1
00:00:05,750 --> 00:00:08,060
¿Así que vais a acaparar
el único microondas

2
00:00:08,128 --> 00:00:10,039
durante 20 minutos para
hacer una lasaña congelada?

3
00:00:10,126 --> 00:00:11,954
- Caraduras.
- Patético ignorante.

4
00:00:12,042 --> 00:00:14,425
Lo primero: no es una lasaña congelada,

5
00:00:14,513 --> 00:00:16,204
es una Mama Magglione's.

6
00:00:16,292 --> 00:00:19,019
Lo segundo: va a tardar
21 minutos y medio.

7
00:00:19,144 --> 00:00:21,774
La caja dice 20, pero nosotros
sabemos más que la caja.

8
00:00:21,862 --> 00:00:23,798
Verás, este microondas
es un KitchenPro Max.

9
00:00:23,886 --> 00:00:25,650
- Gama baja.
- Solo tiene 1,2 kilovatios.

10
00:00:25,737 --> 00:00:27,353
- Bastante para palomitas.
- Pero estamos hablando

11
00:00:27,440 --> 00:00:28,231
de una Mama Magglione's.

12
00:00:28,318 --> 00:00:29,524
Toma su tiempo poner caliente a mamá.

13
00:00:29,612 --> 00:00:31,204
El tamaño sí importa.

14
00:00:31,292 --> 00:00:32,503
Vale, había empezado bien

15
00:00:32,591 --> 00:00:34,715
y ya hemos llegado a lo
de siempre: repugnante.

16
00:00:34,802 --> 00:00:35,845
¡Chicos!

17
00:00:35,933 --> 00:00:37,675
Tenemos un problema de los gordos.

18
00:00:37,870 --> 00:00:40,108
- No hay pan de ajo.
- Vale, tenemos que calmarnos.

19
00:00:40,196 --> 00:00:41,009
Pensemos.

20
00:00:41,097 --> 00:00:42,728
El pan de ajo tiene
que meterse en el horno

21
00:00:42,815 --> 00:00:44,221
cuando le queden ocho
minutos a la lasaña.

22
00:00:44,308 --> 00:00:45,198
Podríamos bajar corriendo

23
00:00:45,286 --> 00:00:46,660
a la tienda de la esquina
y volver a tiempo.

24
00:00:46,747 --> 00:00:47,832
Eso solo nos deja 12 minutos

25
00:00:47,919 --> 00:00:49,224
para ir y volver.

26
00:00:49,312 --> 00:00:50,355
Mama Magglione.

27
00:00:50,443 --> 00:00:51,550
¡Tenemos que irnos ya!

28
00:00:51,638 --> 00:00:52,761
Vale, pues...

29
00:00:52,849 --> 00:00:54,285
buena suerte con eso, frikis.

30
00:00:54,373 --> 00:00:55,723
Maldita basura.

31
00:00:56,594 --> 00:00:58,058
Rosa, vamos.

32
00:00:58,150 --> 00:00:59,644
No puedes partir un ratón por la mitad.

33
00:00:59,950 --> 00:01:00,951
Vaya, lo has hecho.

34
00:01:01,039 --> 00:01:02,511
Qué miedo. Así tienes esa reputación.

35
00:01:02,599 --> 00:01:03,910
Estúpido Internet. La red lleva caída

36
00:01:03,997 --> 00:01:04,911
toda la mañana y mi novia...

37
00:01:04,999 --> 00:01:06,427
- Jocelyn.
- Así es. Se marcha de la ciudad

38
00:01:06,515 --> 00:01:08,227
- dos semanas.
- ¿Jocelyn se marcha de la ciudad?

39
00:01:08,315 --> 00:01:09,589
¿A dónde va Jocelyn?

40
00:01:09,677 --> 00:01:10,831
Colega, te olvidaste
de su nombre una vez.

41
00:01:10,918 --> 00:01:11,973
No es para tanto. No tienes que seguir

42
00:01:12,060 --> 00:01:13,105
demostrándome que te acuerdas.

43
00:01:13,193 --> 00:01:14,449
No es eso lo que hago.

44
00:01:14,536 --> 00:01:15,573
Solo lo digo muchas veces

45
00:01:15,661 --> 00:01:16,715
porque ella es importante para mí.

46
00:01:16,802 --> 00:01:17,784
Vale, ¿cómo se apellida?

47
00:01:17,872 --> 00:01:19,141
- Pryce.
- Cierto.

48
00:01:19,229 --> 00:01:20,159
Se marcha de la ciudad dos semanas.

49
00:01:20,247 --> 00:01:21,598
Quiero mandarle flores a
su habitación de hotel.

50
00:01:21,685 --> 00:01:22,730
Qué bonito.

51
00:01:22,818 --> 00:01:24,027
Ojalá Amy me mandara flores.

52
00:01:24,114 --> 00:01:25,894
¿Por qué tardan tanto Holt

53
00:01:25,982 --> 00:01:27,214
y ese informático en arreglar Internet?

54
00:01:27,302 --> 00:01:29,386
La Central lo mandó hace una hora.

55
00:01:30,424 --> 00:01:32,058
¿Por qué Holt parece tan preocupado?

56
00:01:32,146 --> 00:01:33,229
¿De qué hablas?

57
00:01:33,317 --> 00:01:34,765
Yo lo veo exactamente igual que siempre.

58
00:01:34,853 --> 00:01:36,534
Quizá tú, pero yo por fin

59
00:01:36,622 --> 00:01:37,793
he aprendido a distinguir sus emociones.

60
00:01:37,880 --> 00:01:39,105
Tienes los labios ligeramente fruncidos

61
00:01:39,193 --> 00:01:40,793
y está pestañeando a
intervalos de ocho segundos

62
00:01:40,880 --> 00:01:42,409
cuando lo normal es a diez.

63
00:01:42,512 --> 00:01:43,687
Dios mío.

64
00:01:43,775 --> 00:01:44,823
Está sufriendo una crisis.

65
00:01:44,911 --> 00:01:46,050
"Crisis" parece excesivo.

66
00:01:46,138 --> 00:01:48,003
Sí, es una crisis.
Recuerda mis palabras.

67
00:01:48,091 --> 00:01:49,573
Hola, capitán. ¿Todo bien?

68
00:01:49,661 --> 00:01:50,705
No, estoy sufriendo una crisis.

69
00:01:50,793 --> 00:01:51,636
Felicidades. Ha sido increíble.

70
00:01:51,724 --> 00:01:53,316
- Gracias. Mi trabajo me ha costado.
- Este es el sargento Knox.

71
00:01:53,403 --> 00:01:54,386
De Ciberoperaciones.

72
00:01:54,474 --> 00:01:56,448
Ha descubierto la razón de
los problemas de nuestra red.

73
00:01:56,536 --> 00:01:58,493
Un hacker está intentando
acceder a nuestros servidores.

74
00:01:58,581 --> 00:01:59,926
No a todos. Solo al servidor LACMI.

75
00:02:00,013 --> 00:02:01,940
- Eso es bueno.
- No, la nariz del capitán Holt

76
00:02:02,028 --> 00:02:03,551
- acaba de arrugarse. Es malo.
- Es devastador.

77
00:02:03,638 --> 00:02:04,589
- Felicidades de nuevo.
- Gracias de nuevo.

78
00:02:04,684 --> 00:02:06,191
El servidor LACMI guarda información

79
00:02:06,278 --> 00:02:08,878
protegida, incluyendo los nombres
de nuestros agentes encubiertos.

80
00:02:08,966 --> 00:02:11,011
Si se ve comprometido, pueden
perder la vida personas.

81
00:02:11,099 --> 00:02:12,511
Vale, ¿pero no es el servidor seguro?

82
00:02:12,599 --> 00:02:14,714
Sí, pero el hacker ya ha usado ARP

83
00:02:14,802 --> 00:02:16,804
para resolver el nombre de
host en el servidor DNS.

