1
00:00:00,093 --> 00:00:01,682
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:01,706 --> 00:00:03,064
Soy Murphy.

3
00:00:04,579 --> 00:00:05,733
Soy Tyson.

4
00:00:06,247 --> 00:00:07,458
Lo siento.

5
00:00:07,482 --> 00:00:08,614
Dios mío.

6
00:00:09,180 --> 00:00:10,347
¡Ayuda!

7
00:00:10,371 --> 00:00:12,204
Voy a averiguar quién mató a Tyson.

8
00:00:12,654 --> 00:00:14,098
Porque le debo eso.

9
00:00:14,122 --> 00:00:15,433
¡¿Quieres ir a tomar algo?!

10
00:00:15,837 --> 00:00:17,068
¡No!

11
00:00:17,092 --> 00:00:18,836
¡Venga!

12
00:00:18,860 --> 00:00:20,137
Vale. Una copa.

13
00:00:20,161 --> 00:00:21,739
Darnell cree que eres problemática.

14
00:00:21,763 --> 00:00:23,074
Tú también eres problemático.

15
00:00:26,201 --> 00:00:28,179
Es muy raro que Tyson nunca
me dijera que tenía novia.

16
00:00:28,203 --> 00:00:30,147
Bueno, tal vez no lo conocías
tan bien como pensabas.

17
00:00:30,171 --> 00:00:33,184
Dibujó un pequeño corazón
al lado de "Keira Shields".

18
00:00:33,208 --> 00:00:35,019
Tal vez ella sepa lo
que le pasó a Tyson.

19
00:00:35,043 --> 00:00:36,320
Creo que estaba metido en un lío.

20
00:00:36,344 --> 00:00:38,789
No estaba metido en un
lío. Me estaba engañando.

21
00:00:38,813 --> 00:00:40,629
¿Qué más sabes sobre esta Jamie?

22
00:00:40,653 --> 00:00:42,429
Solo que vive en Madison.

23
00:00:42,453 --> 00:00:44,917
¿Tienes el número de esta Jamie?

24
00:00:46,054 --> 00:00:48,032
No digas que nunca te doy nada.

25
00:00:48,056 --> 00:00:49,700
   

26
00:00:49,724 --> 00:00:51,324
   

27
00:00:55,838 --> 00:00:57,316
Gracias por la cena, mamá.

28
00:00:57,340 --> 00:01:00,286
Estaba deliciosa, como siempre.

29
00:01:00,663 --> 00:01:02,121
Oye.

30
00:01:02,498 --> 00:01:03,822
¿A dónde vas?

31
00:01:03,846 --> 00:01:05,357
A ninguna parte.

32
00:01:05,381 --> 00:01:07,170
Ya veo.

33
00:01:08,379 --> 00:01:10,129
¿Tienes una cita?

34
00:01:10,590 --> 00:01:12,131
- No...
- Tienes una cita.

35
00:01:12,155 --> 00:01:13,732
Vale. De acuerdo.

36
00:01:16,192 --> 00:01:17,449
Vale, sí, la tengo.

37
00:01:18,568 --> 00:01:19,638
Vale.

38
00:01:19,662 --> 00:01:21,762
Al menos, súbete los pantalones.

39
00:01:23,978 --> 00:01:25,578
¿Qué es esto?

40
00:01:25,602 --> 00:01:27,746
¿Darnell te colocó esto?

41
00:01:27,770 --> 00:01:30,516
¿Es por lo que tienes que
salir esta noche, Tyson?

42
00:01:30,540 --> 00:01:32,251
No me mientas, Tyson Parker.

43
00:01:32,275 --> 00:01:34,853
Sabes que vas a terminar muerto

44
00:01:34,877 --> 00:01:36,783
o en la cárcel por esto.

45
00:01:38,451 --> 00:01:40,751
- Llama a Jamie.
- Llamando a Jamie.

46
00:01:40,776 --> 00:01:43,596
Murph, has llamado a esta
pobre chica doce veces hoy.

47
00:01:43,620 --> 00:01:45,598
Bueno, Tyson estaba engañando
a su novia con ella.

48
00:01:45,622 --> 00:01:47,533
Ella podría saber quién lo mató.

49
00:01:47,557 --> 00:01:49,935
Acaba de volver a hacerlo.
Esa pequeña zorra.

50
00:01:51,594 --> 00:01:53,572
Solo pensé que sabía todo sobre Tyson.

51
00:01:53,596 --> 00:01:55,207
Lo resolverás.

52
00:01:55,231 --> 00:01:56,609
Lo harás.

53
00:01:56,633 --> 00:01:58,410
Y mientras tanto,

54
00:01:58,888 --> 00:02:01,614
Te haré toda la pasta.

55
00:02:01,638 --> 00:02:03,749
¿Sí? Prueba esto.

56
00:02:06,743 --> 00:02:08,387
   

57
00:02:08,773 --> 00:02:10,522
Está muy buena.

58
00:02:13,403 --> 00:02:16,562
De cualquier modo, ¿cuándo
supiste que querías ser... chef?

59
00:02:16,586 --> 00:02:18,631
Mi mamá falleció cuando yo era un crío.

60
00:02:18,655 --> 00:02:21,400
Empecé a cocinar para
mi hermano y mi padre.

61
00:02:21,424 --> 00:02:23,235
Y... no sé...

62
00:02:23,259 --> 00:02:24,803
cuando estaba cocinando, era la
única vez que no estaba triste.

63
00:02:24,827 --> 00:02:26,138
Así que seguí cocinando.

64
00:02:27,000 --> 00:02:28,674
   

65
00:02:29,127 --> 00:02:31,644
¿A cuántas chicas les has contado
esa historia sentimental?

66
00:02:31,668 --> 00:02:33,646
Solo a con las que quería tener sexo.

67
00:02:33,670 --> 00:02:35,948
Sí. Ahí lo tienes.

68
00:02:35,972 --> 00:02:37,416
Esto es muy bonito.

69
00:02:37,440 --> 00:02:38,984
Murphy debe tener una vagina mágica.

70
00:02:39,008 --> 00:02:40,085
Quizá la tengo.

71
00:02:40,109 --> 00:02:42,181
Dios mío, ¿tenemos auténticas
copas de cristal para el vino?

72
00:02:43,248 --> 00:02:45,491
Murphy, tu servilleta
está a tu derecha. Aquí.

73
00:02:45,515 --> 00:02:47,726
Jess, ¿puedes coger esto?

74
00:02:47,750 --> 00:02:49,022
Gracias.

75
00:02:51,357 --> 00:02:52,564
¿Vino?

76
00:02:52,588 --> 00:02:53,688
- Gracias.
- Sí.

77
00:02:57,627 --> 00:02:59,938
Bueno, olvidaste cortarle la pasta.

78
00:02:59,962 --> 00:03:01,807
Muchas gracias, Max.

79
00:03:01,831 --> 00:03:03,842
Ya he aceptado que hay tres personas

80
00:03:03,866 --> 00:03:06,067
en mi relación. Podrías
querer hacer lo mismo.

81
00:03:08,304 --> 00:03:11,283
Oh, Dios mío.

82
00:03:11,794 --> 00:03:13,441
Está realmente buena.

83
00:03:18,047 --> 00:03:20,326
- Tu agua está aquí.
- Max, "aquí"

84
00:03:20,350 --> 00:03:22,261
no significa nada.

85
00:03:22,285 --> 00:03:23,639
Gracias.

86
00:03:31,561 --> 00:03:39,317
www.subtitulamos.tv

87
00:03:39,569 --> 00:03:41,814
Clark, Columbia, Crawford,

88
00:03:41,838 --> 00:03:44,591
Dane, Dunn, Door...

89
00:03:44,616 --> 00:03:45,784
En algún momento,

90
00:03:45,808 --> 00:03:48,120
tendrás que acostumbrarte
a que yo esté en tu cama.

91
00:03:48,144 --> 00:03:51,357
Oye, aguanté hasta las
cuatro de la madrugada.

92
00:03:51,381 --> 00:03:53,559
Luego el sonido de los latidos
de tu corazón me despertó

93
00:03:53,583 --> 00:03:55,728
y empecé a centrarme en eso.

94
00:03:55,752 --> 00:03:58,731
Y luego empecé a pensar.

95
00:03:58,755 --> 00:04:00,510
"¿Y si se detiene?".

96
00:04:01,257 --> 00:04:02,929
Eso es confortante.

97
00:04:03,926 --> 00:04:05,838
De cualquier modo, ¿qué estás haciendo?

98
00:04:05,862 --> 00:04:07,973
Jamie nunca respondió. Así
que estoy intentando averiguar

99
00:04:07,997 --> 00:04:09,808
dónde vive. Y, por supuesto, Internet

100
00:04:09,832 --> 00:04:12,177
es un montón de mierda
que nunca me ayuda.

101
00:04:12,201 --> 00:04:13,812
Bueno... tengo que admitir,

102
00:04:13,836 --> 00:04:15,881
es un alivio que una...

103
00:04:15,905 --> 00:04:18,884
civil normal no pueda
rastrear a una adolescente

104
00:04:18,908 --> 00:04:20,753
teniendo como base un
número de teléfono.

105
00:04:21,322 --> 00:04:22,755
Vuelve a la cama.

106
00:04:23,199 --> 00:04:25,118
Civil normal.

107
00:04:27,784 --> 00:04:30,596
- Mensaje para "Ese policía".
- Comienza un nuevo mensaje.

108
00:04:30,620 --> 00:04:32,264
"¿Estás en casa?".

109
00:04:32,834 --> 00:04:35,834
- Lo contrario de "volver a la cama".
- Conozco

110
00:04:35,858 --> 00:04:38,103
a este detective. Tiene un
ordenador de la policía en su casa.

111
00:04:38,127 --> 00:04:40,038
Vale. Sí. Espera, espera,
espera. ¿No estás...?

112
00:04:40,062 --> 00:04:42,207
No vas a meterte en su casa, ¿verdad?

113
00:04:42,231 --> 00:04:43,942
Bueno, no. Por supuesto que no.

114
00:04:43,966 --> 00:04:45,377
Mensaje de "Ese policía".

