1
00:00:02,609 --> 00:00:04,542
Hay sesión a las 7:15 en el ArcLight.

2
00:00:04,962 --> 00:00:06,506
Eso no nos deja mucho tiempo para cenar.

3
00:00:06,530 --> 00:00:07,696
Podemos cenar después.

4
00:00:07,765 --> 00:00:09,632
No voy a cenar a las 10 de la noche.

5
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
¿Quién soy, Hemingway?

6
00:00:12,603 --> 00:00:14,770
¿Por qué crees que
Hemingway cenaba a las 10?

7
00:00:14,839 --> 00:00:17,006
Pasó mucho tiempo en
España. Allí cenan tarde.

8
00:00:17,074 --> 00:00:18,841
También pasó mucho tiempo en Florida.

9
00:00:18,909 --> 00:00:20,454
La última vez que estuve
allí, la gente cenaba

10
00:00:20,478 --> 00:00:22,344
como a las 4:30.

11
00:00:22,413 --> 00:00:23,679
¿Sabíais que

12
00:00:23,748 --> 00:00:26,448
Hemingway tenía gatos con seis dedos?

13
00:00:27,585 --> 00:00:30,686
¿Seis dedos por pata
o seis dedos en total?

14
00:00:30,755 --> 00:00:32,154
Vale.

15
00:00:32,223 --> 00:00:34,303
Es oficial. Nunca iremos a
ver la peli de los Vengadores.

16
00:00:34,959 --> 00:00:36,892
Chicos, vamos. Tomad una decisión.

17
00:00:36,961 --> 00:00:38,494
A mí no me importa cenar después.

18
00:00:38,562 --> 00:00:41,063
- Yo tengo un poco de hambre ahora.
- Sí, yo también.

19
00:00:41,132 --> 00:00:42,576
- Entonces cenaremos antes.
- Vale.

20
00:00:42,600 --> 00:00:45,534
Pues entonces podemos ver la
3D a las 9 o la 2D a las 9:30.

21
00:00:45,603 --> 00:00:47,202
La 3D. Si voy a ver a Thor,

22
00:00:47,271 --> 00:00:49,872
quiero sentir que podría
lamer esos abdominales.

23
00:00:51,208 --> 00:00:53,342
Pues a mí el 3D me marea.

24
00:00:53,411 --> 00:00:54,810
No, pero tenemos que verla en 3D.

25
00:00:54,879 --> 00:00:57,079
Vimos la primera parte en
3D, y la segunda parte en 2D

26
00:00:57,148 --> 00:00:59,148
no es la segunda parte de
la primera parte en 3D.

27
00:01:00,618 --> 00:01:02,451
Ahí te ha pillado, Leonard. O no.

28
00:01:02,520 --> 00:01:04,353
Ya me da igual.

29
00:01:04,422 --> 00:01:05,487
Vale, pues,

30
00:01:05,556 --> 00:01:06,833
- la veremos en 3D.
- No.

31
00:01:06,857 --> 00:01:08,869
Cielo, no deberías hacer
cosas que te sienten mal.

32
00:01:08,893 --> 00:01:11,327
Estoy haciendo esto.

33
00:01:11,395 --> 00:01:12,728
Claro que lo está haciendo.

34
00:01:12,797 --> 00:01:14,697
Es un satisconformista de libro.

35
00:01:14,765 --> 00:01:16,098
Eso ni siquiera existe.

36
00:01:16,167 --> 00:01:17,333
Sí existe.

37
00:01:17,368 --> 00:01:19,768
Según el ganador del Nobel,
el economista Herbert Simon,

38
00:01:19,837 --> 00:01:21,770
el satisconformismo es una
estrategia en la toma de decisiones

39
00:01:21,839 --> 00:01:23,238
mediante la cual una persona asume

40
00:01:23,307 --> 00:01:25,674
que cualquier opción
disponible es satisfactoria

41
00:01:25,743 --> 00:01:27,187
antes de ponerse a buscar otro camino

42
00:01:27,211 --> 00:01:28,477
que le haría más feliz,

43
00:01:28,546 --> 00:01:31,013
como acabo de hacer yo al explicar
lo que es el satisconformismo.

44
00:01:32,083 --> 00:01:33,315
Tiene razón.

45
00:01:33,351 --> 00:01:34,650
Nadie quería escuchar eso.

46
00:01:34,719 --> 00:01:36,418
Él lo sabía, y aun así se ha lanzado.

47
00:01:37,655 --> 00:01:39,455
Solo intento encontrar un plan

48
00:01:39,523 --> 00:01:40,756
que le guste a todo el mundo.

49
00:01:40,825 --> 00:01:42,024
Excepto a ti.

50
00:01:42,093 --> 00:01:44,026
Sí, Leonard. ¿Qué te gustaría a ti?

51
00:01:44,095 --> 00:01:46,228
Podría hablarte otra vez
del satisconformismo.

52
00:01:46,297 --> 00:01:47,507
Lo que me gustaría

53
00:01:47,531 --> 00:01:49,098
es que dejáramos de hablar de esto

54
00:01:49,166 --> 00:01:50,477
y viéramos cualquier
película que queráis ver

55
00:01:50,501 --> 00:01:51,611
cuando queráis verla.

56
00:01:51,635 --> 00:01:53,438
Vale. Pero la próxima
vez, elegimos nosotros.