84
00:02:16,892 --> 00:02:18,965
ARP. DNS. Sigo sin problemas
lo que nos está diciendo.

85
00:02:19,052 --> 00:02:20,697
Ahora mismo, tratan de
acceder al directorio raíz

86
00:02:20,784 --> 00:02:22,688
conectando la red OSI
al enlace de datos.

87
00:02:22,776 --> 00:02:24,737
¿Sabe? Yo soy también un
friki de los ordenadores,

88
00:02:24,825 --> 00:02:27,121
¿pero podría hablar en términos
simplones para aquí mis amigos?

89
00:02:27,208 --> 00:02:28,324
Casi han atravesado nuestras defensas.

90
00:02:28,411 --> 00:02:31,378
Si no los detenemos, entrarán
en nuestro servidor en...

91
00:02:32,408 --> 00:02:34,366
19 minutos.

92
00:02:34,461 --> 00:02:36,683
Mama Magglione.

93
00:02:37,082 --> 00:02:39,082
www.subtitulamos.tv

94
00:02:39,177 --> 00:02:41,040
   

95
00:02:41,526 --> 00:02:43,605
   

96
00:02:57,293 --> 00:02:59,925
Una cuenta atrás en letras
verdes sobre fondo negro:

97
00:03:00,013 --> 00:03:01,737
estamos en modo película de acción.

98
00:03:01,825 --> 00:03:04,081
Ahora todo lo que necesito es
que mi sensato capitán me diga

99
00:03:04,169 --> 00:03:05,980
que me centre, porque
el tiempo se agota.

100
00:03:06,068 --> 00:03:06,901
- Peralta.
- ¿Sí?

101
00:03:06,989 --> 00:03:08,066
Tiene algo entre los dientes.

102
00:03:08,153 --> 00:03:09,089
Es bastante desagradable.

103
00:03:09,177 --> 00:03:10,480
¿Qué? No. "El tiempo se agota".

104
00:03:10,568 --> 00:03:11,956
Le he dicho su frase.

105
00:03:12,044 --> 00:03:13,699
Nunca nadie tiene algo entre
los dientes en las películas.

106
00:03:13,786 --> 00:03:14,917
Vea alguna película, estúpido Holt.

107
00:03:15,005 --> 00:03:16,777
Maldita sea, he intentado remover
el servidor de la cadena,

108
00:03:16,864 --> 00:03:18,254
pero el hacker ha
bloqueado el protocolo.

109
00:03:18,341 --> 00:03:19,253
¿Por qué no lo desenchufa?

110
00:03:19,341 --> 00:03:21,035
Es lo que hago yo siempre que mi
ordenador tiene algún problema.

111
00:03:21,122 --> 00:03:23,183
Y también uso mucho
código. Java, Mainframe.

112
00:03:23,271 --> 00:03:24,089
Este tipo sabe de lo que hablo.

113
00:03:24,177 --> 00:03:26,339
Los servidores del Departamento de
Policía llevan baterías internas.

114
00:03:26,427 --> 00:03:28,379
Aunque los desenchufáramos, seguirían
funcionando otras dos horas.

115
00:03:28,466 --> 00:03:30,315
Como capitán, tengo un código
de anulación que puedo usar

116
00:03:30,403 --> 00:03:32,776
para borrar por completo la información
que contienen los servidores

117
00:03:32,864 --> 00:03:35,769
y que el hacker no pueda robarla,
pero hay un problema, Jake.

118
00:03:35,857 --> 00:03:37,550
- ¿Sí, señor?
- Sigue teniendo algo

119
00:03:37,638 --> 00:03:38,910
entre los dientes. Ha
intentado sacárselo,

120
00:03:38,997 --> 00:03:39,995
pero lo ha hecho más evidente si cabe.

121
00:03:40,083 --> 00:03:42,018
¿Por qué se para solo para decirme eso?

122
00:03:42,105 --> 00:03:43,676
Distrae mucho. En fin, no podemos usar

123
00:03:43,763 --> 00:03:46,105
mi código de anulación,
porque haciéndolo se borraría

124
00:03:46,193 --> 00:03:47,948
toda la base de datos de pruebas.

125
00:03:48,036 --> 00:03:50,159
El Departamento solo
guarda esa información

126
00:03:50,247 --> 00:03:51,784
a nivel de comisaría dos veces al año.

127
00:03:51,872 --> 00:03:53,753
Perderíamos cuatro meses de pruebas.

128
00:03:53,841 --> 00:03:55,647
¿Lo que está diciendo es
que todos los sospechosos

129
00:03:55,735 --> 00:03:57,258
a la espera de juicio quedarían libres?

130
00:03:57,346 --> 00:03:59,566
Exacto. Y tenemos cientos
de casos abiertos.

131
00:03:59,654 --> 00:04:01,986
Borrar los servidores no es una opción.

132
00:04:02,074 --> 00:04:04,556
La única solución es dar con el hacker.

133
00:04:04,644 --> 00:04:06,259
¿Cómo? Podría estar en
cualquier parte del mundo...

134
00:04:06,347 --> 00:04:08,275
Osaka, Berlín, Macao, Estocolmo.

135
00:04:08,363 --> 00:04:09,627
¿Vais a dejar que siga
diciendo todas las ciudades

136
00:04:09,714 --> 00:04:11,767
- en las que he vivido?
- Esperen. El servidor LACMI

137
00:04:11,855 --> 00:04:14,597
no está conectado a Internet. Se
supone que no tiene conexión.

138
00:04:14,685 --> 00:04:15,796
¿Cómo están accediendo a él?

139
00:04:15,884 --> 00:04:17,802
Lo están haciendo a
través de un AP físico.

140
00:04:17,890 --> 00:04:20,444
Repito. Esta gente no sabe de
ordenadores como usted y yo, así que...

141
00:04:20,532 --> 00:04:21,924
No es una conexión remota.

142
00:04:22,035 --> 00:04:23,983
El hacker está dentro del edificio.

143
00:04:24,071 --> 00:04:25,264
Movilicémonos.

144
00:04:25,352 --> 00:04:27,991
Nadie entrará ni saldrá del
edificio sin autorización.

145
00:04:28,079 --> 00:04:30,186
Comprueben cada
centímetro de cada planta.

146
00:04:30,321 --> 00:04:31,844
- Y, Jake...
- Deje que adivine.

147
00:04:31,932 --> 00:04:34,186
Ahora lo tengo en otro diente.
¿Ahora lo tengo en la cara?

148
00:04:34,274 --> 00:04:36,415
No, lo que iba a decir
es que solo nos quedan

149
00:04:36,503 --> 00:04:38,636
15 minutos. Tiene que centrarse,

150
00:04:38,724 --> 00:04:40,905
porque el tiempo se agota.

151
00:04:40,993 --> 00:04:42,022
Sí.

152
00:04:42,112 --> 00:04:44,179
A eso me refiero yo, corcho.

153
00:04:44,439 --> 00:04:45,701
Gracias, señor.

154
00:04:45,789 --> 00:04:46,874
¿Qué es todo esto?

155
00:04:46,962 --> 00:04:49,108
Una pelea de borrachas
entre dos hermandades.

156
00:04:49,196 --> 00:04:50,757
Nosotros nos hemos
quedado con las Lambda Nu,

157
00:04:50,845 --> 00:04:52,827
y las Kappa Gamma Kappa están
en el calabozo de la segunda.

158
00:04:52,915 --> 00:04:55,007
- Son todas unas brujas.
- Son solo chicas, Boyle.

159
00:04:55,095 --> 00:04:56,093
Seguro que solo están asustadas.

160
00:04:56,181 --> 00:04:59,194
Sí, solo somos unas chicas asustadas.
¿Podemos irnos a casa, por favor?

161
00:04:59,282 --> 00:05:01,067
Lo siento, tenemos que
ficharte, pero te prometo

162
00:05:01,154 --> 00:05:02,280
que iremos tan rápido como podamos.