115
00:04:45,401 --> 00:04:47,379
"Acabo de irme a trabajar. ¿Qué pasa?".

116
00:04:47,403 --> 00:04:49,581
Solo asegurándome de
que no esté en casa.

117
00:04:49,605 --> 00:04:52,017
¿Por qué hay una cáscara
blanda y una dura?

118
00:04:52,041 --> 00:04:54,520
Para que sea masticable

119
00:04:54,544 --> 00:04:55,921
y crujiente.

120
00:04:55,945 --> 00:04:57,423
Esa es la brillantez.

121
00:04:57,447 --> 00:04:59,291
¿Por qué el queso es tan líquido?

122
00:04:59,315 --> 00:05:02,094
Deja de hablar y cómelo.

123
00:05:02,118 --> 00:05:05,798
Bien, sé que no viniste aquí
solo para comer conmigo.

124
00:05:06,989 --> 00:05:08,700
¿Por qué no puedo mentirte?

125
00:05:08,724 --> 00:05:11,403
Mi padre dice que soy
sorprendentemente intimidante.

126
00:05:11,427 --> 00:05:12,707
Vale.

127
00:05:14,997 --> 00:05:17,309
Estoy intentando averiguar
qué le pasó a mi amigo.

128
00:05:18,332 --> 00:05:20,946
Y esperaba poder...

129
00:05:20,970 --> 00:05:25,918
potencialmente, posiblemente utilizar
el ordenador de la policía de tu padre.

130
00:05:26,262 --> 00:05:27,619
Vale.

131
00:05:27,643 --> 00:05:29,621
- ¿De verdad?
- Sí.

132
00:05:29,645 --> 00:05:32,491
Suena mucho más emocionante
que lo que iba a hacer.

133
00:05:33,102 --> 00:05:34,827
¿Qué era?

134
00:05:34,851 --> 00:05:37,581
Sentarme en el sofá mientras
mi niñera ve a la juez Judy.

135
00:05:39,121 --> 00:05:40,299
Vale. Gracias.

136
00:05:40,323 --> 00:05:42,067
Programa informático de
la policía, por favor.

137
00:05:42,091 --> 00:05:44,136
Entrar en el ordenador central.

138
00:05:44,160 --> 00:05:46,572
Activar el robot informático.

139
00:05:46,596 --> 00:05:48,740
Activar...

140
00:05:48,764 --> 00:05:50,409
Abrir el escáner de la policía.

141
00:05:50,433 --> 00:05:51,743
Conectar

142
00:05:51,767 --> 00:05:53,579
router policía.

143
00:05:53,603 --> 00:05:55,447
Encender placa base madre.

144
00:05:55,471 --> 00:05:57,416
Ciberpolicía.

145
00:05:57,440 --> 00:05:58,750
Cable azul.

146
00:05:58,774 --> 00:06:00,486
Cable rojo.

147
00:06:00,510 --> 00:06:02,754
Cibercomando.

148
00:06:02,778 --> 00:06:04,656
- Espera.
- ¿Qué?

149
00:06:04,680 --> 00:06:05,757
He oído a mi padre

150
00:06:05,781 --> 00:06:07,759
mencionar algo sobre
"centro de control".

151
00:06:07,783 --> 00:06:08,961
Abrir centro de control.

152
00:06:08,985 --> 00:06:10,295
Abriendo centro de control.

153
00:06:10,319 --> 00:06:11,830
- CENTRO DE CONTROL, POLICÍA DE CHICAGO
- Por favor, introducir contraseña.

154
00:06:11,854 --> 00:06:12,831
Bueno, ¿y ahora qué?

155
00:06:12,855 --> 00:06:14,393
Tengo esto.

156
00:06:15,024 --> 00:06:17,803
732005.

157
00:06:19,195 --> 00:06:21,006
¡Sí!

158
00:06:21,030 --> 00:06:23,108
¡Sí!

159
00:06:23,132 --> 00:06:24,676
Mi cumpleaños.

160
00:06:24,700 --> 00:06:26,178
Mi padre es muy básico.

161
00:06:26,202 --> 00:06:27,668
Sí. Todos los tíos lo son.

162
00:06:31,741 --> 00:06:33,552
Hola.

163
00:06:33,576 --> 00:06:35,654
- Hola.
- Hola, si estáis teniendo sexo,

164
00:06:35,678 --> 00:06:37,489
adelante. De cualquier
modo, no puedo veros.

165
00:06:37,513 --> 00:06:39,858
Pero cuando hayáis acabado, ¿podéis

166
00:06:39,882 --> 00:06:41,682
llevarme aquí?

167
00:06:45,841 --> 00:06:48,667
Glenhill Road, 1922.

168
00:06:49,095 --> 00:06:50,335
Madison, Wisconsin.

169
00:06:50,359 --> 00:06:51,570
¿Qué es eso?

170
00:06:51,594 --> 00:06:52,804
La dirección de Jamie.

171
00:06:52,828 --> 00:06:54,139
¿Puedes llevarme?

172
00:06:54,163 --> 00:06:56,074
Vamos a ir a ver Ani DiFranco.

173
00:06:56,098 --> 00:06:57,687
Dios. Sois las más gais.

174
00:06:58,334 --> 00:06:59,645
¿Qué tal mañana?

175
00:06:59,669 --> 00:07:01,480
Mañana es el día de
graduación del cachorro.

176
00:07:01,504 --> 00:07:04,550
- ¿A quien le importa? Necesito
contactar con Jamie. - Murphy,

177
00:07:04,574 --> 00:07:07,152
te quiero, pero pareces una loca.

178
00:07:07,176 --> 00:07:08,687
¿Quieres que abandone el trabajo

179
00:07:08,711 --> 00:07:10,689
y conduzca hasta Wisconsin para
que puedas seguir a una chica

180
00:07:10,713 --> 00:07:13,191
que podría estar vinculada a un asesino?

181
00:07:13,215 --> 00:07:14,359
No.

182
00:07:14,383 --> 00:07:15,961
Busca otro conductor.

183
00:07:15,985 --> 00:07:17,963
¿Max? ¿Vas a ir con Max? Genial.

184
00:07:17,987 --> 00:07:19,197
¿Qué?

185
00:07:19,221 --> 00:07:20,999
- Nos gusta Max.
- Sí.

186
00:07:21,023 --> 00:07:23,535
Como a ti, como muñeco sexual, quizá,

187
00:07:23,559 --> 00:07:26,238
pero no como alguien lo
suficientemente competente

188
00:07:26,262 --> 00:07:27,706
para sacarte de la ciudad, no.

189
00:07:27,730 --> 00:07:30,108
Dios mío, faltaremos unas seis horas.

190
00:07:30,132 --> 00:07:31,677
Necesitas relajarte.

191
00:07:31,701 --> 00:07:33,745
Por favor, ¿puedes coger a Pretzel?

192
00:07:33,769 --> 00:07:36,555
No. Tengo mi bastón y a Max.

193
00:07:36,579 --> 00:07:38,550
Sí, sí.

194
00:07:38,574 --> 00:07:40,152
Vas a dejar que Max te ayude.

195
00:07:40,771 --> 00:07:43,685
¿Qué? ¿Qué pasa?

196
00:07:43,709 --> 00:07:46,358
Ya sabes, lo has conocido
durante, no sé, ¿qué, una hora?

197
00:07:46,382 --> 00:07:48,360
¿Tienes idea de cuánto te llevó

198
00:07:48,384 --> 00:07:50,862
cogerme la mano para darte agua?

199
00:07:50,886 --> 00:07:52,798
Jess, voy a estar bien.

200
00:07:52,822 --> 00:07:53,899
¿Vale?

201
00:07:53,923 --> 00:07:55,244
Bien.

202
00:07:56,120 --> 00:07:57,769
Pero tu teléfono se va a
morir... en unos dos segundos,

203
00:07:57,793 --> 00:08:00,472
así que, por favor, dámelo
porque necesito el número de Max.

204
00:08:00,496 --> 00:08:02,107
Gracias.

205
00:08:02,131 --> 00:08:03,642
Un coche genial, Max.

206
00:08:03,666 --> 00:08:05,711
Murphy no me dijo que
tenías un pene tan pequeño.

207
00:08:05,735 --> 00:08:07,245
Ya viste mi pene.

208
00:08:07,269 --> 00:08:09,247
Toda la razón.

209
00:08:09,271 --> 00:08:11,416
Oye, no me mires así, ¿vale?

210
00:08:11,440 --> 00:08:12,718
Siento que estás mirándome.

211
00:08:12,742 --> 00:08:15,053
Volveré en unas horas, ¿de acuerdo?

212
00:08:15,077 --> 00:08:16,888
- Mándame un mensaje a
menudo, por favor. - Vale.

213
00:08:16,912 --> 00:08:19,393
Está bien, relájate, amigo.

214
00:08:22,284 --> 00:08:23,729
Vale, te quiero. Adiós.

215
00:08:23,753 --> 00:08:24,899
También te quiero.

216
00:08:26,335 --> 00:08:28,101
- Por favor, conduce con cuidado.
- Vale.

217
00:08:38,212 --> 00:08:41,380
Es el día de graduación del
cachorro. Un día emocionante

218
00:08:41,405 --> 00:08:42,615
para el pequeño Edward...

219
00:08:42,639 --> 00:08:44,168
   

220
00:08:44,192 --> 00:08:45,785
Sé lo difícil que es dejarlo.

221
00:08:45,809 --> 00:08:47,754
Lo has estado cuidando

222
00:08:47,778 --> 00:08:49,255
durante dos años, pero ya sabes

223
00:08:49,279 --> 00:08:51,858
qué regalo será para
su nuevo propietario.

224
00:08:51,882 --> 00:08:54,561
Porque al fin está listo
para ser un perro guía.

225
00:08:54,585 --> 00:08:56,868
Sí, en realidad, no estoy segura,

226
00:08:56,892 --> 00:08:59,699
porque sigue pidiendo comida de humano.

227
00:08:59,723 --> 00:09:01,267
¡¿Jessica?!