57
00:01:53,439 --> 00:01:56,439
The Big Bang Theory 12x20
"The Decision Reverberation"

58
00:01:56,440 --> 00:01:59,975
   

59
00:02:00,044 --> 00:02:03,278
   

60
00:02:03,347 --> 00:02:04,947
   

61
00:02:05,015 --> 00:02:07,649
   

62
00:02:07,718 --> 00:02:10,152
   

63
00:02:10,221 --> 00:02:12,855
   

64
00:02:12,923 --> 00:02:14,757
   

65
00:02:14,825 --> 00:02:16,392
   

66
00:02:16,416 --> 00:02:22,416
www.subtitulamos.tv

67
00:02:23,948 --> 00:02:25,192
¿Qué tal tu dolor de cabeza?

68
00:02:25,193 --> 00:02:27,794
Mejor. Vomitar me ayudó mucho.

69
00:02:27,863 --> 00:02:31,665
Siento que te perdieras
el final de la película.

70
00:02:31,733 --> 00:02:32,899
No pasa nada.

71
00:02:32,968 --> 00:02:35,101
Todos hablaron tanto de
ella cuando volvíamos a casa

72
00:02:35,170 --> 00:02:37,370
que me parece que la he visto.

73
00:02:37,439 --> 00:02:39,773
Para ser justos, tú hablaste
tanto del cuarto de baño

74
00:02:39,841 --> 00:02:42,042
que a todos nos pareció que
lo habíamos visto también.

75
00:02:43,211 --> 00:02:44,377
Creo que habría estado bien

76
00:02:44,446 --> 00:02:45,912
si no nos hubiésemos sentado tan cerca.

77
00:02:45,981 --> 00:02:47,747
¿Y por qué nos sentamos tan cerca?

78
00:02:47,816 --> 00:02:49,883
Sheldon dijo: "¿A todo el mundo
le parecen bien estos asientos?".

79
00:02:49,952 --> 00:02:53,186
¿Qué iba a hacer? ¿Decir
que no como un maniático?

80
00:02:53,255 --> 00:02:55,422
Cielo, tienes que hablar por ti.

81
00:02:55,490 --> 00:02:56,668
A lo mejor Sheldon tiene razón.

82
00:02:56,692 --> 00:02:58,725
Tal vez seas esa palabra que dijo.

83
00:02:58,794 --> 00:03:00,026
¿Satisconformista?

84
00:03:00,095 --> 00:03:01,261
¡Sí, eso! Esa es.

85
00:03:01,330 --> 00:03:03,997
Jolín, suena mucho más
inventada cuando la dices.

86
00:03:04,967 --> 00:03:06,277
Vamos, ¿cuándo fue la última vez

87
00:03:06,301 --> 00:03:07,979
que hiciste algo
egoístamente sin preocuparte

88
00:03:08,003 --> 00:03:09,147
de lo que quisieran los demás?

89
00:03:09,171 --> 00:03:10,270
   

90
00:03:10,339 --> 00:03:11,604
Según mi madre,

91
00:03:11,673 --> 00:03:13,840
me tomé mi tiempo para nacer.

92
00:03:16,912 --> 00:03:18,645
¿Cómo va a ser eso egoísta?

93
00:03:18,714 --> 00:03:21,915
Parece que tenía una
reserva hecha para cenar.

94
00:03:24,553 --> 00:03:26,519
Y esta es la sala del telescopio,

95
00:03:26,588 --> 00:03:28,955
donde paso muchas tardes.

96
00:03:29,024 --> 00:03:30,690
¿Dónde está el telescopio?

97
00:03:30,759 --> 00:03:32,425
En Hawái.

98
00:03:32,494 --> 00:03:33,760
Eso mola.

99
00:03:33,829 --> 00:03:35,595
Sí, ya sabes...

100
00:03:35,664 --> 00:03:37,097
aloha.

101
00:03:40,002 --> 00:03:42,068
¿Qué es ese olor?

102
00:03:42,137 --> 00:03:44,204
Todos tienen su propia teoría.

103
00:03:44,272 --> 00:03:45,805
El Dr. Tibourgh cree que es moho.

104
00:03:45,874 --> 00:03:47,674
Yo creo que es el Dr. Tibourgh.

105
00:03:49,044 --> 00:03:50,977
¿Qué es lo que veo?

106
00:03:51,046 --> 00:03:53,413
Es información en directo

107
00:03:53,482 --> 00:03:55,415
del telescopio Keck. Es muy interesante.

108
00:03:55,484 --> 00:03:58,318
Recientemente he observado
unos destellos ópticos.

109
00:03:58,387 --> 00:04:00,587
Podría ser luz que se refleja
en algún objeto natural,

110
00:04:00,655 --> 00:04:01,866
pero tiende a ser menos brillante,

111
00:04:01,890 --> 00:04:03,857
así que podría ser alguna prueba
de un objeto extraterrestre.

112
00:04:04,960 --> 00:04:07,093
Esto se ha puesto
emocionante de repente.

113
00:04:07,162 --> 00:04:08,895
Cuando dices emocionante...

114
00:04:08,964 --> 00:04:10,508
¿quieres decir emocionante
de "volvamos a casa"

115
00:04:10,532 --> 00:04:12,165
o de "hagámoslo aquí"?

116
00:04:15,771 --> 00:04:17,704
Mahalo.

117
00:04:25,247 --> 00:04:27,180
¿Quiero saberlo?