163
00:05:02,368 --> 00:05:04,093
Espero que te peguen
un tiro de servicio.

164
00:05:04,181 --> 00:05:05,617
- Dios mío.
- Vale.

165
00:05:05,705 --> 00:05:07,328
No hagas caso, sargen.
Tenemos una emergencia.

166
00:05:07,415 --> 00:05:08,335
Hay un hacker en este edificio.

167
00:05:08,423 --> 00:05:10,242
Buscad a cualquiera que no
reconozcáis usando un ordenador

168
00:05:10,329 --> 00:05:11,288
o conectado a algún puerto.

169
00:05:11,376 --> 00:05:12,819
He iniciado el protocolo
de cierre de emergencia.

170
00:05:12,907 --> 00:05:15,054
Yo buscaré en la cuarta
planta. Peralta, Diaz,

171
00:05:15,142 --> 00:05:16,660
empiecen por la primera
y vayan subiendo.

172
00:05:16,748 --> 00:05:18,561
Jeffords, llévese a Boyle,
empiecen por la tercera

173
00:05:18,649 --> 00:05:19,789
- y vayan bajando.
- Enseguida.

174
00:05:19,876 --> 00:05:21,016
Iré a por las llaves
de la primera planta.

175
00:05:21,103 --> 00:05:22,296
Bien visto.

176
00:05:23,304 --> 00:05:24,979
Ames, te quiero, pero no
puedo hablar ahora mismo.

177
00:05:25,040 --> 00:05:26,974
Acabo de recibir una alerta de
que la Nueve-Nueve está cerrada.

178
00:05:27,061 --> 00:05:28,695
- Voy para allá.
- Espera. ¿No estabas en el dentista?

179
00:05:28,782 --> 00:05:31,069
Sí, me he ido. No pasa nada.
Hay una nueva higienista

180
00:05:31,157 --> 00:05:33,421
y, para ser sinceros, su técnica
de limpieza bucal es de chiste.

181
00:05:33,509 --> 00:05:35,210
Nos quedan 14 minutos para
encontrar a un hacker.

182
00:05:35,298 --> 00:05:36,391
No vas a llegar a tiempo.

183
00:05:36,478 --> 00:05:37,734
Pero todos los demás están ahí, ¿no?

184
00:05:37,821 --> 00:05:39,406
Es decir, sería raro que
pasara algo tan serio

185
00:05:39,493 --> 00:05:41,359
- sin estar yo ahí.
- Ya hemos hablado de esto, Amy.

186
00:05:41,446 --> 00:05:43,328
Tienes una insana fobia
a perderte algún caso.

187
00:05:43,415 --> 00:05:44,999
- Tienes FAPAC.
- Esto no es FAPAC.

188
00:05:45,087 --> 00:05:46,726
No he perdido el control
ni nada parecido.

189
00:05:46,813 --> 00:05:49,686
¡Apártate de en medio,
vejestorio! Este taxi es mío.

190
00:05:50,248 --> 00:05:52,452
Estoy ahí en diez minutos. Te quiero.

191
00:05:52,540 --> 00:05:53,600
No lo resolváis sin mí.

192
00:05:53,688 --> 00:05:55,007
Tengo las llaves. Vamos.

193
00:05:56,196 --> 00:05:58,655
- Jocelyn.
- Jocelyn Pryce, hola.

194
00:05:58,743 --> 00:06:00,383
¿Qué haces aquí? ¿No deberías
estar en el aeropuerto?

195
00:06:00,470 --> 00:06:03,225
Sí, antes quería pasarme a verte.

196
00:06:03,325 --> 00:06:05,284
- Creo que tenemos que hablar.
- ¿Por qué? ¿Pasa algo?

197
00:06:05,371 --> 00:06:07,772
Debería haberlo hecho
anoche, pero me acobardé.

198
00:06:08,058 --> 00:06:09,632
Tenemos que romper.

199
00:06:09,720 --> 00:06:12,780
Mama Magglione.

200
00:06:14,546 --> 00:06:15,647
¿Quieres romper?

201
00:06:15,735 --> 00:06:17,129
Pero si acabo de conocer a
tus amigos de la universidad.

202
00:06:17,216 --> 00:06:19,073
¿Me estás diciendo que he tenido
que hablar con Matt para nada?

203
00:06:19,160 --> 00:06:20,291
- Rosa.
- Creía que Matt te había caído bien.

204
00:06:20,378 --> 00:06:21,592
Matt es una pesadilla. No para de decir:

205
00:06:21,679 --> 00:06:22,762
"Hashtag Dímeloamí".

206
00:06:22,850 --> 00:06:23,912
Deberíamos irnos ya.

207
00:06:23,999 --> 00:06:25,795
Escucha, no entiendo por
qué está pasando esto.

208
00:06:25,882 --> 00:06:27,115
Mira, me encanta estar contigo,

209
00:06:27,203 --> 00:06:29,802
¿pero cuánto tiempo
estoy de verdad contigo?

210
00:06:29,890 --> 00:06:31,482
- Estamos juntas cada noche.
- A menos que estés en el trabajo,

211
00:06:31,569 --> 00:06:33,481
o haciendo trabajo o
pensando en el trabajo.

212
00:06:33,569 --> 00:06:35,293
Es como si nunca
tuvieras tiempo para mí.

213
00:06:35,381 --> 00:06:36,872
Lo siento, pero Rosa no
tiene tiempo para ti.

214
00:06:36,959 --> 00:06:38,403
Tenemos una cosa importante de trabajo.

215
00:06:38,490 --> 00:06:40,245
Eso ha sonado mal. Déjame
expresarlo de otro modo.

216
00:06:40,333 --> 00:06:42,534
Tú no eres tan importante
como el trabajo de Rosa.

217
00:06:42,622 --> 00:06:43,737
Vaya. Eso ha sonado mucho peor.

218
00:06:43,825 --> 00:06:45,223
Mira, tenemos que ocuparnos de una cosa.

219
00:06:45,310 --> 00:06:46,980
Es una emergencia. Después volveré

220
00:06:47,068 --> 00:06:47,953
y podremos hablar de esto.

221
00:06:48,041 --> 00:06:49,042
Tengo que estar en el aeropuerto.

222
00:06:49,129 --> 00:06:51,646
- Por favor.
- Vale, está bien.

223
00:06:51,923 --> 00:06:53,591
Pero me marcho en diez minutos.

224
00:06:53,679 --> 00:06:55,647
Vale, tú espérame en
la sala de descanso.

225
00:06:56,718 --> 00:06:58,894
No te sientes en el sofá.
Está lleno de pedos.

226
00:07:00,322 --> 00:07:01,645
- ¿Estás bien?
- Sí, genial.

227
00:07:01,733 --> 00:07:02,920
Me encanta que me dejen. Es supergenial.

228
00:07:03,007 --> 00:07:04,685
Creo que estás siendo sarcástica,
pero es difícil saberlo

229
00:07:04,772 --> 00:07:06,866
con ese tono de voz inalterable tuyo.

230
00:07:07,539 --> 00:07:09,451
Hemos comprobado la tercera planta.
No hemos encontrado a nadie.

231
00:07:09,538 --> 00:07:11,282
- Nosotros vamos hacia la primera.
- ¿No habéis empezado aún?

232
00:07:11,369 --> 00:07:12,804
Rosa se ha demorado más de la cuenta.

233
00:07:12,892 --> 00:07:14,450
Ya sabes cuánto tardan
las chicas en prepararse.

234
00:07:14,538 --> 00:07:16,600
Solo estaba ocultando la verdad

235
00:07:16,702 --> 00:07:17,669
para que esto no fuera embarazoso.

236
00:07:17,757 --> 00:07:19,405
¿Ha pasado algo embarazoso?

237
00:07:19,507 --> 00:07:21,647
Seguro que lo comprendo. Habla, granuja.

