35:17,145 --> 00:35:18,145
Vale.

710
00:35:18,643 --> 00:35:20,339
- Felicidades.
- Felicidades.

711
00:35:20,364 --> 00:35:22,898
Y te dejo que sigas tú.

712
00:35:24,637 --> 00:35:25,737
¿Copa?

713
00:35:31,211 --> 00:35:34,026
Y ahora, un apéndice
a mi consejo anterior,

714
00:35:34,307 --> 00:35:37,128
si tengo suerte de que
sigas escuchándome.

715
00:35:38,370 --> 00:35:41,073
Te amé, te perdí.

716
00:35:42,819 --> 00:35:45,393
Y te aconsejo, fue mejor

717
00:35:46,094 --> 00:35:48,573
que no haber amado.

718
00:35:53,697 --> 00:35:55,456
Pero, ahora, con más años,

719
00:35:55,517 --> 00:35:57,851
con más tiempo, más perspectiva,

720
00:35:58,052 --> 00:36:00,550
veo cosas de una forma
ligeramente nueva.

721
00:36:01,038 --> 00:36:04,159
Así que aquí tienes, hijo
mío, un consejo de padre

722
00:36:04,184 --> 00:36:05,893
actualizado y recordado.

723
00:36:06,833 --> 00:36:09,690
Es mejor haber amado y
perdido, por supuesto...

724
00:36:11,592 --> 00:36:14,573
pero intenta no perderlo.

725
00:36:14,598 --> 00:36:15,675
¿Jack?

726
00:36:19,010 --> 00:36:21,112
Hola, ¿Jack?

727
00:36:22,682 --> 00:36:23,761
Hola.

728
00:36:24,270 --> 00:36:25,487
Hola.

729
00:36:26,574 --> 00:36:31,221
He intentado recordarme
esta noche, Jack.

730
00:36:33,351 --> 00:36:34,885
A la persona que era antes.

731
00:36:34,910 --> 00:36:37,026
Y entonces he empezado a
recordarte a ti también.

732
00:36:37,516 --> 00:36:42,596
Y no soy la única que
renunció a sus sueños, Jack.

733
00:36:42,621 --> 00:36:44,526
Los dos lo hicimos, ¿verdad?

734
00:36:45,434 --> 00:36:48,987
Y cumplimos un sueño mayor,

735
00:36:49,012 --> 00:36:50,440
un sueño más masivo.

736
00:36:50,465 --> 00:36:53,753
Y sigo muy enfadada

737
00:36:53,882 --> 00:36:56,354
y no creo que todavía esté
lista para hablar de eso.

738
00:36:56,379 --> 00:36:57,425
Pero...

739
00:36:58,641 --> 00:37:00,742
no debería haberte dejado ir.

740
00:37:04,600 --> 00:37:07,035
Y no solo por todas las cosas
tan bonitas que dijiste,

741
00:37:07,060 --> 00:37:09,862
no debería haberte dejado ir
porque nosotros no hacemos eso.

742
00:37:10,248 --> 00:37:12,151
Nosotros no somos así, no somos así.

743
00:37:12,214 --> 00:37:13,848
Eso lo sé, no somos así.

744
00:37:14,562 --> 00:37:16,651
Sé que no soy profundamente infeliz

745
00:37:16,676 --> 00:37:19,081
y que no estoy insatisfecha
y que no eres alcohólico

746
00:37:19,106 --> 00:37:20,273
y que no eres tu padre.

747
00:37:20,298 --> 00:37:21,909
E incluso cuando veo a Tom Hanks

748
00:37:21,934 --> 00:37:23,628
me siento ahí y pienso:

749
00:37:24,048 --> 00:37:25,206
"No es tan bueno".

750
00:37:25,482 --> 00:37:26,604
¿Y quién hace eso?

751
00:37:26,629 --> 00:37:28,612
¿Quién ve a Tom Hanks y piensa:

752
00:37:28,637 --> 00:37:30,387
"¿Sabes qué? Estoy casada
con un hombre mejor"?