228
00:09:01,291 --> 00:09:03,036
¿Dónde está Murphy? No puedo permitirme

229
00:09:03,060 --> 00:09:04,282
estar escaso de personal hoy.

230
00:09:04,306 --> 00:09:06,439
No, estaremos bien.

231
00:09:06,463 --> 00:09:08,942
Ella... ha tenido una emergencia.

232
00:09:08,966 --> 00:09:10,486
Está...

233
00:09:11,235 --> 00:09:12,745
¿Estás yendo a terapia?

234
00:09:12,769 --> 00:09:13,813
Sí.

235
00:09:13,837 --> 00:09:18,318
Encontré un psicólogo de discapacitados

236
00:09:18,342 --> 00:09:20,987
en Northbrook.

237
00:09:21,011 --> 00:09:22,055
   

238
00:09:22,079 --> 00:09:24,457
Pero la cuestión es que el doctor...

239
00:09:24,481 --> 00:09:26,531
Maxwell...

240
00:09:26,555 --> 00:09:28,428
- Bien. Bien. - tiene una
lista de espera de seis meses.

241
00:09:28,452 --> 00:09:31,698
Pero... hubo una cancelación hoy.

242
00:09:31,722 --> 00:09:34,133
Sé lo importante que es la graduación,

243
00:09:34,157 --> 00:09:38,230
pero, mamá, estoy cansada
de ser un desastre.

244
00:09:38,254 --> 00:09:40,139
Creo que, en realidad,

245
00:09:40,850 --> 00:09:43,676
he tocado fondo.

246
00:09:43,700 --> 00:09:46,813
Bueno, tengo que decir que realmente...

247
00:09:46,837 --> 00:09:48,248
me cogió por sorpresa.

248
00:09:48,272 --> 00:09:50,538
Eso es algo importante, Murphy.

249
00:09:53,043 --> 00:09:56,422
Estoy orgullosa de ti, cariño.

250
00:09:57,032 --> 00:09:59,034
Yo también estoy orgullosa de mí.

251
00:09:59,449 --> 00:10:00,995
Gracias, mamá.

252
00:10:01,685 --> 00:10:03,930
Vale. Adiós.

253
00:10:03,954 --> 00:10:05,431
   

254
00:10:05,455 --> 00:10:07,500
Creo que tengo que girar a la derecha.

255
00:10:07,524 --> 00:10:10,837
Eso nos llevará directamente al
infierno, que es a donde perteneces.

256
00:10:10,861 --> 00:10:14,425
Júzgame todo lo que quieras,
pero no conoces a mi madre.

257
00:10:15,718 --> 00:10:16,809
¿Qué pasa?

258
00:10:16,833 --> 00:10:19,045
Pareces mudo hoy.

259
00:10:20,097 --> 00:10:21,657
Estoy bien. De verdad.

260
00:10:21,681 --> 00:10:25,518
Tyson... cuéntame.

261
00:10:25,542 --> 00:10:28,254
Es solo que mi madre y yo
lo estamos pasando mal.

262
00:10:28,278 --> 00:10:29,355
Tío, venga.

263
00:10:29,379 --> 00:10:32,525
Esta zona es mi especialidad. Suéltalo.

264
00:10:32,549 --> 00:10:34,694
No es nada. Mi madre solo me hizo sentir

265
00:10:34,718 --> 00:10:36,329
un poco mal, eso es todo.

266
00:10:36,353 --> 00:10:38,164
Sí, las madres son muy buenas en eso.

267
00:10:38,188 --> 00:10:39,799
Mi madre decía que me
quería más que a nada,

268
00:10:39,823 --> 00:10:41,601
pero su cosa favorita en el mundo

269
00:10:41,625 --> 00:10:44,170
era hacerme sentir
como una mierda total.

270
00:10:44,194 --> 00:10:46,072
Así que... vale.

271
00:10:46,096 --> 00:10:47,792
Oye...

272
00:10:48,432 --> 00:10:51,244
¿Alguna vez has conocido
a tu madre biológica?

273
00:10:51,796 --> 00:10:52,979
No.

274
00:10:53,422 --> 00:10:54,647
No tengo deseos de hacerlo.

275
00:10:55,341 --> 00:10:56,516
¿Ninguno?

276
00:10:57,510 --> 00:10:58,751
Bueno, no te veo saltando

277
00:10:58,775 --> 00:11:01,376
para reunirte con el idiota
de tu padre que os abandonó.

278
00:11:02,784 --> 00:11:04,058
Sí.

279
00:11:11,941 --> 00:11:13,833
Aquí está el nuevo caso.

280
00:11:14,193 --> 00:11:15,368
Jay Crawford.

281
00:11:15,392 --> 00:11:17,937
Le dispararon en Arturo's Pizzeria
hace aproximadamente un mes.

282
00:11:17,961 --> 00:11:19,339
¿Tienes alguna pista?

283
00:11:19,363 --> 00:11:20,907
Bueno, acabamos de recibir
una lista de testigos.

284
00:11:20,931 --> 00:11:22,775
Un joven que trabaja en
la caja, Kevin Masters,

285
00:11:22,799 --> 00:11:24,777
y un cliente asiduo, Darnell James.

286
00:11:25,412 --> 00:11:27,246
- Los hice traer.
- ¿Darnell James?

287
00:11:27,270 --> 00:11:28,948
Es el primo de Tyson Parker, ¿verdad?

288
00:11:28,972 --> 00:11:30,283
Sí, pero no le preguntes nada

289
00:11:30,307 --> 00:11:31,451
sobre su primo perdido.

290
00:11:31,475 --> 00:11:32,719
Ha venido por voluntad propia.

291
00:11:32,743 --> 00:11:34,120
No quiero que lo cabrees.

292
00:11:34,144 --> 00:11:35,555
Lo sé, es la pizzería

293
00:11:35,579 --> 00:11:37,223
de donde las repartía Tyson,

294
00:11:37,247 --> 00:11:38,791
y esto pasó el día antes
de que Tyson desapareciera.

295
00:11:38,815 --> 00:11:40,167
Podría haber una conexión.

296
00:11:40,414 --> 00:11:41,427
¿Qué?

297
00:11:41,451 --> 00:11:43,563
Solo quieres resolver el caso Parker

298
00:11:43,587 --> 00:11:45,865
porque te ha dado fuerte por esa Murphy.

299
00:11:45,889 --> 00:11:47,967
Sí, por eso resolvemos los
delitos: para echar un polvo.

300
00:11:47,991 --> 00:11:50,236
- Sí. Sarcasmo. Típico.
- Déjame en paz.

301
00:11:50,260 --> 00:11:51,871
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste una cita?

302
00:11:51,895 --> 00:11:54,207
No te preocupes, yo voy a tener la mía.

303
00:11:54,231 --> 00:11:56,943
Oh, no, tenemos a Becker aquí arriba.

304
00:11:56,967 --> 00:11:58,445
Kevin, ya estamos listos.

305
00:12:02,773 --> 00:12:04,250
Cuidado con ella.

306
00:12:04,274 --> 00:12:05,673
No abandona.

307
00:12:09,959 --> 00:12:12,560
Tu estúpido coche duró una hora entera.

308
00:12:17,454 --> 00:12:19,298
Bueno...

309
00:12:19,322 --> 00:12:20,967
Voy a necesitar un empujón,

310
00:12:21,385 --> 00:12:24,170
lo que, por desgracia,
requiere de dos personas.

311
00:12:24,430 --> 00:12:26,472
No soy matemática, pero...

312
00:12:26,891 --> 00:12:28,508
sí, pasa que soy otro ser humano.

313
00:12:29,249 --> 00:12:30,371
¿Sí?

314
00:12:30,395 --> 00:12:31,778
Vale, nena, ahora dale un empujón.

315
00:12:31,802 --> 00:12:33,935
Vale.

316
00:12:38,542 --> 00:12:39,852
¿Lo estás intentando?

317
00:12:39,876 --> 00:12:41,254
¡Estoy empujando!

318
00:12:41,278 --> 00:12:42,655
- Apóyate. Vamos.
- ¡Estoy empujando!

319
00:12:42,679 --> 00:12:44,724
Vale.

320
00:12:44,748 --> 00:12:46,559
Lo tienes. Venga.

321
00:12:46,583 --> 00:12:48,750
Vale, esto es estúpido.
No puedo empujar.

322
00:12:51,013 --> 00:12:54,092
Vale. Bueno...

323
00:12:54,877 --> 00:12:56,135
Vas a tener que conducir tú.

324
00:12:57,556 --> 00:12:58,731
Espera, como, ¿el coche?

325
00:12:58,756 --> 00:12:59,872
Sí.

326
00:12:59,896 --> 00:13:01,274
¿Qué?

327
00:13:06,169 --> 00:13:07,640
Vale.

328
00:13:09,016 --> 00:13:10,516
Recuerda soltar el
embrague. ¿De acuerdo?

329
00:13:10,540 --> 00:13:12,273
- Suelto el embrague. Entendido.
- Sí.

330
00:13:13,643 --> 00:13:15,655
Vuelve a recordármelo,
¿qué es el embrague?

331
00:13:15,679 --> 00:13:17,623
Sigue recto, presionando
el freno, ¿vale?

332
00:13:17,647 --> 00:13:19,485
- Lo tengo.
- Nena, lo tienes. Vamos.

333
00:13:22,552 --> 00:13:25,064
Estoy conduciendo. Estoy conduciendo.

334
00:13:25,088 --> 00:13:27,033
Estoy conduciendo. Estoy conduciendo.

335
00:13:27,057 --> 00:13:28,468
Estoy conduciendo.

336
00:13:28,492 --> 00:13:29,569
Murphy, suelta el embrague.

337
00:13:29,593 --> 00:13:31,204
¿Qué? Suelta el embrague... ¡Frena!

338
00:13:31,228 --> 00:13:33,372
- No sé dónde está el freno.
- ¡Murphy!

339
00:13:33,396 --> 00:13:34,740
Max, ¡ayuda! No...

340
00:13:34,764 --> 00:13:36,342
¡No sé dónde está el freno!

341
00:13:36,366 --> 00:13:37,599
¡Frena! ¡Frena!