238
00:07:21,772 --> 00:07:23,014
A Rosa la han dejado sin esperarlo

239
00:07:23,102 --> 00:07:24,717
porque vive para trabajar y no pasa

240
00:07:24,804 --> 00:07:25,818
suficiente tiempo con Jocelyn.

241
00:07:25,905 --> 00:07:27,512
No hay quien te entienda.

242
00:07:27,600 --> 00:07:30,061
Ah, así que te han dejado
y no te lo esperabas.

243
00:07:30,151 --> 00:07:33,155
Tía, estás en territorio Boyle.

244
00:07:33,261 --> 00:07:34,570
Esto es lo que tienes que hacer.

245
00:07:34,657 --> 00:07:36,142
- Vamos, Boyle.
- Suplícale que vuelva contigo

246
00:07:36,229 --> 00:07:39,210
y que no te dé miedo llorar.
Hablo de lágrimas y mocos.

247
00:07:40,453 --> 00:07:41,858
Quinn, ¿has recibido la alerta?

248
00:07:41,946 --> 00:07:44,514
Sí, pero no he notado
nada anormal aquí abajo.

249
00:07:44,602 --> 00:07:47,020
Es decir, aparte de
1000 Kappa Gamma Kappa.

250
00:07:47,108 --> 00:07:48,898
Al menos no te han tocado las Lambda Nu.

251
00:07:48,985 --> 00:07:50,350
Esas chicas son salvajes.

252
00:07:50,438 --> 00:07:52,136
¿Verdad? Nosotras somos las víctimas.

253
00:07:52,224 --> 00:07:54,704
Celebramos un evento nocturno
y si no es un exitazo,

254
00:07:54,792 --> 00:07:55,930
todas quedaremos fatal

255
00:07:56,017 --> 00:07:58,149
y nadie querrá donar
dinero para los niños

256
00:07:58,237 --> 00:08:00,196
o para los perros o para
lo que sea la recaudación.

257
00:08:00,284 --> 00:08:02,996
Es para comprarles zapatos a los
pobres y que puedan conseguir trabajo.

258
00:08:03,084 --> 00:08:04,639
- Sí.
- Haremos lo que podamos,

259
00:08:04,727 --> 00:08:06,133
pero es posible que
os perdáis el evento.

260
00:08:06,220 --> 00:08:08,831
Es una lástima, porque a usted le
vendrían bien unos zapatos decentes.

261
00:08:08,919 --> 00:08:10,694
¿Qué? Terry compró estos en Aldo.

262
00:08:10,782 --> 00:08:12,616
- ¿Era un compra uno, llévate otro?
- No, no lo era.

263
00:08:12,704 --> 00:08:14,632
Era un tres por uno del Día del Trabajo.

264
00:08:14,720 --> 00:08:16,358
- Así son.
- Venga ya.

265
00:08:17,328 --> 00:08:18,429
Nadie en la cuarta planta.

266
00:08:18,517 --> 00:08:20,038
La tercera está limpia. Estamos
acabando con la segunda.

267
00:08:20,126 --> 00:08:21,132
Tengo que salir de aquí

268
00:08:21,220 --> 00:08:22,866
antes de que estas universitarias
se fijen en mi corbata.

269
00:08:22,954 --> 00:08:24,671
Reagrúpense en mi despacho.

270
00:08:27,848 --> 00:08:29,630
- Aquí Hitch.
- Hitchcock, maldición.

271
00:08:29,718 --> 00:08:30,841
Quería llamar a Peralta.

272
00:08:30,929 --> 00:08:31,866
Estamos en mitad de una crisis.

273
00:08:31,954 --> 00:08:34,163
- No. ¿Es la lasaña?
- ¿La qué?

274
00:08:34,251 --> 00:08:35,487
No se haga el tonto, Raymond.

275
00:08:35,574 --> 00:08:36,874
¿Qué le ha pasado a la lasaña?

276
00:08:36,962 --> 00:08:38,312
No tengo ni idea de lo que me habla.

277
00:08:38,399 --> 00:08:39,945
¿Qué pasa? ¿Qué le ha
ocurrido a la lasaña?

278
00:08:40,032 --> 00:08:41,729
- ¿Está burbujeando?
- No me lo quiere decir.

279
00:08:41,880 --> 00:08:43,991
Capitán, denos la maldita información.

280
00:08:44,079 --> 00:08:45,382
¿Está burbujeando?

281
00:08:45,470 --> 00:08:47,725
No tengo tiempo para estas memeces.

282
00:08:48,054 --> 00:08:49,929
- ¿Cuál es el problema?
- No me lo ha dicho.

283
00:08:50,017 --> 00:08:51,323
Oh, no. Entonces debe de ser grave.

284
00:08:51,411 --> 00:08:53,239
Llama a Jake. Él nos dirá la verdad.

285
00:08:54,861 --> 00:08:56,733
- ¿Hitchcock?
- Sin rodeos, tío.

286
00:08:56,821 --> 00:08:59,255
- ¿Qué pasa?
- Estamos buscando

287
00:08:59,343 --> 00:09:00,805
- en la primera planta.
- ¿Buscando en la primera planta?

288
00:09:00,892 --> 00:09:02,250
¿Por qué está la lasaña
en la primera planta?

289
00:09:02,337 --> 00:09:03,817
¿Por qué está la lasaña
en la primera planta?

290
00:09:03,905 --> 00:09:05,866
¿Qué? ¿De qué hablas?
La lasaña está bien.

291
00:09:05,954 --> 00:09:07,788
Gracias a Dios. Dice que está bien.

292
00:09:07,876 --> 00:09:09,843
Eres un santo, Jakey. Te quiero.

293
00:09:09,931 --> 00:09:12,923
Vale, Holt me ha mandado un
mensaje. Yo también te quiero.

294
00:09:14,575 --> 00:09:16,509
¡Rosa! Tenemos que subir con Holt.

295
00:09:16,597 --> 00:09:18,132
¿Esto no ha acabado aún?

296
00:09:18,220 --> 00:09:19,514
Jocelyn se marcha en ocho minutos

297
00:09:19,602 --> 00:09:20,711
y no quiero que las cosas
acaben de este modo.

298
00:09:20,798 --> 00:09:22,335
Vaya. Si te muestras vulnerable.

299
00:09:22,431 --> 00:09:23,515
Yo pensaba que te olvidarías de ella

300
00:09:23,602 --> 00:09:24,789
en cuanto te dijo que quería romper.

301
00:09:24,876 --> 00:09:26,015
Y lo he hecho. Para mí está muerta.

302
00:09:26,102 --> 00:09:28,114
Espera. Entonces, ¿por qué estás tan
ansiosa por volver y hablar con ella?

303
00:09:28,201 --> 00:09:29,194
Porque tengo un plan.

304
00:09:29,282 --> 00:09:31,283
Voy a suplicarle que se quede,
cambiar lo que haga falta cambiar

305
00:09:31,370 --> 00:09:32,799
y, luego, cuando nuestra relación
sea más fuerte que nunca,

306
00:09:32,886 --> 00:09:34,290
voy a darle la patada en el culo.

307
00:09:34,378 --> 00:09:35,524
Va a ser brutal.

308
00:09:35,973 --> 00:09:38,241
Vale, voy a intentar
decirlo con suavidad.

309
00:09:38,329 --> 00:09:39,407
Eso es de psicópata.

310
00:09:39,495 --> 00:09:41,101
Vale, quizá no de psicópata,
pero es como algo

311
00:09:41,188 --> 00:09:42,390
que haría la chica de "Killing Eve".

312
00:09:42,477 --> 00:09:44,406
No Sandra Oh, Villanelle.
Ya sabes, la loca

313
00:09:44,493 --> 00:09:45,697
que apuñala a todo el mundo
con su alfiler de pelo.

314
00:09:45,784 --> 00:09:47,189
¿Pero... aún no has visto "Killing Eve"?

315
00:09:47,276 --> 00:09:48,408
Te la he recomendado un montón de veces.