118
00:04:28,250 --> 00:04:30,183
Cuando llegue arriba

119
00:04:30,252 --> 00:04:32,585
Penny me va a hacer elegir lo
que vamos a hacer esta noche

120
00:04:32,654 --> 00:04:34,587
sin tener en cuenta lo que ella quiera,

121
00:04:34,656 --> 00:04:36,589
y no sé si estoy preparado.

122
00:04:38,593 --> 00:04:40,527
Pobrecito. Cuando yo llegue arriba,

123
00:04:40,595 --> 00:04:42,429
Sheldon me va a echar
un sermón de 25 minutos

124
00:04:42,497 --> 00:04:45,532
sobre cómo sería Hulk si
estuviera hecho de metal.

125
00:04:46,902 --> 00:04:48,234
Es parte de su serie:

126
00:04:48,303 --> 00:04:51,304
"¿Y si Hulk estuviera
hecho de otras cosas?".

127
00:04:51,373 --> 00:04:54,107
Siempre he sido
complaciente con la gente.

128
00:04:54,176 --> 00:04:56,643
¿Eso es tan malo? Me ha
hecho llegar a donde estoy.

129
00:04:56,711 --> 00:04:59,379
¿A dónde? ¿A subir casi
cuatro tramos de escalera?

130
00:05:00,449 --> 00:05:02,449
Vale, si entro ahí

131
00:05:02,517 --> 00:05:05,285
y elijo algo que quiero
hacer y ella también,

132
00:05:05,353 --> 00:05:07,165
va a pensar que solo lo elijo
para que ella esté contenta.

133
00:05:07,189 --> 00:05:08,688
Así que siento que

134
00:05:08,757 --> 00:05:10,868
tengo que elegir algo que
sé que ella no quiere hacer

135
00:05:10,892 --> 00:05:12,132
o la voy a decepcionar.

136
00:05:12,160 --> 00:05:13,493
¿No? ¿Tú qué crees?

137
00:05:13,562 --> 00:05:15,795
Que tengo helado en la bolsa

138
00:05:15,864 --> 00:05:17,130
y se está empezando a descongelar.

139
00:05:18,233 --> 00:05:19,432
Lo siento.

140
00:05:19,501 --> 00:05:21,868
Es agotador estar en mi cabeza.

141
00:05:21,937 --> 00:05:24,504
Mira, cuando querías tener
a Penny, no te importaba

142
00:05:24,573 --> 00:05:26,940
lo que otros pensaban o quisieran,

143
00:05:27,008 --> 00:05:28,341
incluyendo a Penny.

144
00:05:30,412 --> 00:05:32,679
Es verdad.

145
00:05:32,747 --> 00:05:34,948
Sí, sí, había algo que quería,

146
00:05:35,016 --> 00:05:37,684
fui a por ello y lo conseguí.

147
00:05:37,752 --> 00:05:40,192
Y ahora te escondes en las
escaleras, así que funcionó.

148
00:05:42,958 --> 00:05:44,457
Hola.

149
00:05:44,526 --> 00:05:45,937
He pensado en lo que
quiero hacer esta noche,

150
00:05:45,961 --> 00:05:48,728
y en absoluto he tenido en
cuenta lo que quieras tú.

151
00:05:49,798 --> 00:05:51,197
Genial.

152
00:05:51,266 --> 00:05:52,732
Quiero que lo hagamos.

153
00:05:53,802 --> 00:05:56,336
Vaya, sexo con tu mujer.

154
00:05:56,404 --> 00:05:59,539
Vas a saco, Hofstadter.

155
00:05:59,608 --> 00:06:01,274
Sí, no tenemos por qué hacerlo.

156
00:06:01,343 --> 00:06:02,475
¡No!

157
00:06:02,544 --> 00:06:03,810
Me gusta. Vamos.

158
00:06:03,879 --> 00:06:05,278
Vale.

159
00:06:05,347 --> 00:06:06,757
Y después vamos a ver

160
00:06:06,781 --> 00:06:08,114
- Star Trek: Discovery.
- Bien.

161
00:06:08,183 --> 00:06:10,950
Solo un aviso, puede que esté con
el teléfono casi todo el tiempo.

162
00:06:11,019 --> 00:06:12,752
Está bien.

163
00:06:12,821 --> 00:06:14,165
Espera, ¿quieres decir
cuando lo de Star Trek...?

164
00:06:14,189 --> 00:06:16,222
Bueno, me da igual.

165
00:06:18,627 --> 00:06:21,027
Y, con mis disculpas a Lady Gaga,

166
00:06:21,096 --> 00:06:23,563
así nace una estrella.

167
00:06:25,467 --> 00:06:28,168
Te dije que mencionaría a Lady Gaga.

168
00:06:29,671 --> 00:06:31,511
Al menos no ha hablado
de lo mucho que lloró

169
00:06:31,573 --> 00:06:32,805
durante la película.

170
00:06:32,874 --> 00:06:34,140
Aunque

171
00:06:34,209 --> 00:06:35,820
si no han visto esa película, deberían.

172
00:06:35,844 --> 00:06:37,744
Lloré muchísimo.

173
00:06:39,481 --> 00:06:41,214
Esta ha sido la presentación de hoy.

174
00:06:41,283 --> 00:06:43,116
Abramos el turno de preguntas.

