1
00:00:01,833 --> 00:00:04,400
Tengo un amigo, buen tipo,

2
00:00:04,435 --> 00:00:06,169
un poco cabezota, pero,
por cosas de la vida,

3
00:00:06,203 --> 00:00:07,639
- tiene cáncer.
- ¿De verdad?

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,554
No te preocupes. Tiene la cabeza
alta, está siendo positivo.

5
00:00:09,589 --> 00:00:12,679
- Pasa una cosa...
- Hay una cosa.

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,348
Supuse que el cáncer era el
gran giro de la historia.

7
00:00:14,382 --> 00:00:16,016
No, mi amigo tiene a una
nueva médica desde hace poco,

8
00:00:16,050 --> 00:00:18,252
que, según parece, le
está poniendo muy difícil

9
00:00:18,286 --> 00:00:19,753
a mi amigo seguir siendo positivo.

10
00:00:19,787 --> 00:00:21,421
Espera, se parece a alguien que conozco.

11
00:00:21,456 --> 00:00:22,523
¿De verdad? Qué raro.

12
00:00:22,557 --> 00:00:23,857
No solo ha puesto a mi amigo

13
00:00:23,892 --> 00:00:25,626
en un programa imposible de seguir,

14
00:00:25,660 --> 00:00:28,662
sino que ahora está insistiendo en
ponerle una sonda de alimentación.

15
00:00:28,696 --> 00:00:30,330
Esperaba de verdad

16
00:00:30,365 --> 00:00:32,032
que pudiese conseguir
una segunda opinión.

17
00:00:32,066 --> 00:00:33,767
Y tu amigo no será por casualidad

18
00:00:33,801 --> 00:00:35,435
el director médico de un
hospital público importante

19
00:00:35,481 --> 00:00:36,770
- en Nueva York, ¿no?
- Me ha pedido

20
00:00:36,804 --> 00:00:38,467
que no dijese su nombre.

21
00:00:38,501 --> 00:00:39,867
- Max, yo...
- No, nada de nombres.

22
00:00:39,901 --> 00:00:41,037
Eso sería una gran traición

23
00:00:41,072 --> 00:00:42,196
a mi increíble amigo secreto.

24
00:00:42,231 --> 00:00:43,877
Pero mi amigo se preguntaba

25
00:00:43,912 --> 00:00:46,346
si quizá podrías hablar
con la Dra. Stauton

26
00:00:46,381 --> 00:00:47,705
y hacerle cambiar de opinión.

27
00:00:47,739 --> 00:00:50,384
- No haré tal cosa.
- Voy por aquí.

28
00:00:50,418 --> 00:00:52,619
Por eso yo voy por aquí.

29
00:00:52,654 --> 00:00:55,689
Vale. Pero ella está
totalmente fuera de control.

30
00:00:55,723 --> 00:00:57,524
¿Vale? Salpica todos sus diagnósticos

31
00:00:57,559 --> 00:00:59,626
- con analogías de baloncesto.
- A veces solo tienes

32
00:00:59,661 --> 00:01:01,644
- que tirar desde media cancha.
- No. Tú también no.

33
00:01:01,678 --> 00:01:03,297
Max, estás en la cuarta falta

34
00:01:03,331 --> 00:01:04,831
- y no quedan tiempos muertos.
- Vale, esto del baloncesto

35
00:01:04,866 --> 00:01:06,300
se nos está yendo de las manos.

36
00:01:06,334 --> 00:01:07,701
Solo es una segunda opinión
sobre el tubo de alimentación.

37
00:01:07,735 --> 00:01:08,970
Es todo lo que pido.

38
00:01:08,995 --> 00:01:10,804
- Vale. ¿Quieres mi segunda opinión?
- Sí.

39
00:01:10,838 --> 00:01:13,507
Tienes que escuchar a tu médica.

40
00:01:16,711 --> 00:01:19,513
Ya veo lo que has hecho.

41
00:01:23,518 --> 00:01:26,386
- Si te hace sentir mejor...
- Seguro que no.