316
00:09:48,495 --> 00:09:49,633
Mira, nunca he perdido una ruptura

317
00:09:49,720 --> 00:09:51,223
y no voy a empezar ahora. Voy 12 a 0.

318
00:09:51,311 --> 00:09:52,539
Soy yo la que deja siempre,
nunca a la que dejan.

319
00:09:52,626 --> 00:09:53,899
Yo es que no creo que una ruptura

320
00:09:54,024 --> 00:09:55,085
tenga un ganador y un perdedor.

321
00:09:55,173 --> 00:09:56,580
Es algo que diría alguien que
ha perdido todas sus rupturas.

322
00:09:56,667 --> 00:09:57,822
No todas.

323
00:09:57,910 --> 00:10:01,290
Quizá la mitad, máximo.
Siendo... generoso.

324
00:10:01,618 --> 00:10:02,788
Hola, Ames.

325
00:10:02,876 --> 00:10:04,657
El taxi iba demasiado
despacio. He decidido caminar.

326
00:10:04,759 --> 00:10:06,065
Viene bien dar un pequeño paseo.

327
00:10:06,152 --> 00:10:07,303
Estás claramente
corriendo a toda pastilla.

328
00:10:07,390 --> 00:10:08,235
Lo que digas.

329
00:10:08,323 --> 00:10:09,603
- ¿Cómo va todo por ahí?
- No muy bien.

330
00:10:09,690 --> 00:10:10,540
Aún no hemos encontrado al hacker.

331
00:10:10,653 --> 00:10:12,368
Súper. Es decir... oh, no.

332
00:10:12,456 --> 00:10:13,751
- ¿Está Amy FAPACando?
- Por supuesto que no.

333
00:10:13,838 --> 00:10:15,135
A lo grande.

334
00:10:15,649 --> 00:10:17,086
Vale, tengo que dejarte,
cariño. Vamos a ver a Holt.

335
00:10:17,173 --> 00:10:18,392
¡No te atrevas a colgarme!

336
00:10:18,480 --> 00:10:19,440
Soy parte de esto.

337
00:10:19,528 --> 00:10:21,703
Rosa, esto es una
estupidez. Me voy a ir.

338
00:10:21,791 --> 00:10:22,871
No, no, no. Me prometiste más tiempo.

339
00:10:22,958 --> 00:10:24,347
Aún me quedan siete minutos.

340
00:10:24,435 --> 00:10:25,449
No quiero perder mi vuelo.

341
00:10:25,536 --> 00:10:26,940
Y no puedo aguantar físicamente

342
00:10:27,028 --> 00:10:28,105
en esa habitación oliendo como huele.

343
00:10:28,192 --> 00:10:29,098
Tú respira por la boca.

344
00:10:29,186 --> 00:10:31,286
Por favor, quédate. Vuelve enseguida.

345
00:10:32,317 --> 00:10:33,465
Hemos buscado en todas partes.

346
00:10:33,553 --> 00:10:35,658
- Ningún hacker.
- Quizá se haya camuflado.

347
00:10:35,746 --> 00:10:37,619
Quizá es un Peeta Mellark de verdad

348
00:10:37,707 --> 00:10:39,433
- con aspecto de roca de río.
- Odio decir esto,

349
00:10:39,520 --> 00:10:40,565
pero quizá sea hora de pensar

350
00:10:40,652 --> 00:10:42,377
- en borrar el servidor.
- No, no hasta

351
00:10:42,465 --> 00:10:43,572
el último minuto posible.

352
00:10:43,660 --> 00:10:44,564
¿Qué otra cosa podemos hacer?

353
00:10:44,652 --> 00:10:45,567
He estado tratando de localizarlo.

354
00:10:45,655 --> 00:10:47,498
He llegado hasta los
sockets de los servidores

355
00:10:47,585 --> 00:10:49,396
tratando de determinar a qué
puerto se había conectado.

356
00:10:49,483 --> 00:10:51,246
¿Qué ocurre? No oigo nada.

357
00:10:51,334 --> 00:10:53,090
Dame la vuelta. Me estoy perdiendo todo.

358
00:10:53,178 --> 00:10:55,512
Soy parte del equipo. ¿Qué hay, equipo?

359
00:10:55,637 --> 00:10:58,161
¿Está la sargento
Santiago sufriendo FAPAC?

360
00:10:58,248 --> 00:10:59,512
No.

361
00:11:00,574 --> 00:11:01,590
¿Qué ocurre?

362
00:11:01,678 --> 00:11:03,558
Creo que el hacker acaba
de abrir el calabozo.

363
00:11:05,473 --> 00:11:07,475
Mama Magglione.

364
00:11:10,076 --> 00:11:11,918
No. Se están escapando.

365
00:11:12,005 --> 00:11:13,979
Todo el mundo a cubrirse sus
peores atributos físicos.

366
00:11:14,067 --> 00:11:14,689
No sirve de nada.

367
00:11:14,777 --> 00:11:15,923
Siempre encuentran otros nuevos.

368
00:11:16,010 --> 00:11:18,138
¿Por qué querría el
hacker abrir el calabozo?

369
00:11:18,226 --> 00:11:19,739
Quizá esté tratando de
crear una distracción.

370
00:11:19,826 --> 00:11:21,628
Creo que nota que me
estoy acercando a él.

371
00:11:21,715 --> 00:11:23,177
Pues siga así. El resto de ustedes

372
00:11:23,264 --> 00:11:24,731
devuélvanlas al calabozo.

373
00:11:24,895 --> 00:11:26,768
Vamos. Baja de ahí.

374
00:11:26,856 --> 00:11:28,846
¿Sabes quién es mi
padre? Está en finanzas.

375
00:11:28,934 --> 00:11:30,848
Es donde se gana dinero
de verdad con tu trabajo.

376
00:11:30,935 --> 00:11:32,854
Yo gano dinero. Gano un buen dinero.

377
00:11:32,942 --> 00:11:33,910
Eso no puede ser cierto.

378
00:11:33,998 --> 00:11:35,474
De lo contrario, no seguirías
teniendo esa barbilla.

379
00:11:35,561 --> 00:11:37,637
¿Qué? Nadie ha dicho
nunca nada de mi barbilla.

380
00:11:37,768 --> 00:11:39,682
Boyle, ¿le pasa algo a
la barbilla de Terry?

381
00:11:39,770 --> 00:11:42,090
- No me quiero meter.
- Dios mío. Es cierto.

382
00:11:42,178 --> 00:11:44,111
¿Cómo puede correr tan
rápido con esos zapatos?

383
00:11:44,199 --> 00:11:46,035
Está demasiado borracha
para sentir dolor.

384
00:11:48,613 --> 00:11:49,939
- Abre.
- No.

385
00:11:50,027 --> 00:11:52,479
Estás atrapada en una sala
muy pequeña y podemos verte.

386
00:11:52,567 --> 00:11:53,650
¿Cuál es tu plan?

387
00:11:53,738 --> 00:11:55,525
Cállate. Trato de pensar.

388
00:11:55,973 --> 00:11:57,041
Si entráis aquí,

389
00:11:57,129 --> 00:11:59,180
os morderé con esta boca rara de aquí.

390
00:11:59,267 --> 00:12:00,395
Es un quitagrapas

391
00:12:00,483 --> 00:12:01,753
y me choca que no lo sepas.

392
00:12:01,840 --> 00:12:03,402
Lo siento, pero no soy secretaria.

393
00:12:03,489 --> 00:12:04,652
No tengo tiempo para esto.

394
00:12:04,740 --> 00:12:06,220
Mi novia se va en tres minutos.

395
00:12:06,307 --> 00:12:07,324
Me estás arruinando la vida.

396
00:12:07,412 --> 00:12:08,674
Tú me estás arruinando la vida.

397
00:12:08,762 --> 00:12:10,236
He faltado a mi cita en la peluquería

398
00:12:10,324 --> 00:12:11,889
sin llamar antes para cancelarla.

399
00:12:12,098 --> 00:12:13,717
Guardan constancia de esas cosas.

