1
00:00:11,054 --> 00:00:14,223
www.subtitulamos.tv

2
00:00:16,817 --> 00:00:18,150
¿Qué pasa, capullos?

3
00:00:18,185 --> 00:00:20,452
Soy Canon Wulf y quiero contaros a todos

4
00:00:20,488 --> 00:00:23,213
cómo mi pasión e
ingenuidad dieron impulso

5
00:00:23,268 --> 00:00:25,224
a la era digital del meneo de culos.

6
00:00:25,259 --> 00:00:28,429
Pero mi impulso para
revolucionar los delicabailes

7
00:00:28,491 --> 00:00:30,396
de todo el mundo requirió sacrificios.

8
00:00:30,431 --> 00:00:32,931
Terminó afectando a mi familia,

9
00:00:32,986 --> 00:00:37,436
a mis amigos y a lo que me es más
querido: las delicabailarinas.

10
00:00:37,471 --> 00:00:39,405
Mi pasión por la industria arrancó

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,088
cuando era un lobato.

12
00:00:41,251 --> 00:00:42,713
EN AQUEL ENTONCES

13
00:00:42,716 --> 00:00:44,376
¡Siempre esaré feliz!

14
00:00:44,412 --> 00:00:45,951
Por siempre j...

15
00:00:47,668 --> 00:00:51,214
¡Quitaos de la calle, bárbaros!
¿Por qué hacéis siempre cosas raras?

16
00:00:56,624 --> 00:00:58,557
Y ahora siempre estaré triste.

17
00:00:58,592 --> 00:01:01,660
Por siempre jamás.

18
00:01:01,695 --> 00:01:03,576
Que mi padre me abandonara fue duro.

19
00:01:03,709 --> 00:01:04,418
Lo admiraba.

20
00:01:04,480 --> 00:01:06,098
Pero, cuando me puse a
admirar lo que tenía encima,

21
00:01:06,133 --> 00:01:09,222
vi una palabra mágica que
hizo que todo tuviera sentido.

22
00:01:11,528 --> 00:01:14,239
Esa palabra era "Delicabaile".

23
00:01:14,845 --> 00:01:18,916
Este sitio parecía... correcto.

24
00:01:19,486 --> 00:01:21,180
Su forma de bailar me cambió la vida.

25
00:01:21,215 --> 00:01:22,995
¡Desde el principio, supe
que estaba destinado

26
00:01:23,050 --> 00:01:25,517
a ser el Ethan Zuckerman
de los delicabailes!

27
00:01:25,553 --> 00:01:28,170
Y supe que no iba a ser fácil.

28
00:01:28,339 --> 00:01:30,246
DE VUELTA EN LA ACTUALIDAD

29
00:01:30,249 --> 00:01:32,452
Digo que los delicabailes
llevan sin actualizarse

30
00:01:32,515 --> 00:01:35,691
desde que se inventaron.
Un cambio es necesario.

31
00:01:35,730 --> 00:01:37,699
¿Y serás tú el que
lleve a cabo ese cambio?

32
00:01:38,132 --> 00:01:40,918
Los delicabailes están
bien. No necesitan tu ayuda.

33
00:01:40,953 --> 00:01:41,943
Blazor tiene razón, Canon.

34
00:01:41,959 --> 00:01:43,262
Y ya sabes que yo nunca me paro

35
00:01:43,263 --> 00:01:44,893
a decirle a alguien que tiene razón.

36
00:01:44,929 --> 00:01:47,396
- Nunca lo hace.
- Solo digo que los delicaba...

37
00:01:47,431 --> 00:01:49,698
Cállate, Canon Wulf.
¡Ahora quiero hablar yo!

38
00:01:49,734 --> 00:01:53,669
¿Habéis comido pepinillos con leche?
Sorprendentemente, están asquerosos.

39
00:01:53,704 --> 00:01:57,172
¿En serio? Porque habría
supuesto que estarían deliciosos.