42
00:01:26,421 --> 00:01:28,522
Piensa en el tubo de alimentación
como el sexto hombre,

43
00:01:28,556 --> 00:01:30,857
que sale del banquillo cuando lo
titulares necesitan descansar.

44
00:01:30,892 --> 00:01:32,993
¿De verdad? Porque lo
veo más como una tubería

45
00:01:33,027 --> 00:01:36,019
sobresaliendo de mi estómago,
derramando mi café mañanero.

46
00:01:36,054 --> 00:01:38,498
La última quimio te ha dejado
con náuseas frecuentes.

47
00:01:38,533 --> 00:01:40,767
La radio te ha quemado la garganta.

48
00:01:40,802 --> 00:01:42,736
Como resultado, has
estado comiendo menos.

49
00:01:42,770 --> 00:01:45,226
Has perdido dos kilos en una semana.

50
00:01:45,261 --> 00:01:48,375
La malnutrición afecta
negativamente a tu tratamiento.

51
00:01:48,409 --> 00:01:50,844
También puede perjudicar
la función muscular,

52
00:01:50,878 --> 00:01:52,746
disminuir la respuesta inmunológica

53
00:01:52,780 --> 00:01:57,517
y acumular niveles de toxicidad
peligrosos en tu cuerpo.

54
00:01:57,552 --> 00:02:01,021
Max, insertar un tubo de
alimentación mitigará todo eso.

55
00:02:06,127 --> 00:02:07,995
De acuerdo, sí.

56
00:02:10,098 --> 00:02:12,933
Méteme en la cancha, entrenadora.

57
00:02:12,967 --> 00:02:16,870
www.subtitulamos.tv

58
00:02:16,904 --> 00:02:18,772
Estas visitas in situ son
más bien una formalidad

59
00:02:18,806 --> 00:02:19,807
llegados a este punto.

60
00:02:19,842 --> 00:02:21,052
He estado esperándola.

61
00:02:21,086 --> 00:02:22,506
   

62
00:02:22,540 --> 00:02:24,745
- ¿Qué hay en la bolsa?
- Allá vamos.

63
00:02:24,779 --> 00:02:26,079
Son los favoritos de Jemma.

64
00:02:26,114 --> 00:02:27,881
Son de un pequeño
restaurante de Trinidad

65
00:02:27,915 --> 00:02:30,083
cerca del hospital, donde
los niños piden a veces.

66
00:02:30,118 --> 00:02:33,120
Una vez, fuera bromas, Jemma
se comió cuatro de estos.

67
00:02:33,154 --> 00:02:35,088
Quizás ayudé un poco, pero...

68
00:02:35,123 --> 00:02:36,623
Espero que hayas traído
suficientes para compartir.

69
00:02:36,658 --> 00:02:38,072
No, no. No se compartirá.

70
00:02:38,106 --> 00:02:41,428
Una vez que se los ponga
delante, cuidado con los dedos.

71
00:02:41,462 --> 00:02:43,130
- Hola, Jemma.
- Hola, chica.

72
00:02:43,164 --> 00:02:44,356
¿Cómo estás, Jemma?

73
00:02:45,533 --> 00:02:47,601
Estoy bien.

74
00:02:49,937 --> 00:02:51,738
Espero que estés lista para estar genial

75
00:02:51,773 --> 00:02:56,076
porque te he traído dobles y
kurma de la tienda roti de Leelee.

76
00:02:56,110 --> 00:02:58,078
   

77
00:03:00,048 --> 00:03:01,748
Estoy bien.

78
00:03:03,551 --> 00:03:05,185
Los dejaré en la encimera

79
00:03:05,219 --> 00:03:07,504
por si los quieres después, ¿vale?

80
00:03:13,961 --> 00:03:15,662
¿Va todo bien?

81
00:03:15,697 --> 00:03:17,597
Solo está empollando para un examen.

82
00:03:17,632 --> 00:03:19,599
Las cosas han ido genial.

83
00:03:19,634 --> 00:03:20,967
¿Todo bien en el colegio?