175
00:06:43,185 --> 00:06:45,385
   

176
00:06:46,288 --> 00:06:47,787
Usted, señor. Sí.

177
00:06:47,856 --> 00:06:48,922
¿Tiene una pregunta?

178
00:06:48,990 --> 00:06:51,791
Sí. De hecho, es una
pregunta en dos partes.

179
00:06:51,860 --> 00:06:54,627
¿Está seguro? Lo lógico
es que sea solo una.

180
00:06:55,697 --> 00:06:57,263
No, no, son dos.

181
00:06:57,332 --> 00:06:59,232
Parte uno: la nueva estrella

182
00:06:59,301 --> 00:07:00,366
de la que hablaba...

183
00:07:00,435 --> 00:07:02,602
¿cuánto tiempo tarda esa
luz en llegar a la Tierra?

184
00:07:02,671 --> 00:07:03,970
Y parte dos:

185
00:07:04,039 --> 00:07:05,516
¿es cierto que coloca a
amigos suyos entre el público

186
00:07:05,540 --> 00:07:07,607
para que le hagan preguntas?

187
00:07:07,676 --> 00:07:09,609
46 000 años.

188
00:07:09,678 --> 00:07:11,044
Y no, no coloco a mis amigos,

189
00:07:11,112 --> 00:07:13,479
porque, por lo que
parece, no tengo ninguno.

190
00:07:15,250 --> 00:07:16,616
¿Alguna otra pregunta?

191
00:07:16,685 --> 00:07:19,152
- Sí. Usted, señorita.
- Hola.

192
00:07:19,221 --> 00:07:21,521
Leí su publicación sobre los
reflejos especulares. Es genial.

193
00:07:21,590 --> 00:07:23,390
- Muchas gracias.
- En su conclusión,

194
00:07:23,425 --> 00:07:25,792
ha dicho que no pudo
descartar que los destellos

195
00:07:25,860 --> 00:07:28,027
evidenciasen una
civilización alienígena.

196
00:07:28,096 --> 00:07:31,130
¿Quiere eso decir que
cree que son alienígenas?

197
00:07:31,166 --> 00:07:33,399
Solo quería decir que
hay muchas incógnitas,

198
00:07:33,468 --> 00:07:34,867
y, como científicos, no podemos

199
00:07:34,936 --> 00:07:36,736
descartar antes de tiempo
ciertas posibilidades.

200
00:07:36,805 --> 00:07:38,838
Entonces cree que son alienígenas.

201
00:07:38,907 --> 00:07:41,107
- No es eso...
- Tengo una pregunta

202
00:07:41,176 --> 00:07:43,276
sobre los alienígenas que ha encontrado.

203
00:07:43,345 --> 00:07:45,645
Yo no he dicho eso, Howard.

204
00:07:45,714 --> 00:07:47,313
Espere un momento.

205
00:07:47,382 --> 00:07:50,216
¿Ustedes se conocen?

206
00:07:50,285 --> 00:07:51,651
Sí.

207
00:07:51,720 --> 00:07:52,852
Mi hermana fue...

208
00:07:52,921 --> 00:07:55,888
y son sus palabras, abducida.

209
00:07:57,492 --> 00:08:00,560
¿Cree que podrían ser los
mismos alienígenas...?

210
00:08:00,629 --> 00:08:03,062
¿Alguna otra pregunta?

211
00:08:03,131 --> 00:08:04,163
¿Que no sea sobre alienígenas?

212
00:08:06,101 --> 00:08:07,300
¿Qué?

213
00:08:07,369 --> 00:08:09,213
¿Aún quieres que pregunte
lo que me dijiste?

214
00:08:09,237 --> 00:08:11,671
Porque me da la sensación
de que ya no vale la pena.

215
00:08:14,476 --> 00:08:16,542
Leonard, no quiero alarmarte,

216
00:08:16,611 --> 00:08:19,045
pero la comida china
tiene un aroma curioso.

217
00:08:19,114 --> 00:08:20,780
Porque es barbacoa.

218
00:08:21,850 --> 00:08:24,417
Pero es noche de comida china.

219
00:08:24,486 --> 00:08:25,930
Yo la elegí. Tú fuiste quien me dijo

220
00:08:25,954 --> 00:08:28,087
que no fuera siempre
tan satisconformista.

221
00:08:28,156 --> 00:08:29,589
¿Qué? No te lo dije.

222
00:08:29,658 --> 00:08:31,424
Solo señalé que lo eras.

223
00:08:31,493 --> 00:08:33,693
Es lo que más me gusta de ti.

224
00:08:33,762 --> 00:08:36,696
Bueno, y las notitas que
me dejas en el almuerzo.

225
00:08:38,099 --> 00:08:40,033
¡Yo te las dejo!

226
00:08:41,469 --> 00:08:43,069
Qué decepción.

227
00:08:43,138 --> 00:08:44,148
Ya sé que tú me quieres.

228
00:08:44,172 --> 00:08:46,472
Ahora no sé si Leonard también.

229
00:08:46,541 --> 00:08:48,308
Esto es lo que hay para cenar.

230
00:08:48,376 --> 00:08:50,510
Puedes comértelo o no. Me da igual.

231
00:08:50,578 --> 00:08:52,612
Supongo que eso contesta a si me quiere.

232
00:08:52,681 --> 00:08:55,148
Está bien. Que sea barbacoa.