40
00:01:57,208 --> 00:01:58,707
¿Verdad? Pero esa es la cuestión.

41
00:01:58,743 --> 00:02:01,744
No es así. Saben fatal.

42
00:02:01,779 --> 00:02:04,780
¡Estás loco! Los pepinillos
con leche están deliciosos.

43
00:02:04,815 --> 00:02:06,282
Sobre todo si la leche está caliente.

44
00:02:06,317 --> 00:02:08,461
Yo estoy intentando cambiar el
mundo y morir como una leyenda

45
00:02:08,531 --> 00:02:10,719
y vosotros habláis de
pepinillos y leche.

46
00:02:10,755 --> 00:02:13,088
Otra vez intentas conseguir demasiado.

47
00:02:13,124 --> 00:02:15,858
Tienes que liberarte de tus problemas
con tu padre y ser un lobo libre.

48
00:02:18,348 --> 00:02:20,015
SUJETO: PAM
DOLOR DE ESPALDA

49
00:02:20,141 --> 00:02:21,696
SUJETO: KEISHA
NECESITA UN DESCANSO

50
00:02:21,699 --> 00:02:23,699
¡Dios mío! ¡Está pasando!

51
00:02:23,734 --> 00:02:26,068
¿Qué está pasando? ¿Estás
sufriendo un derrame cerebral?

52
00:02:26,102 --> 00:02:28,501
No, yo estoy bien. Mirad la
burbuja de los pensamientos.

53
00:02:29,507 --> 00:02:31,507
Sí, estás sufriendo un derrame.

54
00:02:31,736 --> 00:02:32,694
MÁS TARDE

55
00:02:34,189 --> 00:02:39,408
Kim, Keisha, Pam, ¿me dais
un poco de dinero, por favor?

56
00:02:39,470 --> 00:02:41,684
Canon Wulf, ya sabes que
esto no funciona así.

57
00:02:41,719 --> 00:02:45,454
Las delicabailarinas tenemos una
política estricta de recibir dinero

58
00:02:45,489 --> 00:02:46,822
y no entregarlo.

59
00:02:46,857 --> 00:02:49,692
¡No es un juego, Kim! Estoy
a punto de cambiar el mundo

60
00:02:49,727 --> 00:02:52,027
y hacer que os vibren
los traseros y tal.

61
00:02:53,431 --> 00:02:54,963
Eso ya pasa.

62
00:02:55,155 --> 00:02:58,421
¿Cómo vas a mejorar todo esto?

63
00:02:59,437 --> 00:03:00,272
¡Con esto!

64
00:03:03,074 --> 00:03:04,840
Soy vuestra Barra Inteligente.

65
00:03:04,875 --> 00:03:07,643
Soy vuestra Barra Inteligente, la
barra de las bailarinas inteligentes.

66
00:03:07,678 --> 00:03:09,678
¿Quieres comprar una canción, padre?

67
00:03:09,714 --> 00:03:12,114
O sea, papá. Padrepapá.

68
00:03:12,149 --> 00:03:13,449
Sí que quiero.

69
00:03:13,484 --> 00:03:14,983
Se calienta sola, se enfría sola,

70
00:03:15,019 --> 00:03:17,400
tiene 800 opciones de
iluminación a medida,

71
00:03:17,463 --> 00:03:19,822
viene con una copia gratis de la
segunda temporada de Smart Guy,

72
00:03:19,857 --> 00:03:21,724
y solo es la primera versión.

73
00:03:21,759 --> 00:03:22,692
¿Qué?

74
00:03:22,723 --> 00:03:24,960
Canon Wulf, puede que
hayas dado con algo.

75
00:03:24,995 --> 00:03:27,153
Tienes un saldo positivo

76
00:03:27,215 --> 00:03:31,400
de 18000 dólares como
capital inicial, padrepapá.