84
00:03:21,002 --> 00:03:22,636
Sí, los profesores en el Jefferson

85
00:03:22,670 --> 00:03:24,037
han dicho que se está poniendo al día.

86
00:03:24,072 --> 00:03:26,640
- ¿Y sus amigos?
- He conocido a la mayoría.

87
00:03:26,674 --> 00:03:30,110
Buenos chicos. Creativos,
rebeldes, como Jemma.

88
00:03:30,144 --> 00:03:32,612
Pero parece que cuidan
los unos de los otros.

89
00:03:32,647 --> 00:03:35,182
Me parece que se está adaptando bien.

90
00:03:35,216 --> 00:03:37,684
La Dra. Christiansen acabará

91
00:03:37,719 --> 00:03:39,304
con los registros graves ahora.

92
00:03:39,338 --> 00:03:42,703
Igual que antes, levanta la mano
derecha si escuchas un sonido.

93
00:03:42,737 --> 00:03:44,691
Si no, está bien.

94
00:03:44,726 --> 00:03:46,193
Esto nos ayuda a diagnosticar

95
00:03:46,227 --> 00:03:48,712
qué está mal con el implante coclear.

96
00:03:49,597 --> 00:03:51,131
¿Margot?

97
00:03:53,000 --> 00:03:55,669
¿Necesitas un descanso? ¿Va todo bien?

98
00:03:58,005 --> 00:03:59,840
No le gustan las pruebas.

99
00:03:59,874 --> 00:04:01,742
Estamos probando el
dispositivo, no a ti.

100
00:04:01,776 --> 00:04:03,176
Y, si te hace sentir mejor,

101
00:04:03,211 --> 00:04:06,213
te pondré un diez.

102
00:04:06,247 --> 00:04:07,981
Tori y yo estaremos fuera.

103
00:04:08,015 --> 00:04:09,149
Vale.

104
00:04:10,118 --> 00:04:12,219
Vale, empecemos.

105
00:04:13,721 --> 00:04:15,889
Han pasado nueve meses,

106
00:04:15,923 --> 00:04:18,258
¿y seguimos teniendo problemas?

107
00:04:18,292 --> 00:04:20,227
Es casi imposible de predecir

108
00:04:20,261 --> 00:04:24,164
el tiempo de rehabilitación
después de un implante coclear.

109
00:04:25,600 --> 00:04:28,201
No esperábamos que hablase por teléfono,

110
00:04:28,236 --> 00:04:32,172
pero ni siquiera puede
subirse al metro sin marearse.

111
00:04:32,206 --> 00:04:35,008
Parece triste y confusa.

112
00:04:35,042 --> 00:04:38,545
Sé lo que se siente al ver
sufrir a un ser querido,

113
00:04:38,579 --> 00:04:43,016
pero una vez que averigüemos el problema
del dispositivo, lo arreglaremos.

114
00:04:48,656 --> 00:04:50,023
¿Está todo bien?

115
00:04:50,057 --> 00:04:51,691
El implante parece que funciona.

116
00:04:51,726 --> 00:04:54,528
- ¿Respuesta del electrodo basal?
- Todo normal.

117
00:04:55,763 --> 00:04:59,099
Si no es el dispositivo, ¿qué pasa?

118
00:05:04,238 --> 00:05:06,206
- Dr. Reynolds.
- Max.

119
00:05:06,240 --> 00:05:07,908
Dr. Reynolds.

120
00:05:07,942 --> 00:05:09,743
¿Por qué siento que los
dos os estáis preparando

121
00:05:09,777 --> 00:05:11,211
para lanzarme a una
furgoneta sin matrícula?

122
00:05:11,245 --> 00:05:13,747
Tu presupuesto trimestral
lleva tres semanas de retraso.

123
00:05:13,781 --> 00:05:16,216
Sí. Lo que ha pasado es que...