233
00:08:55,216 --> 00:08:57,784
Por supuesto. Si soy
alguna cosa, es flexible.

234
00:08:57,852 --> 00:08:59,852
Estoy seguro de que en algún momento

235
00:08:59,921 --> 00:09:02,288
de los 3 000 años de
historia del Imperio Chino,

236
00:09:02,357 --> 00:09:04,190
algún jinete que cruzaba

237
00:09:04,259 --> 00:09:07,126
el desierto del Gobi fue obligado
por el hambre a comerse a su propio

238
00:09:07,195 --> 00:09:08,272
caballo asado en una hoguera,

239
00:09:08,296 --> 00:09:10,496
por tanto, barbacoa china. A comer.

240
00:09:12,600 --> 00:09:15,535
Dios, lo siento, no he
visto las noticias hoy.

241
00:09:15,603 --> 00:09:18,104
¿Es que todo el mundo se ha vuelto loco?

242
00:09:18,173 --> 00:09:19,839
Es mi casa.

243
00:09:19,908 --> 00:09:22,709
Estoy cansado de que me digan dónde
puedo y dónde no puedo sentarme.

244
00:09:24,446 --> 00:09:26,746
Tú tienes la culpa.

245
00:09:26,815 --> 00:09:28,715
Amy, coge tu carne.
Nos vamos indignados.

246
00:09:31,653 --> 00:09:33,720
Lo siento, si no me voy
ahora, no parezco indignada.

247
00:09:36,925 --> 00:09:39,025
No te lo tomes a mal,

248
00:09:39,094 --> 00:09:41,494
pero eso ha sido incluso
más excitante que el sexo.

249
00:09:42,897 --> 00:09:45,898
No te lo tomes a mal,
pero sí, lo ha sido.

250
00:09:55,225 --> 00:09:56,514
Leonard, ¿a dónde vas?

251
00:09:56,515 --> 00:09:57,747
A trabajar.

252
00:09:57,816 --> 00:09:59,349
Voy a probar una ruta diferente.

253
00:09:59,418 --> 00:10:00,850
Vale.

254
00:10:00,919 --> 00:10:04,454
Si cruzamos la frontera del
estado, técnicamente es secuestro.

255
00:10:04,523 --> 00:10:07,357
Qué pena que no te guste cómo conduzco.

256
00:10:07,426 --> 00:10:08,992
Este es mi nuevo yo. Acostúmbrate.

257
00:10:09,060 --> 00:10:11,060
Bien. Entonces este es mi nuevo yo,

258
00:10:11,129 --> 00:10:13,229
y encuentra muy cansino a tu nuevo yo.

259
00:10:14,800 --> 00:10:16,733
¿Entonces en qué se
diferencia de tu antiguo yo?

260
00:10:16,802 --> 00:10:18,835
El nuevo hace guiños cómplices.

261
00:10:21,873 --> 00:10:23,273
Durante todos estos años

262
00:10:23,341 --> 00:10:25,608
he tenido miedo de decir lo que quería.

263
00:10:25,677 --> 00:10:27,210
Incluso en el trabajo,

264
00:10:27,279 --> 00:10:29,079
quiero conseguir cosas,

265
00:10:29,114 --> 00:10:32,215
pero no quiero que a nadie se le
ericen las plumas, ni pisar a nadie.

266
00:10:32,284 --> 00:10:34,217
¿Plumas y pisar? ¿Lo que intentas

267
00:10:34,286 --> 00:10:36,953
conseguir es bailar con un pollo?

268
00:10:37,022 --> 00:10:40,023
Mira... mi nuevo yo es graciosísimo.

269
00:10:40,091 --> 00:10:42,492
Siempre quise ser el investigador jefe

270
00:10:42,561 --> 00:10:44,761
de un estudio de física del plasma.

271
00:10:44,830 --> 00:10:47,597
Mira... tu nuevo yo
también es divertido.

272
00:10:48,700 --> 00:10:50,900
En serio. ¿Sabes?

273
00:10:50,969 --> 00:10:52,469
Voy a presentar una propuesta

274
00:10:52,537 --> 00:10:54,617
y le voy a decir al rector Siebert
que eso es lo que quiero hacer.

275
00:10:54,673 --> 00:10:55,839
Si no me deja,

276
00:10:55,907 --> 00:10:57,941
hay muchas otras universidades
que sí me dejarán.

277
00:10:58,009 --> 00:10:59,709
Claro que las hay.

278
00:11:02,013 --> 00:11:03,947
Claro que tú no quieres que lo haga

279
00:11:04,015 --> 00:11:05,577
porque te gusta cuando
tú tienes éxito y yo no.

280
00:11:05,578 --> 00:11:07,784
No, confundes la causalidad y...

281
00:11:07,853 --> 00:11:10,520
"Bienvenidos a Alhambra".
¿Dónde porras estamos?

282
00:11:13,258 --> 00:11:15,391
Ahora soy como un gran chiste.

283
00:11:15,460 --> 00:11:18,094
Hasta aparezco en algún blog
de conspiraciones alienígenas.

284
00:11:18,129 --> 00:11:20,196
¿Lo ves? "Astrofísico de Caltech

285
00:11:20,265 --> 00:11:22,365
encuentra pruebas de vida alienígena".

286
00:11:23,935 --> 00:11:26,202
Vaya, no es una buena foto tuya.