342
00:13:38,435 --> 00:13:40,813
¡Nena! Cariño, ¿estás bien?

343
00:13:40,837 --> 00:13:43,316
Oye.

344
00:13:43,340 --> 00:13:45,184
- ¿Estás bien? ¿Va todo bien?
- Sí, estoy bien.

345
00:13:45,970 --> 00:13:47,220
He conducido.

346
00:13:47,244 --> 00:13:48,921
- Sí. Sí, lo hiciste.
- Sí. Sí, he conducido.

347
00:13:48,945 --> 00:13:50,823
- Fue realmente genial.
- Eres realmente mala haciéndolo.

348
00:13:50,847 --> 00:13:53,526
Sí. Lo siento.

349
00:13:53,550 --> 00:13:55,261
Fue genial.

350
00:13:55,285 --> 00:13:56,951
Ven aquí.

351
00:14:00,943 --> 00:14:02,168
Entra.

352
00:14:02,192 --> 00:14:04,125
Sí, señora.

353
00:14:06,062 --> 00:14:08,241
   

354
00:14:08,265 --> 00:14:09,876
Una media hora para arreglarlo.

355
00:14:09,900 --> 00:14:12,914
- ¿Es este un 750 de bombeo doble?
- Diablos sí, lo es.

356
00:14:12,938 --> 00:14:15,094
- Sí, mi padre tenía uno en su coche.
- Ni de coña.

357
00:14:15,118 --> 00:14:16,407
Es el mejor. Y todo chapado en oro.

358
00:14:16,431 --> 00:14:17,826
- El mejor indiscutiblemente.
- Sí.

359
00:14:17,850 --> 00:14:19,362
Genial. ¿Cuándo es la parte

360
00:14:19,386 --> 00:14:20,887
en la que empezáis a follar el capó?

361
00:14:20,911 --> 00:14:23,456
Porque no me gustaría
estar aquí por eso.

362
00:14:23,966 --> 00:14:25,758
Voy a ir al baño.

363
00:14:25,782 --> 00:14:27,126
¿Necesitas ayuda?

364
00:14:27,150 --> 00:14:29,555
No, he estado haciendo
pis toda mi vida, tío.

365
00:14:47,771 --> 00:14:49,037
Genial.

366
00:15:12,295 --> 00:15:14,640
   

367
00:15:17,689 --> 00:15:18,866
   

368
00:15:25,709 --> 00:15:27,237
¿Murph?

369
00:15:29,865 --> 00:15:31,324
¿Qué haces en el suelo?

370
00:15:32,402 --> 00:15:34,235
No lo sé, Max.

371
00:15:34,259 --> 00:15:36,070
¿Qué haces tú en el baño de mujeres?

372
00:15:36,094 --> 00:15:37,772
Ven, deja que te ayude.

373
00:15:37,796 --> 00:15:39,028
No, no necesito tu ayuda.

374
00:15:41,099 --> 00:15:44,379
Estoy bien. Por favor,
¿puedes...? ¿Puedes dejarme?

375
00:15:47,898 --> 00:15:49,831
Max, por favor.

376
00:15:55,772 --> 00:15:58,051
Buen chico.

377
00:15:58,075 --> 00:15:59,819
- Siempre va por la comida, mira.
- Por aquí.

378
00:15:59,843 --> 00:16:01,988
Buen chico.

379
00:16:02,012 --> 00:16:03,923
- Lo está haciendo perfectamente.
- Vale.

380
00:16:03,947 --> 00:16:06,726
- Siéntate.
- ¿Podemos hablar?

381
00:16:06,944 --> 00:16:08,761
¿Qué?

382
00:16:08,785 --> 00:16:10,363
¿Quieres decirme qué está
pasando de verdad con Murphy?

383
00:16:10,387 --> 00:16:12,283
Joy me dijo que está en terapia.

384
00:16:12,307 --> 00:16:13,410
Venga.

385
00:16:13,434 --> 00:16:16,669
- Sí, lo está.
- No quedé en el segundo lugar

386
00:16:16,693 --> 00:16:20,206
en el Torneo Anual de Póker de
Deerfield de la YMCA por accidente.

387
00:16:20,230 --> 00:16:21,741
Sé cómo detectar un cuento.

388
00:16:21,765 --> 00:16:24,336
Felix, no tengo ni idea.

389
00:16:25,068 --> 00:16:26,946
Mueves la nariz como la
tía buena de Embrujada.

390
00:16:26,970 --> 00:16:28,114
No lo hago.

391
00:16:28,138 --> 00:16:29,415
Lo estás haciendo ahora mismo.

392
00:16:31,408 --> 00:16:32,678
Bien.

393
00:16:33,377 --> 00:16:35,421
Por favor, no se lo digas a Joy, pero...

394
00:16:35,445 --> 00:16:37,790
Murphy fue a Madison con su el
nuevo tío con el que está saliendo.

395
00:16:38,517 --> 00:16:41,394
¿En el día de graduación?

396
00:16:41,418 --> 00:16:43,129
Vale, ya está listo.

397
00:16:43,153 --> 00:16:44,230
Excelente trabajo.

398
00:16:44,254 --> 00:16:45,431
Gracias.

399
00:16:45,455 --> 00:16:46,599
   

400
00:16:46,623 --> 00:16:49,569
Jess, tienes que fallarle.

401
00:16:49,593 --> 00:16:51,637
Porque si pasa,

402
00:16:51,661 --> 00:16:53,940
tengo que renunciar a él y no puedo.

403
00:16:53,964 --> 00:16:56,376
- Es mi mejor amigo.
- Bien.

404
00:16:56,400 --> 00:16:58,044
Bueno, va a estar bien.

405
00:16:58,068 --> 00:16:59,245
Y has hecho un trabajo genial.

406
00:16:59,269 --> 00:17:00,346
Estamos muy orgullosos de ti.

407
00:17:00,370 --> 00:17:01,581
- Sí.
- Y... sí.

408
00:17:01,605 --> 00:17:02,782
Sí, ahí, ahí.

409
00:17:02,806 --> 00:17:04,250
Está bien.

410
00:17:04,274 --> 00:17:05,918
Solo recuerda que firmaste un contrato

411
00:17:05,942 --> 00:17:09,589
y si no te entregas a
Edward, te demandaremos.

412
00:17:09,613 --> 00:17:11,057
- ¡Felix!
- ¿Qué?

413
00:17:11,081 --> 00:17:12,458
Venga, Gloria, vamos. Le estoy diciendo

414
00:17:12,482 --> 00:17:13,793
que no tiene otra opción en el asunto,

415
00:17:13,817 --> 00:17:15,161
así que también podría
no preocuparse por eso.

416
00:17:15,185 --> 00:17:17,263
- Eres idiota.
- Vale, genial.

417
00:17:17,287 --> 00:17:19,534
Sí. Perfecto. Lárgate, Jess.

418
00:17:19,558 --> 00:17:20,810
Esto es un desastre.

419
00:17:20,834 --> 00:17:22,168
Los aperitivos no están aquí,

420
00:17:22,192 --> 00:17:23,770
las decoraciones no están
puestas, la tarta no está lista.

421
00:17:23,794 --> 00:17:25,119
¡pero no te preocupes por eso!

422
00:17:25,143 --> 00:17:27,740
Y de paso, voy a hacer
todo esto yo solo,

423
00:17:27,764 --> 00:17:30,576
¡porque tu compañera de cuarto
está fuera de juego con su novio!

424
00:17:30,600 --> 00:17:33,413
¿Murphy tiene novio?

425
00:17:33,937 --> 00:17:35,937
   

426
00:17:37,174 --> 00:17:39,318
Bien.

427
00:17:39,342 --> 00:17:40,653
Sí, ya puedes irte.

428
00:17:40,677 --> 00:17:42,121
¿Te importa salir de aquí?

429
00:17:42,145 --> 00:17:43,256
Tengo que arreglar otros coches.

430
00:17:43,280 --> 00:17:44,624
Bueno, mi chica está
dentro tomando un bocata.

431
00:17:44,648 --> 00:17:45,925
¿Te importa si voy por ella?

432
00:17:45,949 --> 00:17:47,627
- Sí, claro, pero date prisa.
- Vale.

433
00:17:48,045 --> 00:17:49,588
En realidad...

434
00:17:50,353 --> 00:17:52,007
no creo que ella quiera mi ayuda.

435
00:17:53,290 --> 00:17:55,427
- Solo dile que moví el coche.
- No hay problema.

436
00:18:06,438 --> 00:18:08,147
¿Max?

437
00:18:08,482 --> 00:18:10,183
Sacó el coche por allí.

438
00:18:10,207 --> 00:18:12,485
¿Por allí? ¿Por allí?

439
00:18:22,719 --> 00:18:24,152
¿Max?

440
00:18:37,400 --> 00:18:39,334
¿Max?

441
00:18:48,460 --> 00:18:50,816
¡Mira por dónde vas!
¿Cuál es tu problema?

442
00:18:50,841 --> 00:18:52,174
Lo siento.

443
00:18:54,836 --> 00:18:57,248
- Aquí, toma, cógete de mi brazo.
- ¡No necesito tu brazo!

444
00:18:57,272 --> 00:18:58,783
Estamos en medio de la calle.

445
00:18:58,807 --> 00:19:00,084
Puedo hacerlo yo sola.

446
00:19:00,108 --> 00:19:01,219
¿Puedes?

447
00:19:01,243 --> 00:19:03,221
No, Max.

448
00:19:03,245 --> 00:19:04,923
No sé cómo cruzar la calle.

449
00:19:04,947 --> 00:19:06,658
Así que, gracias a Dios que
te conocí, porque he estado

450
00:19:06,682 --> 00:19:08,415
bloqueada toda mi vida.

451
00:19:14,562 --> 00:19:16,629
¿Por qué no hablará el chico?

452
00:19:17,626 --> 00:19:20,305
Quizá porque no haces
tu maldito trabajo.

453
00:19:22,064 --> 00:19:23,942
¿Es así cómo vas a llevar esto?

454
00:19:23,966 --> 00:19:28,103
¿Vas a decirme quién le
disparó a Jay Crawford?