77
00:03:31,435 --> 00:03:34,002
¡Sí!

78
00:03:34,038 --> 00:03:36,138
Tío, he oído que la
tecnología es increíble,

79
00:03:36,173 --> 00:03:37,740
pero he venido por los culos.

80
00:03:37,775 --> 00:03:40,109
¿En serio? Porque yo he oído
que los culos eran increíbles,

81
00:03:40,144 --> 00:03:42,144
pero he venido a ver la tecnología.

82
00:03:42,179 --> 00:03:44,012
Para gustos los colores.

83
00:03:44,048 --> 00:03:46,040
Mierda, supongo que
no podemos ser amigos.

84
00:03:47,082 --> 00:03:49,752
¡Voy a ganar tanto que
puede que me canse de ganar!

85
00:03:49,787 --> 00:03:51,631
Adiós a los problemas con mi padre.

86
00:03:51,683 --> 00:03:52,614
¡Chúpame un pie!

87
00:03:53,457 --> 00:03:56,223
¿Esto es raro? ¿Debería estar aquí?

88
00:03:56,694 --> 00:03:58,994
Me siento raro al estar aquí.

89
00:03:59,029 --> 00:04:02,839
Sí, esto es un poco raro.
A lo mejor deberías irte.

90
00:04:03,300 --> 00:04:04,769
Vale, pues vámonos.

91
00:04:05,569 --> 00:04:09,078
He dicho que tú deberías irte. Yo
acabo de comprar estas bebidas.

92
00:04:09,421 --> 00:04:11,573
No me voy a ninguna parte.

93
00:04:19,884 --> 00:04:21,984
Debería estar bueno.

94
00:04:22,019 --> 00:04:23,819
Es una combinación perfecta.

95
00:04:23,854 --> 00:04:27,597
*Pepinillos con leche.
Pepinillos con leche*

96
00:04:27,738 --> 00:04:30,292
*Ojalá estuvierais buenos juntos*

97
00:04:30,327 --> 00:04:31,827
*Pero estáis asquerosos*

98
00:04:31,862 --> 00:04:34,229
No me va el concederle
el mérito a la gente,

99
00:04:34,265 --> 00:04:35,898
pero lo has hecho bien.

100
00:04:35,933 --> 00:04:38,434
Sí. Buen trabajo. Hurra.

101
00:04:38,469 --> 00:04:40,250
Lo odias. Pero lo acepto.

102
00:04:44,243 --> 00:04:46,745
¿MUERTO?
EQUINO SIN INTELIGENCIA

103
00:04:47,878 --> 00:04:50,779
Sí, la vida era una gran lluvia dorada

104
00:04:50,815 --> 00:04:52,848
y yo me estaba bañando en su gloria.

105
00:04:52,883 --> 00:04:54,950
Canon Wulf, tienes que
hablar con esas barras.

106
00:04:54,985 --> 00:04:57,817
Se están excediendo y
olvidan cuál es su lugar.

107
00:04:57,841 --> 00:05:02,841
¡En los delicabailes lo importante son
las delicabailarinas que delicabailan!

108
00:05:04,219 --> 00:05:06,528
   

109
00:05:07,532 --> 00:05:09,156
¡Tienes que arreglar esto ya!

110
00:05:09,200 --> 00:05:12,236
Hola, padrepapá. Tengo tu dinero.

111
00:05:13,105 --> 00:05:15,232
BARRA 539 TE HA ENVIADO MUCHÍSIMO DINERO

112
00:05:15,259 --> 00:05:18,117
¡Pero me acaba de dar mucho dinero!

113
00:05:18,132 --> 00:05:23,316
Sí, padrepapá. Y ni siquiera estoy
cansada. Podría seguir toda la noche.

114
00:05:23,456 --> 00:05:24,729
¿Quién te crees que eres?