287
00:11:26,271 --> 00:11:27,770
Esa no es la cuestión.

288
00:11:27,839 --> 00:11:29,138
Dr. Koothrappali.

289
00:11:29,207 --> 00:11:31,741
- Me sorprende verlo por aquí.
- ¿Por qué?

290
00:11:31,810 --> 00:11:32,976
Porque la verdad...

291
00:11:33,044 --> 00:11:34,978
¡está ahí fuera!

292
00:11:37,282 --> 00:11:39,449
¿Ves? Eso es lo que quiero decir.

293
00:11:39,518 --> 00:11:41,451
La gente lleva todo
el día haciéndome eso.

294
00:11:41,520 --> 00:11:43,286
Tranquilo. Solo se divierten.

295
00:11:45,790 --> 00:11:47,724
¡Venga ya!

296
00:11:50,161 --> 00:11:51,161
¿Lo ves? Es divertido.

297
00:11:58,870 --> 00:12:00,370
Vaya. Déjà vu.

298
00:12:01,473 --> 00:12:03,106
Amy, tú eres neurocientífica...

299
00:12:03,174 --> 00:12:05,308
sabes que las últimas investigaciones
sobre el déjà vu sugieren

300
00:12:05,377 --> 00:12:07,610
que no es más que un intento de
corregir un recuerdo impreciso

301
00:12:07,679 --> 00:12:09,712
por parte de las regiones
frontales del cerebro.

302
00:12:09,781 --> 00:12:11,748
El que me estés diciendo cosas que ya sé

303
00:12:11,816 --> 00:12:13,483
es definitivamente un déjà vu.

304
00:12:14,753 --> 00:12:16,953
Qué tal si me dices algo que no sepa,

305
00:12:17,022 --> 00:12:19,689
como por qué estás
sentado en las escaleras.

306
00:12:19,758 --> 00:12:22,659
¿Cómo puedo saber si estoy
haciendo algo por una noble razón

307
00:12:22,727 --> 00:12:24,160
o por una egoísta?

308
00:12:25,297 --> 00:12:27,330
Intenta decirlo para ti mismo

309
00:12:27,399 --> 00:12:30,867
y mira si puedes añadir las
palabras "Eso les enseñará".

310
00:12:32,437 --> 00:12:34,370
Leonard está a punto
de exigir un trabajo

311
00:12:34,439 --> 00:12:37,040
que no creo que la universidad le dé.

312
00:12:37,108 --> 00:12:39,242
Me preocupa que esté
cometiendo un gran error.

313
00:12:39,311 --> 00:12:41,244
Pero tal vez solo pienso eso porque

314
00:12:41,313 --> 00:12:44,113
en el fondo no quiero que tenga éxito.

315
00:12:45,517 --> 00:12:48,017
El hecho de que estés
preocupado, aunque sea por eso,

316
00:12:48,086 --> 00:12:51,521
apoya la idea de que realmente
te preocupas por tu amigo.

317
00:12:53,925 --> 00:12:56,192
Lo hago.

318
00:12:56,261 --> 00:12:57,927
Gracias, Amy.

319
00:12:57,996 --> 00:12:59,128
¿Sabes qué?

320
00:12:59,197 --> 00:13:00,797
Después de que hable con Leonard,

321
00:13:00,865 --> 00:13:03,466
te has ganado una conferencia
extra sobre Hulk Esponja.

322
00:13:07,072 --> 00:13:08,271
Eso me enseñará.

323
00:13:12,310 --> 00:13:15,011
Así que me pasé todo el día
redactando esta propuesta,

324
00:13:15,080 --> 00:13:17,246
y mañana voy a decirle al rector Siebert

325
00:13:17,315 --> 00:13:19,415
que esto es lo que quiero hacer.

326
00:13:19,484 --> 00:13:22,085
Oh. Bien, esto...

327
00:13:22,153 --> 00:13:24,787
se ve genial.

328
00:13:24,856 --> 00:13:27,156
- Ni siquiera lo has abierto.
- Bueno, no,

329
00:13:27,225 --> 00:13:28,391
tiene pinta de algo...

330
00:13:28,460 --> 00:13:30,727
como muy científico. Yo...

331
00:13:30,795 --> 00:13:32,428
Estoy muy orgullosa de ti, cielo.

332
00:13:33,598 --> 00:13:34,797
¿Leonard?

333
00:13:34,866 --> 00:13:36,199
   

334
00:13:36,267 --> 00:13:37,867
He estado dándole vueltas

335
00:13:37,936 --> 00:13:40,036
a si te decía o no una cosa.

336
00:13:40,105 --> 00:13:41,971
Déjame ayudarte. No.

337
00:13:43,074 --> 00:13:44,407
Tengo que hacerlo.

338
00:13:44,476 --> 00:13:47,510
No creo que debas
solicitar estar a cargo

339
00:13:47,579 --> 00:13:48,911
del proyecto del plasma.

340
00:13:48,980 --> 00:13:50,079
Qué sorpresa.

341
00:13:50,148 --> 00:13:52,849
No puedes soportar la idea
de que yo tenga éxito.

342
00:13:52,917 --> 00:13:54,350
No. Seré sincero.

343
00:13:54,419 --> 00:13:57,387
Acostumbrarme al nuevo y asertivo
Leonard me va a costar un poco.

344
00:13:57,455 --> 00:14:00,123
Pero ya me pasó con el Leonard
de los pantalones de bolsillos.