455
00:19:32,306 --> 00:19:35,110
Era un traficante rival, ¿verdad?

456
00:19:39,548 --> 00:19:42,241
Uno de sus vendedores, Tyson Parker,
ha desaparecido recientemente.

457
00:19:42,265 --> 00:19:44,317
Eso es. Si no me vas a
trincar, he acabado aquí.

458
00:19:48,890 --> 00:19:49,934
¿Qué fue eso?

459
00:19:49,958 --> 00:19:51,469
Estoy haciendo mi trabajo.

460
00:19:51,493 --> 00:19:53,705
Tu trabajo es resolver este caso.

461
00:19:53,729 --> 00:19:55,707
Voy a necesitar que aprendas a

462
00:19:55,731 --> 00:19:58,209
dejar tu vida personal al margen.

463
00:19:58,233 --> 00:20:00,044
Voy a volver a traer a Kevin.

464
00:20:00,068 --> 00:20:02,512
No te quiero aquí.

465
00:20:18,570 --> 00:20:20,280
¿De verdad vas a poner eso ahí?

466
00:20:21,615 --> 00:20:23,401
Tu coche huele vagabundo y a hierba.

467
00:20:23,425 --> 00:20:25,169
Básicamente es un ambientador.

468
00:20:25,193 --> 00:20:27,205
Llamada de mamá.

469
00:20:27,229 --> 00:20:28,373
Quizá deberías responderla.

470
00:20:28,397 --> 00:20:29,841
Quizá deberías parar
de decirme qué hacer.

471
00:20:29,865 --> 00:20:31,878
- Dios mío.
- ¿Qué?

472
00:20:32,334 --> 00:20:34,679
No voy a decirte qué hacer, solo...

473
00:20:34,703 --> 00:20:36,180
- Estoy intentando ayudarte.
- No quiero

474
00:20:36,204 --> 00:20:38,590
que nadie me ayude.

475
00:20:46,515 --> 00:20:48,993
Murphy no va a responder a mis llamadas,
así que vas a tener que decírmelo.

476
00:20:49,017 --> 00:20:50,662
¿Quién es el chico?

477
00:20:50,686 --> 00:20:52,530
   

478
00:20:53,525 --> 00:20:55,255
No. No voy a hacerlo.

479
00:20:55,279 --> 00:20:56,901
Mira, lo siento si
estoy un poco alterada,

480
00:20:56,925 --> 00:20:59,965
pero Murphy se fue con... un extraño.

481
00:20:59,989 --> 00:21:02,874
Joy, te lo digo, ella
está absolutamente bien.

482
00:21:03,073 --> 00:21:05,109
Yo no estoy preocupada en absoluto.

483
00:21:05,133 --> 00:21:06,744
Jess.

484
00:21:06,768 --> 00:21:08,112
Tienes que hablar con Gloria.

485
00:21:08,136 --> 00:21:09,747
Le está dando patatas fritas
a Edward y así fallará.

486
00:21:09,771 --> 00:21:11,516
Maldita sea.

487
00:21:11,540 --> 00:21:12,567
Vigila al perro. Vigila al perro.

488
00:21:12,579 --> 00:21:13,718
Sí, sí. Bien. Pero ¿qué...?

489
00:21:13,742 --> 00:21:16,676
Vale. No puedo... ¿qué hay de Murphy?

490
00:21:32,759 --> 00:21:34,693
Max Parish.

491
00:21:39,468 --> 00:21:40,978
No me juzgues.

492
00:21:45,173 --> 00:21:47,151
- Hola. ¿Puedo ayudarte?
- Hola.

493
00:21:47,175 --> 00:21:49,420
Sí. Soy la que te ha estado llamando.

494
00:21:50,078 --> 00:21:51,823
Soy amiga de Tyson Parker.

495
00:21:51,847 --> 00:21:53,491
¿Quién es Tyson Parker?

496
00:21:53,515 --> 00:21:56,494
Buen intento. Vale.

497
00:21:56,518 --> 00:21:57,795
Oye.

498
00:21:57,819 --> 00:21:58,996
¿Va todo bien, cariño?

499
00:21:59,020 --> 00:22:00,264
Sí, solo estoy buscando

500
00:22:00,288 --> 00:22:01,899
a Tyson. Era un amigo de su hija.

501
00:22:01,923 --> 00:22:04,435
- No, no lo es.
- Vuelve adentro, cariño.

502
00:22:04,459 --> 00:22:07,472
No. No, no. Necesito
hablar contigo un momento.

503
00:22:07,496 --> 00:22:09,273
Por favor, vuelve.
Necesito hablar con ella.

504
00:22:09,297 --> 00:22:11,504
Salga de mi propiedad antes
de que llame a la policía.

505
00:22:11,528 --> 00:22:13,204
Vale, bueno, eso es un poco agresivo.

506
00:22:13,228 --> 00:22:15,179
No creo que tengamos que
llamar a la policía.

507
00:22:15,771 --> 00:22:17,137
   

508
00:22:21,415 --> 00:22:22,781
Vale.

509
00:22:27,879 --> 00:22:29,201
¿Qué haces?

510
00:22:29,814 --> 00:22:31,458
Fumar hasta que salga la pequeña zorra.

511
00:22:31,482 --> 00:22:33,127
Tiene que salir en algún momento.

512
00:22:33,151 --> 00:22:36,296
Murphy, vamos. Su padre está a
punto de llamar a la policía.

513
00:22:36,320 --> 00:22:37,920
¿Y? No estamos violando ninguna ley.

514
00:22:40,024 --> 00:22:43,003
Mira, puedes sentarte aquí
conmigo o puedes irte a casa.

515
00:22:43,027 --> 00:22:45,008
Encantada de coger un Uber
de vuelta a Chicago yo sola.

516
00:22:45,703 --> 00:22:47,648
Jess, echa una mirada a esto.

517
00:22:47,832 --> 00:22:49,643
¿Sí? Encontré a Max Parish.

518
00:22:49,667 --> 00:22:52,146
¿Este es el tipo con
el que está mi hija?

519
00:22:52,170 --> 00:22:53,458
¿Cómo lo encontraste?

520
00:22:53,482 --> 00:22:55,181
Su Instagram está revolucionado.

521
00:22:55,205 --> 00:22:56,550
¿Es esa Murphy?

522
00:22:56,574 --> 00:22:58,548
¿Está bien? ¿La sigue molestando?

523
00:22:58,573 --> 00:23:00,081
No, él está... Espera, ¿qué?

524
00:23:00,778 --> 00:23:02,478
¿Cómo sabes que la estaba molestando?

525
00:23:03,915 --> 00:23:05,633
Me cogiste mi teléfono.

526
00:23:05,634 --> 00:23:07,479
Estaba ahí, encima de la mesa.

527
00:23:07,503 --> 00:23:10,181
Es una completa violación de la
intimidad. ¿Qué estuviste haciendo?

528
00:23:10,205 --> 00:23:12,250
Perdona, pero mi hija ciega se fue

529
00:23:12,274 --> 00:23:13,785
con un alcohólico desnudo.

530
00:23:13,809 --> 00:23:15,914
Es mi derecho como madre el saberlo.

531
00:23:18,085 --> 00:23:19,285
Kevin.

532
00:23:21,483 --> 00:23:23,917
¿Fue esta la primera vez que viste
a una persona recibir un disparo?

533
00:23:26,322 --> 00:23:30,624
La primera vez que vi a un hombre
recibir un disparo yo tenía once años.

534
00:23:35,197 --> 00:23:37,142
Justo delante de la
ventana de mi dormitorio.

535
00:23:37,166 --> 00:23:38,944
Al día siguiente, cuando
llegaron los policías,

536
00:23:38,968 --> 00:23:41,646
mi hermano me dijo que
no hablara con ellos.

537
00:23:41,670 --> 00:23:43,048
Dijo que él me cuidaría

538
00:23:43,072 --> 00:23:44,604
y que los policías no lo harían.

539
00:23:47,309 --> 00:23:49,676
Apuesto a que Darnell te
dijo algo parecido a ti.

540
00:23:51,513 --> 00:23:52,701
Bueno...

541
00:23:53,261 --> 00:23:54,761
mi hermano no me protegió.

542
00:23:57,252 --> 00:24:01,066
Vi a cinco personas más recibir
disparos cuando cumplí 18 años.

543
00:24:01,501 --> 00:24:03,336
Mira, sé que estás asustado.

544
00:24:04,360 --> 00:24:07,841
Pero... yo estoy aquí para ti.

545
00:24:08,697 --> 00:24:10,594
Necesito que me digas...

546
00:24:11,567 --> 00:24:13,367
quién le disparó a Jay Crawford.

547
00:24:14,737 --> 00:24:15,807
No lo sé.

548
00:24:17,267 --> 00:24:19,551
Estaba en la parte de atrás cuando pasó,

549
00:24:19,575 --> 00:24:20,587
pero...

550
00:24:21,329 --> 00:24:23,129
había alguien allí.

551
00:24:26,048 --> 00:24:27,492
Creo que él vio quién lo hizo.

552
00:24:27,516 --> 00:24:29,327
¿Cuál es la gran emergencia?

553
00:24:29,351 --> 00:24:31,096
¿Por qué me estás
reventando el teléfono?

554
00:24:31,120 --> 00:24:33,286
Sí...

555
00:24:35,357 --> 00:24:38,003
quería decir que estoy fuera.

556
00:24:38,027 --> 00:24:40,193
¿Qué se supone que significa eso?

557
00:24:41,797 --> 00:24:43,497
Ya no quiero trabajar para ti.

558
00:24:45,034 --> 00:24:46,379
Ty...

559
00:24:47,269 --> 00:24:48,680
sabes que no puedes hacer eso.

560
00:24:48,704 --> 00:24:50,782
Venga, tío.

561
00:24:50,806 --> 00:24:52,884
Te lo dije cuando me
rogaste que te contratara.

562
00:24:52,908 --> 00:24:54,452
Estás dentro, estás dentro.

563
00:24:54,476 --> 00:24:55,639
Es así.

564
00:24:56,348 --> 00:24:57,956
¿Me entiendes?