124
00:05:16,250 --> 00:05:17,884
Ya, y si no está hecho hoy,

125
00:05:17,919 --> 00:05:19,886
el departamento cardiotorácico
no tendrá presupuesto

126
00:05:19,921 --> 00:05:21,321
- para el próximo trimestre.
- Lo que significa

127
00:05:21,355 --> 00:05:23,056
que no nada de suministros
quirúrgicos, de cirujanos

128
00:05:23,090 --> 00:05:24,422
ni de cirugías.

129
00:05:24,456 --> 00:05:27,060
Por suerte para ti, tenemos a una Dora

130
00:05:27,094 --> 00:05:28,995
y Dora te va a ayudar.

131
00:05:29,030 --> 00:05:31,932
Y por "ayudar" quiero decir
torturarte hasta que esté acabado.

132
00:05:31,966 --> 00:05:34,734
Cada línea en perfecto
orden, consecutivamente.

133
00:05:34,769 --> 00:05:36,236
Es bastante dura.

134
00:05:36,270 --> 00:05:38,905
Estás aquí secuestrado en este despacho

135
00:05:38,940 --> 00:05:42,275
hasta que se acabe, o

136
00:05:42,310 --> 00:05:44,845
estés muerto, lo que ocurra primero.

137
00:05:44,879 --> 00:05:47,247
Espera, ¿quieres decir ahora?

138
00:05:47,281 --> 00:05:48,949
No, pero... pero me
necesitan en la planta.

139
00:05:48,983 --> 00:05:50,951
¿No puede hacer esto otra persona?

140
00:05:50,985 --> 00:05:53,820
Es su departamento. Es su presupuesto.

141
00:05:53,855 --> 00:05:56,590
Puede conseguir lo que quiera.
Solo tiene que pedirlo.

142
00:05:56,624 --> 00:05:59,593
En una hoja Excel con
el formato correcto.

143
00:05:59,627 --> 00:06:02,195
Y Dora es excelente en esto.

144
00:06:02,230 --> 00:06:03,763
No, ¿no es gracioso? Vale.

145
00:06:03,798 --> 00:06:05,298
Bueno, sonríe y asiente, o
pagarás el precio más tarde.

146
00:06:05,333 --> 00:06:07,033
¡Max, venga! ¡Soy médico!

147
00:06:07,068 --> 00:06:08,368
Ya, no sin un presupuesto.

148
00:06:08,402 --> 00:06:10,370
¿Vamos, Dr. Reynolds?

149
00:06:10,404 --> 00:06:12,272
¿Puedo al menos ir primero al baño?

150
00:06:12,306 --> 00:06:14,774
Creo que ya sabe la respuesta.

151
00:06:18,212 --> 00:06:20,347
Que todo el mundo salga
de en medio. ¡Abrid paso!

152
00:06:22,083 --> 00:06:24,384
Dios, Marie. Me doy la
espalda dos segundos...

153
00:06:24,418 --> 00:06:26,319
- Deberías haber sido tú.
- Bien.

154
00:06:26,354 --> 00:06:27,821
- Vale, ¿qué tenemos?
- Marie McNeil.

155
00:06:27,855 --> 00:06:29,289
Agente de policía de 40 años

156
00:06:29,323 --> 00:06:30,957
- a pie cuando fue sorprendida...
- Por un conductor borracho.

157
00:06:30,992 --> 00:06:32,692
- Atropello y fuga.
- Vale. Lo tenemos. Gracias.

158
00:06:32,727 --> 00:06:34,394
El vehículo de motor le alcanzó la
pierna derecha, fracturando el fémur.

159
00:06:34,428 --> 00:06:36,630
Rebotó contra el capó y
se cayó a la carretera,

160
00:06:36,664 --> 00:06:38,698
dando lugar a abrasiones
torácicas y contusiones.

161
00:06:38,733 --> 00:06:39,931
Va a ponerse bien, ¿verdad?

162
00:06:39,965 --> 00:06:40,990
¿Por qué no avisa a su familia?

163
00:06:41,024 --> 00:06:42,060
Dígales dónde está.

164
00:06:42,094 --> 00:06:43,511
Soy su compañero. Soy su familia.