345
00:14:00,191 --> 00:14:02,091
A quien, para que conste, echo de menos.

346
00:14:02,160 --> 00:14:04,727
Siempre tenía chicles.

347
00:14:04,796 --> 00:14:07,096
Sheldon, si esto es lo que
quiere, debería pedirlo.

348
00:14:07,165 --> 00:14:09,198
¿Qué es lo peor que puede
pasar? Que digan que no.

349
00:14:09,267 --> 00:14:10,933
No voy a dejar que me digan que no.

350
00:14:11,002 --> 00:14:13,970
Si no quieren que me vaya,
van a tener que aceptar.

351
00:14:14,039 --> 00:14:15,538
Espera, ¿lo vas a dejar?

352
00:14:15,607 --> 00:14:18,174
Sí. Es lo que dijiste, tengo
que perseguir lo que quiero,

353
00:14:18,243 --> 00:14:19,876
y si no puedo conseguirlo en Caltech,

354
00:14:19,944 --> 00:14:21,984
hay muchas otras
universidades en el mundo.

355
00:14:22,047 --> 00:14:23,546
¿En el mundo?

356
00:14:23,615 --> 00:14:25,415
¿Ni siquiera puedo hacer
que vengas a la playa

357
00:14:25,450 --> 00:14:28,184
y ahora te quieres mudar al mundo?

358
00:14:28,253 --> 00:14:30,357
No quiero, pero si es lo
que tengo que hacer...

359
00:14:30,381 --> 00:14:31,288
Vale, ¿no crees que

360
00:14:31,289 --> 00:14:32,633
amenazar con dejar tu trabajo es algo

361
00:14:32,657 --> 00:14:34,023
que deberías consultar antes conmigo?

362
00:14:34,092 --> 00:14:36,259
Dijiste que no me preocupara
de lo que tú querías.

363
00:14:36,327 --> 00:14:39,028
¡Me refería a cosas que no me importan!

364
00:14:39,097 --> 00:14:40,841
No estoy muy seguro de
cuándo intervenir...

365
00:14:40,865 --> 00:14:42,732
- Ahora no.
- Vale.

366
00:14:42,801 --> 00:14:45,168
Bien, ¿quieres hablar de
ello? Hablemos de ello.

367
00:14:45,236 --> 00:14:47,170
Ahora mismo no me gusta mi trabajo.

368
00:14:47,238 --> 00:14:49,119
Y esto me haría muy feliz.

369
00:14:49,297 --> 00:14:50,351
¿Quieres que sea feliz?

370
00:14:50,375 --> 00:14:52,076
Me he visto en estas antes.

371
00:14:52,077 --> 00:14:54,811
Pienses lo que pienses,
tienes que decir que sí.

372
00:14:54,879 --> 00:14:58,281
- Claro que quiero que seas feliz.
- Bien jugado.

373
00:14:58,349 --> 00:15:01,084
Vale, sé que esto asusta un poco,

374
00:15:01,152 --> 00:15:03,453
pero he redactado una gran propuesta.

375
00:15:03,521 --> 00:15:05,855
Es buena para mí y es
buena para la universidad.

376
00:15:05,924 --> 00:15:07,757
Me la aprobarán.

377
00:15:07,826 --> 00:15:09,092
No.

378
00:15:10,829 --> 00:15:12,361
Disculpe, rector Siebert,

379
00:15:12,430 --> 00:15:14,597
pero no aceptaré un no por respuesta.

380
00:15:14,666 --> 00:15:16,265
Hablo un poco de ruso.

381
00:15:16,334 --> 00:15:18,868
¿Aceptará un "nyet" por respuesta?

382
00:15:18,937 --> 00:15:20,670
Lo digo en serio.

383
00:15:20,739 --> 00:15:22,872
Bueno, eso lo cambia todo.

384
00:15:22,941 --> 00:15:24,874
- ¿De verdad?
- Nyet.

385
00:15:27,812 --> 00:15:30,113
Sé que mucha gente se ha estado riendo

386
00:15:30,181 --> 00:15:32,315
afirmando que dije que he
encontrado vida extraterrestre.

387
00:15:32,383 --> 00:15:33,783
Quiero dejar claro

388
00:15:33,852 --> 00:15:36,519
que no fue eso lo que dije.

389
00:15:36,588 --> 00:15:38,921
Dije que era una explicación posible.

390
00:15:38,990 --> 00:15:40,923
No creo que eso sea
algo de lo que burlarse.

391
00:15:40,992 --> 00:15:43,459
¿No? Sería muy arrogante
por nuestra parte el suponer

392
00:15:43,528 --> 00:15:45,728
que estamos solos en el universo.

393
00:15:45,797 --> 00:15:47,897
Y, como científicos, tenemos
que permanecer abiertos

394
00:15:47,966 --> 00:15:50,733
a la posibilidad de que la
verdad pueda sonar estúpida

395
00:15:50,802 --> 00:15:52,168
o descabellada.

396
00:15:52,237 --> 00:15:55,071
Que la Tierra sea redonda.
Gérmenes que causan enfermedades.

397
00:15:55,140 --> 00:15:56,405
Las partículas subatómicas.

398
00:15:56,474 --> 00:15:58,407
Todas esas cosas parecían
fantasías en su tiempo.