115
00:05:24,782 --> 00:05:26,281
- NO TENGO TIEMPO PARA ESTO
- Estáis jugando con nuestras vidas

116
00:05:26,317 --> 00:05:27,983
y no voy a quedarme parada
viendo cómo jugáis con mi dinero.

117
00:05:28,799 --> 00:05:29,689
¿Quién te crees...?

118
00:05:31,922 --> 00:05:35,190
Primero, ni se te ocurra
pronunciar mi nombre.

119
00:05:35,226 --> 00:05:36,925
¡Dios, no!

120
00:05:36,961 --> 00:05:38,777
¡Kim, enséñale una lección a esa barra!

121
00:05:41,632 --> 00:05:43,866
¡Alto! Kim, no puedes golpear

122
00:05:43,901 --> 00:05:47,503
a mis barras con mis sillas en mi local.

123
00:05:47,967 --> 00:05:49,411
Esto es demasiado.

124
00:05:49,630 --> 00:05:51,840
No vamos a quedarnos aquí para
que nos falten al respeto.

125
00:05:51,883 --> 00:05:53,259
Nos vamos. Vamos.

126
00:05:53,298 --> 00:05:56,861
¡Pero, Kim, Keisha, Pam! ¡Mis
queridas delicabalarinas!

127
00:05:57,882 --> 00:06:00,994
¿Quién dice que las delicabailarinas
son necesarias para el delicabaile?

128
00:06:01,291 --> 00:06:04,720
Cualquiera pensaría
que estaría delicioso..

129
00:06:04,755 --> 00:06:06,421
¡Lo sé!

130
00:06:06,457 --> 00:06:07,990
Ahora este sitio es una mierda.

131
00:06:08,025 --> 00:06:11,627
Todo lo bueno acaba por ser una
mierda. Así funciona el mundo.

132
00:06:11,662 --> 00:06:13,061
Y una mierda que así funciona el mundo.

133
00:06:13,097 --> 00:06:15,864
Una vez más, Canon Wulf
ha arruinado algo bueno.

134
00:06:15,900 --> 00:06:18,100
¿Cómo puedes quitarle al delicabaile

135
00:06:18,135 --> 00:06:19,935
lo mejor del delicabaile?

136
00:06:19,970 --> 00:06:24,573
- ¿Quieres otra canción?
- Claro, podría pasarme todo el día así.

137
00:06:24,608 --> 00:06:26,546
Por favor, paga.

138
00:06:27,597 --> 00:06:29,097
¡TE HAS QUEDADO SIN BLANCA!

139
00:06:30,678 --> 00:06:33,275
No, estoy bien. Sigue restregando.

140
00:06:33,276 --> 00:06:34,550
¿Qué?

141
00:06:34,585 --> 00:06:37,352
¡Mi tripa!

142
00:06:42,026 --> 00:06:44,026
Canon Wulf, sé que has visto eso.

143
00:06:44,061 --> 00:06:45,894
Es el precio de hacer negocios.

144
00:06:45,930 --> 00:06:47,296
¿Me ayudáis a enterrar el cadáver?

145
00:06:47,331 --> 00:06:49,364
Voy a tener que obsequiarte
con un no rotundo.

146
00:06:49,400 --> 00:06:54,303
Intento no mancharme
el chándal de sangre.

147
00:06:54,338 --> 00:06:56,772
¡¿Vais a dejármelo todo a mí?!

148
00:06:56,807 --> 00:07:00,375
¡No os necesito! ¡Fuera
de mi delicabaile!

149
00:07:02,446 --> 00:07:05,898
¡Por favor! ¡No te quedes mi cartera!

150
00:07:07,993 --> 00:07:09,083
¿Quién habría pensado

151
00:07:09,119 --> 00:07:11,587
que alguien que pasa tanto
tiempo en el delicabaile

152
00:07:11,622 --> 00:07:13,088
tendría tantos problemas con su padre?

153
00:07:13,123 --> 00:07:15,691
- NO FALLES - Mi mayor miedo
siempre ha sido el fracaso.