400
00:12:13,804 --> 00:12:16,110
Dios mío, ninguna de vuestras
vidas está arruinada.

401
00:12:16,340 --> 00:12:18,159
Ya te he dicho que no estoy de
acuerdo con tu plan de psicópata

402
00:12:18,246 --> 00:12:19,157
para destruir a tu novia.

403
00:12:19,244 --> 00:12:22,442
No voy a destruirla. Quiero recuperarla.

404
00:12:23,093 --> 00:12:24,301
La quiero de verdad, Jake.

405
00:12:24,389 --> 00:12:26,120
¿Qué? Rosa, ¿y por
qué has dicho todo eso

406
00:12:26,207 --> 00:12:27,317
de ganar la ruptura?

407
00:12:27,405 --> 00:12:28,988
Porque es de débiles y
humillante amar a alguien.

408
00:12:29,075 --> 00:12:30,971
Mentí para sentirme fuerte y normal.

409
00:12:31,059 --> 00:12:32,649
Vale, está claro que
has dado esa impresión,

410
00:12:32,736 --> 00:12:34,309
lo normal que estás siendo.

411
00:12:35,332 --> 00:12:36,512
No la dejes ir.

412
00:12:36,611 --> 00:12:39,012
Veréis, yo tenía un novio, Jason,

413
00:12:39,285 --> 00:12:41,455
luego rompimos porque yo me
emborraché en el Spring Fling

414
00:12:41,543 --> 00:12:44,488
y me desmayé entre unos arbustos. Y
él tardó demasiado en encontrarme

415
00:12:44,835 --> 00:12:46,262
y ahora se ha ido y es como que

416
00:12:46,350 --> 00:12:48,621
ya no hay nadie que me encuentre
si me desmayo entre unos arbustos.

417
00:12:48,715 --> 00:12:50,580
No estoy seguro de que
eso tenga aplicación aquí.

418
00:12:50,731 --> 00:12:52,582
No, tiene razón.

419
00:12:52,810 --> 00:12:54,096
No puedo dejar marchar a Jocelyn.

420
00:12:54,207 --> 00:12:55,300
¿Puedes ocuparte tú de esto sin mí?

421
00:12:55,387 --> 00:12:56,716
Sí, está bajo control.

422
00:12:56,803 --> 00:12:58,309
Ve a recuperar a Jocelyn.

423
00:12:59,797 --> 00:13:01,848
Jocelyn Pryce.

424
00:13:03,897 --> 00:13:05,595
¿Necesitas usar el teléfono
para hacer una llamada?

425
00:13:05,682 --> 00:13:07,543
Qué dice. Yo no me sé
ningún número de teléfono.

426
00:13:07,858 --> 00:13:09,402
¿Dónde diablos ha ido Jocelyn?

427
00:13:09,508 --> 00:13:11,684
Ascensor. Lágrimas y mocos.

428
00:13:15,032 --> 00:13:16,508
¿Dónde vas? Aún me queda un minuto.

429
00:13:16,595 --> 00:13:18,827
Me marcho porque me ha
quedado más claro que nunca

430
00:13:18,915 --> 00:13:20,878
que tu trabajo es más
importante para ti que yo.

431
00:13:21,650 --> 00:13:22,858
¡Eso no es cierto!

432
00:13:22,946 --> 00:13:24,309
Lo siento, señora. No puede
entrar ni salir nadie.

433
00:13:24,396 --> 00:13:25,579
Viene conmigo.

434
00:13:27,225 --> 00:13:29,241
Ni siquiera te disculpas
cuando pasas de mí.

435
00:13:29,329 --> 00:13:31,671
Solo me escribes: "Doble
homicidio. Hablamos luego".

436
00:13:31,759 --> 00:13:33,273
Algunas veces añado esos
pequeños emojis de corazones.

437
00:13:33,360 --> 00:13:35,017
Ya sabes lo incómodo que me resulta.

438
00:13:35,712 --> 00:13:37,374
Lo siento. Mi trabajo es duro.

439
00:13:37,462 --> 00:13:39,237
Sí, lo es. Y es importante
y ayudas a la gente,

440
00:13:39,324 --> 00:13:41,021
pero yo necesito más.

441
00:13:41,892 --> 00:13:43,187
Prometo que lo intentaré.

442
00:13:43,275 --> 00:13:44,369
Sinceramente, no creo
que vaya a cambiar.

443
00:13:44,456 --> 00:13:45,721
¡Apartad, apartad, apartad!

444
00:13:45,809 --> 00:13:47,805
No, ¿por qué estás fuera?

445
00:13:47,893 --> 00:13:49,041
¿Ha acabado? ¿Hemos atrapado al hacker?

446
00:13:49,128 --> 00:13:50,580
No, estoy tratando un asunto
personal más importante.

447
00:13:50,667 --> 00:13:55,003
Sí, conciliar vida y trabajo.
Yo también hago eso.

448
00:13:56,384 --> 00:13:58,648
- Lo siento, no puedo...
- ¡Andrew! ¡Soy yo!

449
00:13:59,474 --> 00:14:00,693
Vamos, vamos, vamos.

450
00:14:02,086 --> 00:14:03,174
Lo tengo.

451
00:14:03,370 --> 00:14:04,371
¿Qué?

452
00:14:05,491 --> 00:14:06,826
- Comprueba el tiempo.
- Cinco minutos, diez segundos.

453
00:14:06,913 --> 00:14:07,961
- Se acabó.
- No digas eso.

454
00:14:08,048 --> 00:14:09,662
Nunca lograremos tostar
el pan de ajo a tiempo.

455
00:14:09,749 --> 00:14:11,223
- Podemos y lo haremos.
- ¿Cómo?

456
00:14:11,311 --> 00:14:12,395
Pondremos el horno a 500.

457
00:14:12,483 --> 00:14:13,708
¿Estás loco? Se quemará.

458
00:14:13,796 --> 00:14:14,707
Lo envolveremos en papel de aluminio.

459
00:14:14,794 --> 00:14:16,439
El aluminio se quedará pegado al queso.

460
00:14:16,527 --> 00:14:18,585
Es un riesgo que tendremos que asumir.

461
00:14:19,533 --> 00:14:20,725
Apartad.

462
00:14:21,191 --> 00:14:22,929
- Hola, lo has conseguido.
- Sí.

463
00:14:23,017 --> 00:14:25,013
Por fin hemos metido a todas
las Lambda Nu en el calabozo.

464
00:14:25,100 --> 00:14:26,171
¿Quiénes son las Lambda Nu?

465
00:14:26,259 --> 00:14:27,952
No importa. Luego leo tus notas.

466
00:14:28,040 --> 00:14:28,921
No he tomado notas.

467
00:14:29,009 --> 00:14:30,921
¿Qué te pasa, Jake?
¿Es que no me quieres?

468
00:14:31,009 --> 00:14:32,966
Dice la que nunca me manda flores.

469
00:14:33,054 --> 00:14:34,930
Da igual, aún no hemos
encontrado al hacker,

470
00:14:35,017 --> 00:14:36,070
pero el informático está cerca.

471
00:14:36,157 --> 00:14:37,653
Vale, vamos con Holt.

472
00:14:37,741 --> 00:14:39,022
No lo dejes, mujer.

473
00:14:39,110 --> 00:14:41,796
Parece bastante dulce y los
dos sois un siete o así.

474
00:14:41,884 --> 00:14:43,038
Venga ya.

475
00:14:43,126 --> 00:14:44,215
Solo nos quedan dos minutos.

476
00:14:44,302 --> 00:14:45,782
Se lo estoy diciendo,
no puedo encontrarlo.

477
00:14:45,870 --> 00:14:48,091
Capitán, quizá sea hora
de afrontar la realidad.

478
00:14:48,179 --> 00:14:49,485
Tenemos que borrar los servidores.

479
00:14:49,573 --> 00:14:50,880
Yo iniciaré la secuencia por usted.