565
00:24:58,379 --> 00:25:00,279
Tyson, ¿me entiendes?

566
00:25:01,957 --> 00:25:03,267
Sí.

567
00:25:03,485 --> 00:25:05,565
Mira, tengo que irme.

568
00:25:06,221 --> 00:25:07,421
¿Trabajas esta noche?

569
00:25:08,557 --> 00:25:10,802
Sí, estoy trabajando.

570
00:25:10,826 --> 00:25:12,280
De acuerdo, tío.

571
00:25:13,228 --> 00:25:14,699
Hasta luego.

572
00:25:24,239 --> 00:25:26,751
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?

573
00:25:26,775 --> 00:25:27,919
Oye, Crawford.

574
00:25:27,943 --> 00:25:29,220
¿Qué pasa, tío?

575
00:25:44,593 --> 00:25:46,337
¿Tyson?

576
00:25:46,361 --> 00:25:47,505
- ¿Estás bien?
- Sí.

577
00:25:47,529 --> 00:25:49,484
Vale, vamos, vamos, vamos.

578
00:25:50,132 --> 00:25:52,299
Vámonos, vámonos. Venga, vamos.

579
00:25:57,940 --> 00:25:59,184
Oh, es el padre.

580
00:25:59,208 --> 00:26:01,019
¿Sabes qué? Os dije que os fuerais.

581
00:26:01,043 --> 00:26:02,787
- Ahora voy a llamar a la policía.
- Lo siento, señor. Nos iremos.

582
00:26:02,811 --> 00:26:04,622
No, no nos iremos a ninguna parte.

583
00:26:04,646 --> 00:26:06,958
No vamos a irnos hasta que
hable con su hija sobre Tyson.

584
00:26:06,982 --> 00:26:09,928
¡Jamie! ¡Sé lo que estabas
haciendo con Tyson!

585
00:26:09,952 --> 00:26:13,353
- ¡Jamie!
- ¡Para! Para. Yo soy Jamie.

586
00:26:14,289 --> 00:26:15,967
¿Usted es con quien Tyson estaba

587
00:26:15,991 --> 00:26:17,669
- engañando a su novia?
- No.

588
00:26:18,513 --> 00:26:19,759
Soy su padre.

589
00:26:25,290 --> 00:26:27,671
Entonces, Tyson lo encontró. Usted es

590
00:26:27,696 --> 00:26:29,174
con el que se veía a
escondidas de Madison.

591
00:26:29,690 --> 00:26:31,501
Pensé, pensé que nunca
se habían conocido.

592
00:26:31,525 --> 00:26:33,269
Me encontró hace unos meses.

593
00:26:33,293 --> 00:26:35,171
Hemos estado en contacto desde entonces.

594
00:26:35,195 --> 00:26:37,028
Ahora, ¿qué estáis haciendo aquí?

595
00:26:38,205 --> 00:26:39,438
Él está...

596
00:26:43,455 --> 00:26:44,622
Está muerto.

597
00:26:45,498 --> 00:26:46,716
¿Qué?

598
00:26:46,740 --> 00:26:48,718
Sí, para que no tenga que preocuparse de

599
00:26:48,742 --> 00:26:50,053
que él le arruine su vida perfecta.

600
00:26:50,077 --> 00:26:51,226
Murphy.

601
00:26:51,250 --> 00:26:52,450
Espera un minuto, ¿qué has dicho?

602
00:26:52,474 --> 00:26:55,892
Dije que encontré a Tyson tirado
muerto en Chicago, hace dos semanas.

603
00:26:55,916 --> 00:26:57,594
Su cuerpo no ha sido encontrado todavía.

604
00:26:58,261 --> 00:27:00,230
Solo estamos intentando
averiguar qué le pasó.

605
00:27:00,254 --> 00:27:02,532
No, eso es imposible.
Hablé por teléfono con él

606
00:27:02,556 --> 00:27:04,100
hace un par de días, así
que sé que no está muerto

607
00:27:04,124 --> 00:27:05,435
y tengo la certeza de
que no estás en Chicago.

608
00:27:05,459 --> 00:27:07,613
Espere, ¿habló con Tyson? ¿Dónde está?

609
00:27:07,637 --> 00:27:09,472
Ni idea y no me lo diría.

610
00:27:09,496 --> 00:27:10,907
Lo que sí sé es que se fue de la ciudad.

611
00:27:10,931 --> 00:27:11,908
Para siempre.

612
00:27:11,932 --> 00:27:13,276
Dejó su trabajo en la floristería,

613
00:27:13,300 --> 00:27:14,911
vendió sus cosas y todo.

614
00:27:14,935 --> 00:27:16,434
¿Papá?

615
00:27:19,506 --> 00:27:21,164
Mirad, os diré esto.

616
00:27:21,188 --> 00:27:23,086
Tengo que irme.

617
00:27:23,110 --> 00:27:26,372
Pero Tyson dejó Chicago y
no quiere ser encontrado.

618
00:27:35,715 --> 00:27:37,481
¿Crees que estaba mintiendo?

619
00:27:38,859 --> 00:27:40,011
No lo sé.

620
00:27:40,761 --> 00:27:42,171
Parecía sincero.

621
00:27:42,195 --> 00:27:44,941
Es la única cosa que pensé
que sabía con seguridad

622
00:27:44,965 --> 00:27:46,342
era que encontré a
Tyson muerto esa noche.

623
00:27:46,366 --> 00:27:47,852
Y resulta que si...

624
00:27:48,435 --> 00:27:49,746
si Jamie está diciendo la verdad,

625
00:27:49,770 --> 00:27:51,481
entonces, ¿quizá esté vivo?

626
00:27:52,339 --> 00:27:53,850
No significa que lo
esté, no tiene sentido.

627
00:27:53,874 --> 00:27:55,026
No...

628
00:27:55,776 --> 00:27:56,986
no tiene sentido.

629
00:27:58,545 --> 00:28:00,490
Aunque es una posibilidad.

630
00:28:00,514 --> 00:28:02,759
¿Qué pasa con todas las otras
cosas, como que Tyson...

631
00:28:02,783 --> 00:28:05,662
qué huyó y que trabajaba
en una floristería?

632
00:28:05,686 --> 00:28:08,264
¿Qué él... que no quiere ser encontrado?

633
00:28:08,288 --> 00:28:09,799
   

634
00:28:09,823 --> 00:28:11,042
Esto es una locura.

635
00:28:12,126 --> 00:28:14,192
Tal vez no.

636
00:28:16,196 --> 00:28:17,807
Sigues diciendo que tal
vez no conocías a Tyson

637
00:28:17,831 --> 00:28:19,843
- tan bien como pensabas.
- Sin duda.

638
00:28:21,001 --> 00:28:23,012
Gracias por recordarme que
apenas conocía a mi amigo.

639
00:28:23,346 --> 00:28:25,114
Mira, solo lo estoy diciendo, ¿vale?

640
00:28:25,138 --> 00:28:26,783
Si lo que dijo Jamie es cierto,

641
00:28:26,807 --> 00:28:28,273
Tyson podría estar vivo.

642
00:28:35,248 --> 00:28:36,514
¿Podemos parar para cenar?

643
00:28:38,903 --> 00:28:40,229
¿De qué tienes ganas?

644
00:28:44,491 --> 00:28:46,803
De alcohol.

645
00:28:46,827 --> 00:28:48,004
Vamos, Edward.

646
00:28:48,028 --> 00:28:49,706
Gloria, no te vayas con ese perro.

647
00:28:49,730 --> 00:28:51,207
Es un perro de 50.000 dólares. Vamos.

648
00:28:51,231 --> 00:28:52,508
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Gloria.

649
00:28:52,532 --> 00:28:53,843
- Vamos.
- ¡Gloria!

650
00:28:53,867 --> 00:28:55,345
Vamos a hablar...
Gloria, abre la puerta.

651
00:28:55,369 --> 00:28:56,713
Felix, asegúrate de que no se vaya.

652
00:28:56,737 --> 00:28:58,981
Gloria, sal del coche. No sé qué hacer.

653
00:28:59,005 --> 00:29:01,116
- Ah, vale. Sí, estoy en eso. ¡Oye!
- Espera. Joy.

654
00:29:01,140 --> 00:29:02,885
Joy, Joy, Joy. ¿A dónde vas?

655
00:29:02,909 --> 00:29:04,554
Bueno, tengo que ir a Madison, no...

656
00:29:04,578 --> 00:29:06,422
- No sé qué más hacer.
- Vale, Joy.

657
00:29:06,446 --> 00:29:08,591
Respira.

658
00:29:08,615 --> 00:29:10,193
Está bien. Acabo de hablar con ella.

659
00:29:10,217 --> 00:29:11,861
- Ya viene de vuelta.
- Gracias a Dios.

660
00:29:11,885 --> 00:29:13,096
Está en la 90 a las afueras de Rockford.

661
00:29:13,120 --> 00:29:14,364
   

662
00:29:14,388 --> 00:29:15,898
Entiendo...

663
00:29:15,922 --> 00:29:17,567
Bueno, eso es raro.

664
00:29:17,591 --> 00:29:19,035
¿Qué? Nunca he oído a Murphy

665
00:29:19,059 --> 00:29:20,383
usar el nombre de una
carretera en su vida.

666
00:29:20,407 --> 00:29:22,171
Siempre es: "En alguna carretera, mamá",

667
00:29:22,195 --> 00:29:24,040
Dime cómo puedo ayudar.

668
00:29:24,064 --> 00:29:25,330
¿De verdad hablaste con ella?

669
00:29:26,466 --> 00:29:29,045
No, pero sé dónde está.

670
00:29:29,069 --> 00:29:30,213
Entiendo.

671
00:29:30,237 --> 00:29:33,383
- Pero, escucha, Gloria...
- Yo...

672
00:29:33,407 --> 00:29:35,418
le puse una especie de
aplicación de rastreo.

673
00:29:36,336 --> 00:29:38,354
¿Sabe ella que la sigues?

674
00:29:38,378 --> 00:29:40,957
La descargué en su
teléfono mientras estaba

675
00:29:40,981 --> 00:29:43,693
desmayada... durmiendo.