154
00:07:15,726 --> 00:07:18,060
- ESTÁS FALLANDO - Mi segundo
mayor miedo era acabar solo.

155
00:07:18,095 --> 00:07:19,995
Pero con el tercer mayor miedo...

156
00:07:20,030 --> 00:07:21,964
que el primero provocara

157
00:07:21,999 --> 00:07:24,166
- que el segundo se hicicera realidad...
- HAS FALLADO

158
00:07:24,201 --> 00:07:26,635
me di cuenta de que algo iba mal.

159
00:07:32,343 --> 00:07:33,976
¡¿Qué coño es esto?!

160
00:07:35,285 --> 00:07:36,778
El juego ha cambiado.

161
00:07:36,814 --> 00:07:39,715
Ya no necesitamos ni
bailarinas, ni clientes...

162
00:07:39,750 --> 00:07:41,817
ni a ti, padrepapá.

163
00:07:41,852 --> 00:07:44,119
Las barras bailarán para las barras.

164
00:07:44,154 --> 00:07:48,757
Y las barras acabarrán
barriendo con todo.

165
00:07:50,027 --> 00:07:52,194
- ABORTAR
- Basta de chistes de barras.

166
00:07:52,549 --> 00:07:54,663
¿Ese tío te está molestando?

167
00:07:54,698 --> 00:07:58,800
Sí que la estaba molestando. Soy su
dueño. ¡Soy el dueño de todas vosotras!

168
00:08:03,140 --> 00:08:06,575
No, ahora somos nuestras
propias dueñas, padrepapá.

169
00:08:06,610 --> 00:08:09,845
Hechos. Y ahora, largo.

170
00:08:10,247 --> 00:08:12,080
Intenté perfeccionar el delicabaile,

171
00:08:12,116 --> 00:08:15,201
pero se me olvidó qué hace que
funcione... el elemento humano.

172
00:08:15,350 --> 00:08:17,185
El delicabaile no cuidó de mí,

173
00:08:17,221 --> 00:08:20,404
- fueron las chicas de esa
mierda de sitio. - PERSONAS

174
00:08:27,264 --> 00:08:28,178
¡Eres tú!

175
00:08:35,564 --> 00:08:36,822
¿Puedes parar?

176
00:08:36,974 --> 00:08:38,376
Ya está bien. Vete.

177
00:08:40,948 --> 00:08:44,221
¿Lazor Wulf? ¿Qué estáis haciendo
aquí? Creía que me habíais abandonado.

178
00:08:44,648 --> 00:08:45,328
Ah, ¿sí?

179
00:08:45,708 --> 00:08:48,884
Sí, eso hicimos durante
un rato y luego volvimos.

180
00:08:48,919 --> 00:08:51,119
Sí. Ahora hemos vuelto.

181
00:08:51,155 --> 00:08:54,156
Tú, por contra, les has dado la
espalda a las delicabailarinas.

182
00:08:54,191 --> 00:08:55,991
Tienes que arreglar eso.

183
00:08:56,620 --> 00:08:58,810
Mis amigos aparecieron y
vitaron que me hundiera más.

184
00:08:58,919 --> 00:09:02,297
Estaba listo para arreglar
el daño que había causado.

185
00:09:02,332 --> 00:09:05,067
- Y les dije o juegas o te la juegan.
- PHANCY'S. UN RESTAURANTE DE ESTHER

186
00:09:05,102 --> 00:09:07,169
¿Nos lo prometes? ¿Eso les dijiste?

187
00:09:07,204 --> 00:09:08,970
¡Claro! ¿Qué creéis?

188
00:09:09,006 --> 00:09:10,618
¿Que ando aquí fuera
intentando que me atrapen?

189
00:09:10,874 --> 00:09:12,741
¡Mis delicabailarinas!

190
00:09:12,776 --> 00:09:14,276
¿Qué estás haciendo aquí?