480
00:14:50,967 --> 00:14:52,169
Solo necesita el código de acceso.

481
00:14:52,257 --> 00:14:54,380
Quizá tengan razón. Qué deprimente.

482
00:14:54,479 --> 00:14:57,387
Nunca pensé que teclear
una intrincada secuencia

483
00:14:57,475 --> 00:15:00,005
de números memorizados pudiera
generar tanta tristeza.

484
00:15:00,093 --> 00:15:01,794
Hola, soy la sargento Santiago.

485
00:15:01,882 --> 00:15:03,944
Seguro que los chicos
ya le han hablado de mí.

486
00:15:04,031 --> 00:15:06,450
Para abreviar, nada pasa
aquí sin estar yo presente.

487
00:15:06,958 --> 00:15:08,042
¿Qué es eso?

488
00:15:08,130 --> 00:15:09,764
Acabamos de recibir un ping
NOS desde la primera planta.

489
00:15:09,851 --> 00:15:11,887
El hacker está en la habitación 103.

490
00:15:11,975 --> 00:15:14,544
Mama Magglione.

491
00:15:16,068 --> 00:15:18,589
¡Vayan, vayan! ¡Habitación 103!

492
00:15:18,677 --> 00:15:20,425
¿Qué vamos a hacer?

493
00:15:20,513 --> 00:15:21,870
¡Aún está congelada por el medio!

494
00:15:21,958 --> 00:15:23,019
Pues sube la temperatura.

495
00:15:23,106 --> 00:15:24,823
Ya está a 500. Está al máximo.

496
00:15:24,911 --> 00:15:26,706
¡Pues pon esa maldita a asarse!

497
00:15:26,794 --> 00:15:28,151
¡Vale! ¡Dios!

498
00:15:28,239 --> 00:15:30,526
Creía que habías dicho que habíais
registrado toda la primera planta.

499
00:15:30,614 --> 00:15:32,308
Así es. Incluso comprobé
los techos por dentro.

500
00:15:32,395 --> 00:15:33,659
Oye, ¿quién es el informático ese?

501
00:15:33,747 --> 00:15:35,707
El sargento Knox. Hemos hablado
de ordenadores todo el día.

502
00:15:35,794 --> 00:15:37,092
Cosas bastante técnicas. Yo entiendo.

503
00:15:37,179 --> 00:15:39,552
Me suena mucho su cara. No sé de qué.

504
00:15:46,800 --> 00:15:48,067
Vacío.

505
00:15:48,184 --> 00:15:49,748
Y no hay nada enchufado
al puerto de Internet.

506
00:15:49,835 --> 00:15:51,239
Pero Knox dijo que había
recibido un ping NOS.

507
00:15:51,327 --> 00:15:53,807
Bueno, no lo pudo recibir de NOSotros.

508
00:15:53,894 --> 00:15:55,823
Jake, para. No engañas a nadie.

509
00:15:55,911 --> 00:15:57,706
No sabes nada de ordenadores.

510
00:15:57,794 --> 00:15:59,106
Dios mío.

511
00:15:59,682 --> 00:16:01,401
Tienes razón. No engaño a nadie.

512
00:16:01,489 --> 00:16:03,262
A mí me has engañado, Jakey.
Eres mi chico de los ordenadores.

513
00:16:03,350 --> 00:16:05,010
No, no, no. No sé nada

514
00:16:05,098 --> 00:16:06,799
de ordenadores. Ninguno de nosotros.

515
00:16:06,887 --> 00:16:08,253
Y Knox se dio cuenta.

516
00:16:08,341 --> 00:16:09,776
Así que sabía que no le pillaríamos

517
00:16:09,864 --> 00:16:11,086
si simplemente se inventaba las cosas.

518
00:16:11,173 --> 00:16:12,940
¿Y si la razón de que
no encontremos al hacker

519
00:16:13,028 --> 00:16:14,417
es porque no hay tal hacker?

520
00:16:14,505 --> 00:16:16,128
¿Por qué iba a mentirnos Knox con eso?

521
00:16:16,216 --> 00:16:17,487
¿Y si le da completamente igual

522
00:16:17,575 --> 00:16:18,503
lo que haya en el servidor LACMI?

523
00:16:18,591 --> 00:16:20,309
Quizá su verdadero
objetivo sea incitar a Holt

524
00:16:20,397 --> 00:16:21,786
a borrar todos los servidores.

525
00:16:21,874 --> 00:16:23,903
Podría solo estar tratando
de borrar algunas pruebas.

526
00:16:23,991 --> 00:16:25,645
Así que crees que es un delincuente.

527
00:16:25,741 --> 00:16:27,656
Dios mío. Tenemos que volver ya.

528
00:16:27,744 --> 00:16:29,181
Sé de qué conozco a Knox.

529
00:16:29,485 --> 00:16:30,918
Es el tipo de las imágenes de seguridad

530
00:16:31,005 --> 00:16:32,104
del asesinato de Avery Street.

531
00:16:32,192 --> 00:16:33,660
- ¿Estás segura?
- Sí, se ha afeitado la barba,

532
00:16:33,747 --> 00:16:35,067
pero está claro que es él.

533
00:16:35,346 --> 00:16:36,678
- Tenemos menos de un minuto.
- Llama a Holt.

534
00:16:36,765 --> 00:16:38,685
Knox está con él. Lo oirá todo.

535
00:16:38,772 --> 00:16:40,002
Le mandaré un mensaje.

536
00:16:40,090 --> 00:16:40,989
- ¡¡NO BORRE LOS SERVIDORES!!
- No lo entiendo.

537
00:16:41,077 --> 00:16:42,471
Holt estaba a punto de
borrar los servidores.

538
00:16:42,558 --> 00:16:43,653
Si es eso lo que quería Knox,

539
00:16:43,746 --> 00:16:44,614
¿por qué le detuvo

540
00:16:44,702 --> 00:16:46,138
y dijo que el hacker estaba
en la habitación 103?

541
00:16:46,248 --> 00:16:47,678
No lo sé. Quizá para
deshacerse de nosotros.

542
00:16:47,765 --> 00:16:49,536
No, para deshacerse de ti.

543
00:16:49,624 --> 00:16:51,286
En cuanto apareciste
en el despacho de Holt,

544
00:16:51,374 --> 00:16:53,929
nos mandó fuera. Y las
puertas de los calabozos,

545
00:16:54,017 --> 00:16:55,819
se abrieron cuando entré
con Amy en mi teléfono.

546
00:16:55,906 --> 00:16:58,082
Debía saber que le reconocería.

547
00:16:58,261 --> 00:17:00,201
¿Por qué tarda tanto en mandarse esto?

548
00:17:02,804 --> 00:17:03,979
¿Qué ocurre?

549
00:17:04,198 --> 00:17:05,591
Se nos agota el tiempo.

550
00:17:05,679 --> 00:17:07,594
Perdón, es... de mi marido, Kevin.

551
00:17:07,704 --> 00:17:09,271
- KNOX ES UN DELINCUENTE. - Con todo el
respeto, no tenemos tiempo para eso.

552
00:17:09,358 --> 00:17:10,896
Nos quedan 15 segundos
para que el hacker

553
00:17:10,984 --> 00:17:11,985
acceda al servidor.

554
00:17:12,073 --> 00:17:13,247
Sí... es que...

555
00:17:13,341 --> 00:17:14,647
Kevin me ha mandado un mensaje

556
00:17:14,734 --> 00:17:16,630
con un cotilleo jugoso sobre nuestro
reality favorito de la tele.

557
00:17:16,718 --> 00:17:17,583
10 segundos.

558
00:17:17,671 --> 00:17:18,990
Hay vidas de agentes en juego.

559
00:17:19,078 --> 00:17:21,102
- Ocho, siete...
- Lo entiendo.

560
00:17:21,190 --> 00:17:23,976
Solo tengo que enterarme
de este cotilleo jugoso.