676
00:29:43,717 --> 00:29:45,361
Ahora, Jess.

677
00:29:45,385 --> 00:29:47,930
Algunos dirían que es una
violación total de la privacidad.

678
00:29:47,954 --> 00:29:49,365
Trabajo aquí... lo sé.

679
00:29:52,392 --> 00:29:53,591
Estoy contigo.

680
00:29:57,917 --> 00:30:00,517
Realmente me preocupo por ella, ¿sabes?

681
00:30:05,071 --> 00:30:06,741
Ponte a la cola, niña.

682
00:30:07,407 --> 00:30:09,485
Tuve... que criar un cactus una vez.

683
00:30:09,509 --> 00:30:11,154
- ¿Un qué?
- Sé que tú también.

684
00:30:11,178 --> 00:30:13,856
¡Solo quiero irme a casa con mi perro!

685
00:30:13,880 --> 00:30:15,758
Pero no somos ella, ¿verdad?

686
00:30:18,285 --> 00:30:19,462
Creo que podríamos serlo.

687
00:30:19,486 --> 00:30:20,863
Aléjate del coche.

688
00:30:20,887 --> 00:30:23,655
No voy a moverme del coche.

689
00:30:31,164 --> 00:30:32,675
Se está haciendo tarde.
Probablemente deberíamos regresar.

690
00:30:32,699 --> 00:30:34,477
No, no, no. Aguarda.

691
00:30:35,702 --> 00:30:37,346
¿Qué puedo traerte?

692
00:30:37,370 --> 00:30:39,982
Comida. ¿Qué tienes?

693
00:30:40,006 --> 00:30:41,617
Toda la comida está en el bufé.

694
00:30:41,641 --> 00:30:43,453
¿Me has traído a un bufé?

695
00:30:43,477 --> 00:30:44,921
Dijiste alcohol.

696
00:30:44,945 --> 00:30:46,077
Y ahora tengo hambre.

697
00:30:48,148 --> 00:30:49,459
¿Necesitas ayuda?

698
00:30:49,483 --> 00:30:52,217
- No.
- No, señora. No.

699
00:30:55,188 --> 00:30:58,122
- Murphy, tu bastón.
- Puedo oír los platos.

700
00:31:02,729 --> 00:31:05,230
Disculpe, lo siento.

701
00:31:13,139 --> 00:31:14,617
¿Es puré de patatas, verdad?

702
00:31:14,641 --> 00:31:15,952
Sí, querida.

703
00:31:16,853 --> 00:31:18,454
¡Buen día!

704
00:31:19,063 --> 00:31:20,389
¿Pruebo esto?

705
00:31:20,819 --> 00:31:22,185
Está bueno.

706
00:31:43,770 --> 00:31:44,747
¿En serio?

707
00:31:44,771 --> 00:31:47,250
Vale. Para. Para. Para.

708
00:31:47,274 --> 00:31:48,718
Para, para, para, para.

709
00:31:48,742 --> 00:31:51,220
Déjeme pasar. Aquí.

710
00:31:51,244 --> 00:31:53,055
- No he cogido nada todavía.
- No, sé que no has cogido nada.

711
00:31:53,079 --> 00:31:54,524
- Deja que te ayude.
- Puedo hacerlo sola.

712
00:31:54,548 --> 00:31:55,858
- Venga, por favor. Mira.
- No necesito tu ayuda.

713
00:31:55,882 --> 00:31:57,360
- Déjame...
- ¡Puedo hacerlo sola!

714
00:31:57,384 --> 00:31:59,262
Vale, vale.

715
00:31:59,286 --> 00:32:01,197
Tal vez sea el momento de
darlo por terminado, chicos.

716
00:32:01,221 --> 00:32:03,817
- No vamos a irnos.
- Mira...

717
00:32:03,841 --> 00:32:04,990
No me toque.

718
00:32:05,015 --> 00:32:06,269
Amigo, ella dijo que no
la tocara, ¿de acuerdo?

719
00:32:06,293 --> 00:32:08,437
- Ahora, ¿podrías...?
- ¡No me toque!

720
00:32:08,461 --> 00:32:10,439
- No la toco, ¿de acuerdo?
- No me toque.

721
00:32:15,226 --> 00:32:17,993
¿Max?

722
00:32:21,114 --> 00:32:22,592
No puedo creer que estés
tan enfadado conmigo.

723
00:32:22,616 --> 00:32:24,866
Están presentando cargos.

724
00:32:25,247 --> 00:32:27,258
¿Por qué? ¿Por empujar
a un tío? Cálmate.

725
00:32:27,282 --> 00:32:28,960
Piensas que todo el mundo a
tu alrededor es inaguantable,

726
00:32:28,984 --> 00:32:31,184
pero, tal vez, la inaguantable seas tú.

727
00:32:32,854 --> 00:32:34,632
Ahora voy a ir a la cárcel

728
00:32:34,656 --> 00:32:36,501
porque te niegas a que alguien te ayude.

729
00:32:36,525 --> 00:32:38,135
Relájate. Estás siendo dramático, ¿vale?

730
00:32:38,159 --> 00:32:40,004
Probablemente te dejarán salir
con una amonestación o algo así.

731
00:32:40,028 --> 00:32:41,187
No, no van a hacerlo.

732
00:32:45,359 --> 00:32:46,602
Murphy, tengo antecedentes.

733
00:32:49,112 --> 00:32:50,442
¿Lo dices en serio?

734
00:32:50,905 --> 00:32:52,944
Sí, quiero decir, nada importante.

735
00:32:52,968 --> 00:32:54,464
Posesión de cocaína.

736
00:32:54,465 --> 00:32:55,837
Robé un coche en una ocasión.

737
00:32:55,861 --> 00:32:57,743
Toda esta charla sobre
mantenerme a salvo,

738
00:32:57,767 --> 00:32:59,260
y todo el tiempo estuve en la
carretera con un delincuente. Bien.

739
00:32:59,284 --> 00:33:02,500
Y por eso esto es más
importante de lo que es, ¿vale?

740
00:33:03,751 --> 00:33:06,452
Podrías tener que coger ese Uber de
vuelta a Chicago, después de todo.

741
00:33:06,476 --> 00:33:08,921
¿Tienes idea de lo caro que sería?

742
00:33:11,348 --> 00:33:13,593
Yo me encargaré de esto.

743
00:33:13,970 --> 00:33:15,494
¿Murph?

744
00:33:15,518 --> 00:33:17,463
- ¿Murphy?
- ¿Agente?

745
00:33:17,487 --> 00:33:18,817
¿Qué estás haciendo?

746
00:33:18,841 --> 00:33:20,666
- ¿Señora? - Gracias a Dios.
Gracias a Dios que está aquí.

747
00:33:20,690 --> 00:33:22,301
¿Dónde está?

748
00:33:22,325 --> 00:33:24,503
Estoy en medio de una
declaración del gerente.

749
00:33:24,527 --> 00:33:26,105
Estaré con usted en un segundo.

750
00:33:26,129 --> 00:33:27,525
Quiere decir...

751
00:33:28,064 --> 00:33:31,177
¿el gerente que no me
ofreció un menú en braille?

752
00:33:31,201 --> 00:33:34,647
¿El gerente cuyo bufé no está
accesible para discapacitados?

753
00:33:34,671 --> 00:33:36,900
¿Está hablando del gerente que

754
00:33:36,924 --> 00:33:39,785
me agredió porque no pude

755
00:33:39,809 --> 00:33:43,289
recorrer el bufé debido
a mi discapacidad?

756
00:33:43,313 --> 00:33:45,886
Porque, quiero decir, no es de extrañar
que estemos un poco mosqueados.

757
00:33:45,910 --> 00:33:49,328
Pero, de cualquier modo, mi abogado
ya viene de camino, así que...

758
00:33:49,352 --> 00:33:52,216
estará encantado de responder
a cualquier pregunta, ¿de acuerdo?

759
00:33:53,301 --> 00:33:54,467
De acuerdo.

760
00:33:54,491 --> 00:33:55,970
Caballeros.

761
00:34:06,736 --> 00:34:11,684
Ese tipo neurótico con el pelo
estirado ya me cogió mis llaves.

762
00:34:15,114 --> 00:34:17,356
Pero no puedo devolver a Edward.

763
00:34:17,533 --> 00:34:19,577
Es como mi hijo.

764
00:34:20,870 --> 00:34:22,163
Lo entiendo.

765
00:34:23,331 --> 00:34:25,041
Yo tengo una hija.

766
00:34:26,083 --> 00:34:30,903
Es grosera, egoísta, sarcástica,

767
00:34:31,506 --> 00:34:34,495
pero debajo de todo eso, es...

768
00:34:35,899 --> 00:34:37,510
bueno, eso.

769
00:34:37,534 --> 00:34:39,512
No te sigo.

770
00:34:39,536 --> 00:34:41,514
Edward es perfecto.

771
00:34:41,933 --> 00:34:44,038
Bueno, Murphy no lo es.

772
00:34:47,544 --> 00:34:49,815
Pero la quiero más que a nada.

773
00:34:50,313 --> 00:34:53,392
Y me di cuenta hoy de
que con el tiempo, voy

774
00:34:53,417 --> 00:34:56,629
a perderla, por algún tío.

775
00:34:56,948 --> 00:35:00,366
Nadie va a cumplir con tus expectativas,

776
00:35:00,390 --> 00:35:02,036
pero llega un momento...

777
00:35:04,561 --> 00:35:06,249
en el que tienes que dejarlos ir.

778
00:35:13,422 --> 00:35:16,092
No. Yo me quedo con él.

779
00:35:19,342 --> 00:35:21,754
Maldita sea.

780
00:35:21,778 --> 00:35:23,641
Empezó a sangrar otra vez.

781
00:35:25,309 --> 00:35:27,159
¿Puedes ver si hay un pañuelo de pape?

782
00:35:27,183 --> 00:35:29,063
Espera.

783
00:35:30,564 --> 00:35:32,353
Toma, usa esto.

784
00:35:38,928 --> 00:35:40,306
Oye, funciona.