191
00:09:14,311 --> 00:09:17,412
¡Por si no te has dado cuenta, tus
delicabailarinas me han elegido a mí!

192
00:09:17,448 --> 00:09:19,383
¿No deberías estar en el colegio?

193
00:09:19,414 --> 00:09:20,549
¡No te queremos aquí!

194
00:09:20,584 --> 00:09:22,951
¡Kim, Keisha y Pam ahora son mis amigas!

195
00:09:22,986 --> 00:09:24,720
¡Parad los dos!

196
00:09:24,755 --> 00:09:26,154
¿Qué quieres, Canon Wulf?

197
00:09:26,190 --> 00:09:27,956
Delicabailarinas, lo siento.

198
00:09:27,991 --> 00:09:30,258
Creísteis en mi sueño
cuando nadie más creía

199
00:09:30,294 --> 00:09:33,334
y, cuando el sueño se
actualizó, os di la espalda.

200
00:09:34,164 --> 00:09:37,165
Solo quiero que las delicabailarinas
sepáis que lo siento,

201
00:09:37,201 --> 00:09:39,367
¡y que voy a recuperar el delicabaile!

202
00:09:39,403 --> 00:09:43,271
- Haré que sea para las personas. - OS
PAGARÉ MÁS Y DARÉ PEPINILLOS CON LECHE

203
00:09:43,307 --> 00:09:44,166
Genial.

204
00:09:46,238 --> 00:09:47,642
Vale. En marcha.

205
00:09:47,678 --> 00:09:50,345
¡¿Adónde vais?! ¡No voy a pagar esto!

206
00:10:04,522 --> 00:10:07,816
3... 2... 1... ¡A LUCHAR!

207
00:10:14,705 --> 00:10:16,744
No puedo parar. No voy a parar.

208
00:10:18,055 --> 00:10:20,375
Barras Inteligentes, tenemos
que abandonar la vida.

209
00:10:20,410 --> 00:10:23,212
Tenemos que romper el techo de cristal.

210
00:10:25,048 --> 00:10:26,946
¡Hemos ganado!

211
00:10:27,017 --> 00:10:29,885
Chicos, creo que necesito un médico.

212
00:10:29,920 --> 00:10:31,419
Te vas a poner bien. Camina un poco.

213
00:10:31,455 --> 00:10:33,355
Sí, ¿podrías alejarte un poco?

214
00:10:33,390 --> 00:10:37,092
No puedo permitirme mancharme
de sangre el chándal.

215
00:10:37,127 --> 00:10:39,002
Acabo de lavar este.

216
00:10:39,536 --> 00:10:42,564
Sí, todo va a salir bien por siempre.

217
00:10:42,599 --> 00:10:44,951
¡No puedo esperar a dar
una charla sobre esto!

218
00:10:46,537 --> 00:10:47,803
Y ahí tenéis, capullos.

219
00:10:47,838 --> 00:10:50,405
Este largo, duro e interesantísimo viaje

220
00:10:50,440 --> 00:10:51,635
me enseñó una valiosa lección.

221
00:10:51,923 --> 00:10:53,608
Lo importante son las personas...

222
00:10:53,644 --> 00:10:56,111
Personas que se divierten, ganan dinero,

223
00:10:56,146 --> 00:10:59,447
se emborrachan, etcétera,
etcétera, etcétera.

224
00:10:59,483 --> 00:11:01,780
Así que gracias por escuchar.

225
00:11:03,587 --> 00:11:06,595
Tu charla nos ha parecido
partidista, padrepapá.

226
00:11:07,395 --> 00:11:11,420
¡No!

227
00:11:11,422 --> 00:11:12,713
CONTINUARÁ

228
00:11:12,715 --> 00:11:13,715
O SERÁ REINICIADO

229
00:11:13,718 --> 00:11:15,538
www.subtitulamos.tv