561
00:17:24,064 --> 00:17:27,208
"¿Cómo de seguro está?
Atentamente, Raymond Holt".

562
00:17:27,296 --> 00:17:29,701
"Cien por cien seguro. Atentamente...".

563
00:17:29,862 --> 00:17:32,256
¿Por qué escribo esa parte? Mandar.

564
00:17:32,656 --> 00:17:34,179
Vale, dice que se ha enviado.

565
00:17:35,132 --> 00:17:36,873
Abrid paso, abrid paso.

566
00:17:37,692 --> 00:17:39,538
Peralta, Santiago, les alegrará saber

567
00:17:39,626 --> 00:17:40,927
que no he borrado el servidor.

568
00:17:41,015 --> 00:17:42,068
Gracias a Dios.

569
00:17:42,156 --> 00:17:43,766
Pero les apenará saber
que Knox se ha enterado

570
00:17:43,999 --> 00:17:45,827
y ahora me apunta con un arma.

571
00:17:45,915 --> 00:17:47,060
¿Por qué no ha empezado por ahí?

572
00:17:47,244 --> 00:17:48,333
Nadie tiene que resultar herido.

573
00:17:48,421 --> 00:17:52,990
Dejad las armas en el
suelo y levantad las manos.

574
00:17:55,159 --> 00:17:56,943
He dicho que dejéis
las armas en el suelo

575
00:17:57,031 --> 00:17:58,357
y levantéis las manos.

576
00:17:58,445 --> 00:17:59,475
El pan, se va a quemar.

577
00:17:59,562 --> 00:18:01,107
Chicos, haced lo que os dice.

578
00:18:01,195 --> 00:18:02,780
Os compraré todo el
pan de ajo que queráis.

579
00:18:02,867 --> 00:18:04,782
Te recordaremos esas palabras, sargen.

580
00:18:04,870 --> 00:18:08,047
Knox, estás apuntando a
un capitán de la policía.

581
00:18:08,135 --> 00:18:09,266
¿Lo has pensado bien?

582
00:18:09,353 --> 00:18:10,326
No es culpa mía.

583
00:18:10,414 --> 00:18:11,808
Se suponía que tenías
que estar en el dentista.

584
00:18:11,895 --> 00:18:13,232
¿Qué? ¿Cómo...?

585
00:18:14,146 --> 00:18:15,362
Me llamaste tú.

586
00:18:15,450 --> 00:18:16,426
Me llamó él.

587
00:18:16,514 --> 00:18:18,276
Dijo que tenía un soplo
para la oficial al mando

588
00:18:18,363 --> 00:18:20,547
sobre el asesinato de Avery. Le dije
que podíamos vernos cualquier día

589
00:18:20,635 --> 00:18:22,262
excepto esta mañana que tenía dentista.

590
00:18:22,349 --> 00:18:23,372
Lo tenía todo planeado.

591
00:18:23,460 --> 00:18:24,760
Supongo que no contabas con mi FAPAC.

592
00:18:24,847 --> 00:18:26,292
Sí, así es. Es devastador.

593
00:18:26,380 --> 00:18:27,527
No has elegido el mejor momento,

594
00:18:27,615 --> 00:18:28,637
pero me alegra que por fin lo aceptes.

595
00:18:28,724 --> 00:18:29,536
Esto es lo que va a pasar.

596
00:18:29,624 --> 00:18:32,148
El capitán y yo vamos a
salir de aquí lentamente.

597
00:18:32,236 --> 00:18:33,716
Nadie va a mover ni un músculo.

598
00:18:33,804 --> 00:18:35,388
No le va a pasar nada a nadie.

599
00:18:36,021 --> 00:18:37,591
Ahora dejadnos pasar.

600
00:18:42,517 --> 00:18:44,679
Ha caído. Ha caído. Lo tenemos.

601
00:18:44,767 --> 00:18:46,069
Jeffords, métalo en el calabozo.

602
00:18:46,173 --> 00:18:47,124
Será un placer.

603
00:18:47,212 --> 00:18:49,563
Estás a punto de tener un muy mal día.

604
00:18:51,074 --> 00:18:52,499
Dame eso.

605
00:18:53,700 --> 00:18:55,788
Mirad qué pantalones, señoritas.

606
00:18:55,935 --> 00:18:57,110
Son de talle ancho.

607
00:18:57,213 --> 00:18:59,898
¿Eso es un cinturón trenzado?

608
00:19:00,632 --> 00:19:02,203
¿Qué ha pasado?

609
00:19:02,291 --> 00:19:04,234
¿Sabes qué? Olvídalo.
Leeré las notas de Amy.

610
00:19:04,321 --> 00:19:05,587
¿Por qué no estáis de
camino al aeropuerto?

611
00:19:05,674 --> 00:19:07,676
Voy a perder el vuelo,
pero vale la pena.

612
00:19:07,764 --> 00:19:10,245
Significa mucho que Rosa haya
pasado de todo esto solo por mí.

613
00:19:10,333 --> 00:19:12,750
¿Ha hecho eso, Diaz?

614
00:19:12,838 --> 00:19:15,189
Bueno, señor, yo le dije que podía.

615
00:19:15,534 --> 00:19:17,840
Si tiene que enfadarse con
alguien, enfádese conmigo.

616
00:19:17,928 --> 00:19:19,568
De acuerdo, estoy enfadado con usted.

617
00:19:19,656 --> 00:19:20,617
¿Qué? No.

618
00:19:20,705 --> 00:19:22,185
No creí que fuera a enfadarse de verdad.

619
00:19:22,272 --> 00:19:25,136
Esto... me ha salido al
revés. Enfádese con Rosa.

620
00:19:25,470 --> 00:19:27,008
La peor mañana de la historia.

621
00:19:27,096 --> 00:19:29,925
Sí, ha sido estresante, pero
hemos atrapado a ese tipo.

622
00:19:30,013 --> 00:19:31,601
Me sorprende que os haya afectado tanto.

623
00:19:31,689 --> 00:19:32,751
Hablábamos de nuestro almuerzo,

624
00:19:32,838 --> 00:19:34,437
hijo de perra egocéntrico.

625
00:19:34,525 --> 00:19:35,657
- Venga ya.
- Mira este pan.

626
00:19:35,744 --> 00:19:37,005
Es completamente incomible.

627
00:19:37,093 --> 00:19:38,442
Ni siquiera han quedado partes blandas

628
00:19:38,529 --> 00:19:39,487
en medio para chupar.

629
00:19:39,574 --> 00:19:40,547
¿Título de vuestro vídeo sexual?

630
00:19:40,635 --> 00:19:41,907
Hemos cocinado la lasaña para nada.

631
00:19:41,994 --> 00:19:43,387
- ¡Nada!
- Vale.

632
00:19:43,475 --> 00:19:45,131
¿Pero habéis considerado siquiera

633
00:19:45,219 --> 00:19:47,203
comeros la lasaña sin pan de ajo?

634
00:19:47,291 --> 00:19:48,508
Nunca...

635
00:19:48,829 --> 00:19:50,554
hemos hecho eso antes.

636
00:19:51,394 --> 00:19:53,047
Supongo que podríamos intentarlo.

637
00:19:53,135 --> 00:19:54,658
¿Qué opinas tú, Hitchcock?

638
00:19:55,074 --> 00:19:56,162
Qué diablos.

639
00:19:56,250 --> 00:19:57,313
Tenía la sensación de que algo extraño

640
00:19:57,400 --> 00:19:58,453
iba a pasar hoy.

641
00:19:58,541 --> 00:20:00,039
Eso es.

642
00:20:00,174 --> 00:20:01,640
Ya casi está lista.

643
00:20:02,778 --> 00:20:04,765
Mama Magglione.

644
00:20:04,926 --> 00:20:06,707
96 SEGUNDOS DESPUÉS

645
00:20:17,730 --> 00:20:19,471
   

646
00:20:36,769 --> 00:20:42,757
www.subtitulamos.tv