399
00:15:58,476 --> 00:16:00,743
¿Quién dice que la
ciencia ficción de hoy

400
00:16:00,812 --> 00:16:02,645
no será la realidad de mañana?

401
00:16:03,748 --> 00:16:06,082
¿Habrá colonias en Marte?

402
00:16:06,151 --> 00:16:08,184
¿Teletransporte?

403
00:16:08,253 --> 00:16:10,686
Tal vez el monstruo
del Lago Ness es real.

404
00:16:10,755 --> 00:16:13,322
¿Quién sabe? Solo digo que...

405
00:16:13,391 --> 00:16:15,825
la única forma de que la ciencia avance

406
00:16:15,894 --> 00:16:18,494
es seguir la evidencia a
dondequiera que se dirija,

407
00:16:18,563 --> 00:16:21,364
incluso si nos hace
parecer locos a veces.

408
00:16:21,432 --> 00:16:23,099
Hola Bernie, mira esto.

409
00:16:23,168 --> 00:16:25,935
"Astrofísico de Caltech afirma que

410
00:16:26,004 --> 00:16:28,971
el monstruo del Lago Ness es real".

411
00:16:33,778 --> 00:16:35,611
- Hola. ¿Cómo te fue?
- Genial.

412
00:16:35,680 --> 00:16:36,946
¿Qué, así que tienes el trabajo?

413
00:16:37,015 --> 00:16:39,048
No.

414
00:16:39,117 --> 00:16:41,284
¿Entonces lo has dejado? Vale,
Leonard, no puedo mudarme.

415
00:16:41,352 --> 00:16:44,187
Acabo de pagar seis meses en SoulCycle.

416
00:16:45,290 --> 00:16:47,323
No lo he dejado.

417
00:16:47,392 --> 00:16:48,658
Dije que iba a hacerlo.

418
00:16:48,726 --> 00:16:51,093
Salí por la puerta y me puse a llorar.

419
00:16:51,162 --> 00:16:54,697
Ya sabes: "Oh, Dios mío, oh, Dios
mío, oh, Dios mío, ¿qué he hecho?".

420
00:16:54,766 --> 00:16:57,033
Y me hizo volver a entrar.

421
00:16:57,101 --> 00:16:58,668
¿Y cambió de opinión?

422
00:16:58,736 --> 00:16:59,802
No.

423
00:16:59,871 --> 00:17:01,804
Estoy muy confundida sobre

424
00:17:01,873 --> 00:17:03,773
cómo reaccionar a esta historia.

425
00:17:05,043 --> 00:17:07,343
El rector Siebert no quería perderme.

426
00:17:07,412 --> 00:17:08,878
Aunque no pueden ponerme

427
00:17:08,947 --> 00:17:11,247
al frente de una
investigación sobre el plasma,

428
00:17:11,316 --> 00:17:13,249
había una plaza para codirigir

429
00:17:13,318 --> 00:17:14,851
un estudio sobre
entrelazamientos de fotones.

430
00:17:14,919 --> 00:17:16,118
¿A que mola?

431
00:17:16,187 --> 00:17:19,055
Vas a tener que decírmelo tú.

432
00:17:20,158 --> 00:17:21,624
Mola mucho.

433
00:17:21,693 --> 00:17:24,093
¡Sí! Estoy muy contenta por ti.

434
00:17:24,162 --> 00:17:27,597
Casi consigo lo que quiero,
y eso nunca habría pasado

435
00:17:27,665 --> 00:17:29,966
si tu casi no hubieses creído en mí.

436
00:17:31,202 --> 00:17:33,102
A celebrarlo. ¿Qué quieres hacer?

437
00:17:33,171 --> 00:17:35,872
Por favor, no me hagas
decidir otra cosa.

438
00:17:35,940 --> 00:17:37,540
¿Quieres venir a SoulCycle conmigo?

439
00:17:37,575 --> 00:17:39,809
Dame un momento, pensaré en algo.

440
00:17:45,530 --> 00:17:47,170
Sé lo que estás pensando:

441
00:17:47,198 --> 00:17:50,866
¿un Hulk de brócoli no sería
básicamente el Gigante Verde?

442
00:17:51,936 --> 00:17:53,903
Es justo lo que estaba pensando.

443
00:17:53,971 --> 00:17:56,272
No volvamos a discutirlo más.

444
00:17:57,375 --> 00:17:58,441
¿En serio?

445
00:17:59,677 --> 00:18:01,944
- ¿Te estás escondiendo de Penny
otra vez? - No. No, no, no.

446
00:18:02,013 --> 00:18:05,481
Fui a SoulCycle con ella y me
duelen tanto las piernas que...

447
00:18:05,550 --> 00:18:08,084
literalmente no puedo tenerme en pie.

448
00:18:08,152 --> 00:18:10,719
Sheldon, ¿por qué no le haces compañía?

449
00:18:12,490 --> 00:18:13,923
De acuerdo.

450
00:18:16,160 --> 00:18:17,927
- Hola, Leonard.
- Hola.

451
00:18:22,733 --> 00:18:24,600
¿Te has preguntado alguna vez

452
00:18:24,669 --> 00:18:28,137
cómo sería Hulk si
estuviera hecho de sorbete?

453
00:18:31,142 --> 00:18:32,708
Me rindo.

454
00:18:33,811 --> 00:18:35,444
Delicioso.

455
00:18:38,643 --> 00:18:45,643
www.subtitulamos.tv