753
00:37:30,411 --> 00:37:34,003
Bec, no lo sabes todo de mí.

754
00:37:35,716 --> 00:37:36,839
- Sí lo sé.
- No.

755
00:37:36,864 --> 00:37:38,277
- Lo sé todo de ti.
- Rebecca, no sabes...

756
00:37:38,301 --> 00:37:39,550
que estoy borracho ahora mismo.

757
00:37:42,130 --> 00:37:43,807
Llevo borracho todo el día.

758
00:37:45,104 --> 00:37:48,151
Llevo borracho semanas.

759
00:37:50,036 --> 00:37:53,690
Y creía que lo tenía bajo control,
como la primera vez, pero...

760
00:37:55,283 --> 00:37:58,050
Tengo un problema, Rebecca.

761
00:38:00,133 --> 00:38:02,448
Y te lo he estado ocultando

762
00:38:04,151 --> 00:38:05,690
mucho tiempo.

763
00:38:07,324 --> 00:38:10,557
Y se lo he estado
ocultando a nuestros hijos.

764
00:38:12,503 --> 00:38:14,589
Y necesito solucionarlo

765
00:38:14,614 --> 00:38:17,268
antes de volver a esa casa.

766
00:38:23,487 --> 00:38:24,807
Y lo siento,

767
00:38:26,044 --> 00:38:27,044
cielo, estoy...

768
00:38:30,480 --> 00:38:31,979
estoy muy avergonzado.

769
00:38:34,461 --> 00:38:36,167
Y lo siento mucho.

770
00:38:39,591 --> 00:38:42,948
Pero necesito arreglar esto solo.

771
00:39:19,189 --> 00:39:20,432
Métete en el coche.

772
00:39:23,088 --> 00:39:24,417
Métete en el coche, Jack.

773
00:39:26,945 --> 00:39:29,964
Eres mi marido y yo soy tu mujer,

774
00:39:30,137 --> 00:39:33,925
y si tienes un problema
lo arreglaremos juntos.

775
00:39:36,612 --> 00:39:38,651
Necesito que te metas en el coche.

776
00:39:39,424 --> 00:39:40,721
Para que podamos irnos a casa.

777
00:39:42,038 --> 00:39:43,620
Vamos.

778
00:39:47,057 --> 00:39:48,206
Vamos, cielo.

779
00:39:48,301 --> 00:39:49,301
Vale.

780
00:39:49,326 --> 00:39:51,096
Necesito que te metas en el coche.

781
00:39:51,338 --> 00:39:53,339
Necesito que te metas en el coche.

782
00:40:03,404 --> 00:40:05,104
Todo va a estar bien.

783
00:40:07,852 --> 00:40:09,003
Jack, mírame.

784
00:40:13,051 --> 00:40:14,354
Dentro de unos meses

785
00:40:15,207 --> 00:40:16,940
todo habrá vuelto a la normalidad.

786
00:40:50,092 --> 00:40:51,760
Voy a por unas almohadas.

787
00:40:54,424 --> 00:40:55,940
Tenemos... tenemos...

788
00:40:55,965 --> 00:40:57,159
tenemos que encontrar a Kev.

789
00:41:01,847 --> 00:41:03,604
Tiene que saberlo por mí.

790
00:41:33,124 --> 00:41:34,128
No...

791
00:41:42,881 --> 00:41:48,398
www.subtitulamos.tv

792
00:41:53,817 --> 00:41:54,616
¿Cómo paraste antes de Jack?

793
00:41:54,717 --> 00:41:57,820
No fue fácil.

794
00:41:57,921 --> 00:42:01,089
Esta vez no voy a reaccionar
exageradamente cada vez que diga algo.

795
00:42:01,191 --> 00:42:04,760
Querías adoptar y ahora
me estás Randallizando.

796
00:42:04,861 --> 00:42:07,129
Vale, deja de usar mi nombre de verbo.