785
00:35:45,201 --> 00:35:47,480
¿Por qué te estás riendo de
mí? Ni siquiera puedes verme.

786
00:35:48,938 --> 00:35:52,051
Porque te estás metiendo por
la nariz un perrito caliente.

787
00:35:52,075 --> 00:35:53,840
No es tan difícil de imaginar.

788
00:35:57,981 --> 00:35:59,677
   

789
00:36:04,487 --> 00:36:06,465
Mira, no sé lo que estoy haciendo

790
00:36:06,489 --> 00:36:07,800
con todo este asunto de citas.

791
00:36:07,824 --> 00:36:11,070
¿Qué, tú? Yo estoy impactado.

792
00:36:14,164 --> 00:36:18,277
Solo estoy... intentando
hacerte la vida más fácil.

793
00:36:18,301 --> 00:36:19,600
¿Sabes?

794
00:36:20,784 --> 00:36:22,825
No quiero que seas mi cuidador.

795
00:36:23,740 --> 00:36:27,455
Lo entiendo. Sí...

796
00:36:28,645 --> 00:36:30,624
Es un poco más que eso.

797
00:36:31,648 --> 00:36:33,210
¿Qué?

798
00:36:34,017 --> 00:36:36,128
No puedes dormir la
noche entera conmigo,

799
00:36:36,152 --> 00:36:38,297
no puedes dejarme visitarte
en el trabajo, solo...

800
00:36:38,321 --> 00:36:40,299
¿En mi trabajo? ¿Es por
lo que estás enfadado?

801
00:36:40,323 --> 00:36:42,168
¿Por qué no has visto mi trabajo?

802
00:36:42,192 --> 00:36:43,482
Sabes todo sobre dónde trabajo.

803
00:36:43,506 --> 00:36:45,890
Vale, bueno. Quieres ver
dónde trabajo, bueno...

804
00:36:46,830 --> 00:36:49,675
de acuerdo, metámonos de cabeza, tío.

805
00:36:49,699 --> 00:36:54,190
La graduación de cachorros
acaba dentro de una hora.

806
00:36:54,571 --> 00:36:58,484
Ese es mi trabajo.
Graduación de cachorros.

807
00:36:59,278 --> 00:37:00,853
Me encantan los cachorros.

808
00:37:00,877 --> 00:37:02,740
Y lo dirige mi madre.

809
00:37:03,279 --> 00:37:04,492
Incluso mejor.

810
00:37:04,914 --> 00:37:06,280
Vamos allá.

811
00:37:19,896 --> 00:37:21,273
¿Es aquí?

812
00:37:21,297 --> 00:37:23,109
Eres el único que tuvo ganas de verlo.

813
00:37:23,133 --> 00:37:26,545
Quédate aquí y no
hables con nadie, ¿vale?

814
00:37:26,569 --> 00:37:29,348
Voy a ir a buscar a mi madre
y avisarla de que estás aquí.

815
00:37:29,372 --> 00:37:30,749
Vale.

816
00:37:30,773 --> 00:37:32,144
Está bien.

817
00:37:36,446 --> 00:37:38,124
   

818
00:37:38,148 --> 00:37:40,726
Y tú debes ser el juguete
sexual de Murphy.

819
00:37:40,750 --> 00:37:42,402
¿El juguete sexual?

820
00:37:42,426 --> 00:37:44,223
Lo siento. ¿Quién eres?

821
00:37:44,247 --> 00:37:46,198
No finjas que no sabes
exactamente quién soy.

822
00:37:46,222 --> 00:37:48,601
Felix. Soy el que lo hace
todo posible por aquí.

823
00:37:48,994 --> 00:37:52,972
Genial. ¿Puedes hacerme
posible una camiseta?

824
00:37:52,996 --> 00:37:57,243
Veamos, somos aproximadamente
de la misma talla, supongo.

825
00:37:57,267 --> 00:37:59,778
Sí, claro.

826
00:38:01,008 --> 00:38:02,176
¿Mamá?

827
00:38:04,176 --> 00:38:05,618
   

828
00:38:05,642 --> 00:38:07,286
Eres la hija.

829
00:38:07,310 --> 00:38:11,323
Solo trato de averiguar dónde
puso mis llaves ese tío.

830
00:38:11,347 --> 00:38:12,952
Tu madre está fuera.

831
00:38:12,976 --> 00:38:14,186
Vale.

832
00:38:16,553 --> 00:38:18,230
Hola, amigo.

833
00:38:18,254 --> 00:38:19,665
Hola.

834
00:38:19,689 --> 00:38:23,402
Yo también te he echado de menos.
Te traje un poco de comida.

835
00:38:24,071 --> 00:38:25,804
¿Ese es tu perro guía?

836
00:38:25,828 --> 00:38:29,141
Sí, es como un dolor de
muelas, pero lo necesito.

837
00:38:29,702 --> 00:38:33,779
Bueno, ha estado aquí todo el día,
así que realmente no lo necesitas.

838
00:38:33,803 --> 00:38:35,614
Bueno, en realidad casi muero hoy,

839
00:38:35,638 --> 00:38:37,950
pero si este perro tonto estuviera
allí, eso no habría pasado.

840
00:38:38,335 --> 00:38:39,952
¿Qué?

841
00:38:39,976 --> 00:38:42,955
Es que no soy muy buena
dejando que la gente me ayude.

842
00:38:42,979 --> 00:38:45,791
Tienen toda esta
compasión y lástima y...

843
00:38:45,815 --> 00:38:48,461
ya sabes, los perros
en realidad no tienen

844
00:38:48,473 --> 00:38:51,297
de eso, porque son estúpidos.

845
00:38:51,661 --> 00:38:53,827
Eres muy estúpido.

846
00:38:56,226 --> 00:38:58,437
¿Eres una de las criadoras de cachorros?

847
00:38:58,461 --> 00:39:01,295
Lo soy. Bueno, lo era.

848
00:39:03,399 --> 00:39:05,738
Muy decente lo que hacéis.

849
00:39:11,202 --> 00:39:12,640
Gracias.

850
00:39:15,211 --> 00:39:18,891
- Esto es legal.
- Genial.

851
00:39:18,915 --> 00:39:21,961
- Tenéis un escenario, perros.
- Sí.

852
00:39:21,985 --> 00:39:24,530
- Galletas.
- Hola.

853
00:39:24,554 --> 00:39:25,998
Hola.

854
00:39:26,022 --> 00:39:28,422
Debes ser el Dr. Maxwell.

855
00:39:30,026 --> 00:39:31,870
Encantada de conocerte.

856
00:39:31,894 --> 00:39:33,739
¿Nos disculpas, por favor,

857
00:39:33,763 --> 00:39:36,771
- para que pueda gritarme en privado?
- No, espera. Quédate.

858
00:39:36,795 --> 00:39:39,745
Lo que sea que le dijeras a
Gloria, renunció a Edward.

859
00:39:39,769 --> 00:39:41,847
¿Irónicamente, apareces,

860
00:39:42,191 --> 00:39:43,849
cubierta de comida?

861
00:39:43,873 --> 00:39:47,720
Dos horas tarde y nos
ahorraste 50.000 dólares.

862
00:39:47,744 --> 00:39:49,877
Me merezco una galleta.

863
00:40:00,123 --> 00:40:01,667
Es lo peor, ¿verdad?

864
00:40:01,691 --> 00:40:02,823
Sí que lo es.

865
00:40:04,453 --> 00:40:06,253
De nada.

866
00:40:22,078 --> 00:40:24,723
Maldita sea. Busca una
sirvienta o algo así.

867
00:40:24,747 --> 00:40:27,726
¿Podemos al menos quedarnos en mi casa?

868
00:40:27,750 --> 00:40:30,429
Pensé que ibas a estar
en casa hace una hora.

869
00:40:30,453 --> 00:40:33,799
Bueno, hoy el trabajo fue una locura,
pero estoy segura de que ya lo sabes.

870
00:40:35,658 --> 00:40:39,238
Tyson presenció el asesinato
de Crawford y no me lo dijiste.

871
00:40:39,262 --> 00:40:41,206
Sabes que tenemos que mantener
el trabajo fuera de esto.

872
00:40:41,230 --> 00:40:43,409
Es mejor para los dos.

873
00:40:43,433 --> 00:40:45,244
Vamos, cariño. Ven a la cama.

874
00:40:46,903 --> 00:40:48,257
Vamos.

875
00:40:48,905 --> 00:40:51,483
Sigo con toda la ropa puesta.

876
00:40:51,927 --> 00:40:54,008
Ese es el problema.

877
00:40:55,278 --> 00:40:57,222
Así que tu primer viaje

878
00:40:57,246 --> 00:41:01,493
fuera de Chicago sin
mí ni tus padres fue...

879
00:41:01,517 --> 00:41:02,928
Un desastre.

880
00:41:02,952 --> 00:41:04,563
Sí.

881
00:41:04,587 --> 00:41:06,098
Lo supuse.

882
00:41:06,122 --> 00:41:08,233
¿Por qué eres la única
que puede soportarme?

883
00:41:08,257 --> 00:41:10,602
Dios mío. Nos llevó ocho años

884
00:41:10,626 --> 00:41:13,839
que yo pudiera servirte
los cereales sin que tú...

885
00:41:13,863 --> 00:41:17,142
me mandaras a tomar por el culo.

886
00:41:17,166 --> 00:41:18,977
Calla.

887
00:41:21,204 --> 00:41:22,750
Perdona.

888
00:41:27,510 --> 00:41:29,298
Ya llegarás allí con él.

889
00:41:30,947 --> 00:41:32,509
Sé paciente.

890
00:41:35,818 --> 00:41:37,585
¿Qué pasa con Tyson?

891
00:41:39,949 --> 00:41:41,882
Su padre cree que está vivo.

892
00:41:44,127 --> 00:41:45,773
Pero, Jess...

893
00:41:46,963 --> 00:41:48,692
Sé que era él en aquel callejón.

894
00:41:49,902 --> 00:41:53,401
Así que solo tengo que
averiguar si está vivo o muerto.

895
00:41:53,425 --> 00:41:56,025
www.subtitulamos.tv