165
00:06:43,545 --> 00:06:44,971
Vale, llevémosla a la sala 29

166
00:06:45,005 --> 00:06:47,707
- y que baje Max ahora mismo.
- Aguanta, ¿vale?

167
00:06:47,742 --> 00:06:49,843
Estará bien. Por favor.

168
00:06:52,079 --> 00:06:54,347
Dennos algo de espacio. Está bien.

169
00:06:58,286 --> 00:07:00,887
Sí, le entiendo,
comisario. Por supuesto.

170
00:07:00,922 --> 00:07:02,157
No, tiene mi palabra.

171
00:07:02,191 --> 00:07:04,904
La agente McNeil recibirá
el mejor trato posible.

172
00:07:04,939 --> 00:07:06,711
Tenemos todo bajo control.

173
00:07:06,712 --> 00:07:09,013
Sí. No, gracias, señor.

174
00:07:09,047 --> 00:07:10,965
- ¿El comisario de la policía?
- El único e inimitable.

175
00:07:10,999 --> 00:07:12,884
¿Alguna vez has vivido una ola azul?

176
00:07:12,918 --> 00:07:14,252
Claro. En Chinatown.

177
00:07:14,286 --> 00:07:15,953
Entonces no la has vivido.

178
00:07:15,988 --> 00:07:17,622
En el New Amsterdam,
cuando traen a un policía,

179
00:07:17,656 --> 00:07:19,123
parece que toda su familia viene con él,

180
00:07:19,158 --> 00:07:21,292
solo que su familia es casi
toda la policía de Nueva York.

181
00:07:23,128 --> 00:07:25,696
- Como te había dicho.
- Ya veo lo que quieres decir.

182
00:07:25,731 --> 00:07:27,965
Atención, soy Max Goodwin,
el director médico.

183
00:07:28,000 --> 00:07:29,967
Hola, agradezco que hayáis
venido a apoyar a vuestra colega,

184
00:07:30,002 --> 00:07:31,736
pero esto sigue siendo una
sala de urgencias operativa.

185
00:07:31,770 --> 00:07:34,572
Adelante. Tenemos que mantener
la zona despejada y tranquila,

186
00:07:34,606 --> 00:07:35,973
si fuese posible.

187
00:07:36,008 --> 00:07:37,642
Me gustaría pediros a todos
que movieseis esta vigilia

188
00:07:37,676 --> 00:07:39,710
detrás de esas puertas.
Lo agradeceríamos mucho.

189
00:07:39,745 --> 00:07:42,046
Leon Hargrow. 68 años.
Posible conductor borracho.

190
00:07:42,080 --> 00:07:43,881
Heridas en el antebrazo izquierdo.

191
00:07:43,916 --> 00:07:45,883
Quemaduras químicas en la cara
y las manos por el airbag.

192
00:07:45,918 --> 00:07:48,786
No veía. ¿Dónde...

193
00:07:48,821 --> 00:07:51,088
dónde estoy?

194
00:07:51,123 --> 00:07:52,657
¿Algún signo de herida en la cabeza?

195
00:07:52,691 --> 00:07:54,225
Los testigos lo vieron
zigzagueando por toda la carretera

196
00:07:54,259 --> 00:07:56,376
- antes del accidente.
- ¡Es él!

197
00:07:56,962 --> 00:07:58,329
¡Es el conductor borracho
que atropelló a Marie!

198
00:07:58,363 --> 00:07:59,897
Que alguien llame a seguridad.

199
00:07:59,932 --> 00:08:01,799
Creo que la seguridad está cubierta.

200
00:08:01,834 --> 00:08:04,569
Vas a ir a la trena durante
mucho tiempo, ¿me oyes?

201
00:08:04,603 --> 00:08:06,070
- Calma, calma.
- ¡Sé que puedes oírme!

202
00:08:06,104 --> 00:08:07,638
¡Voy a asegurarme de que estés encerrado

203
00:08:07,673 --> 00:08:09,640
el resto de tu triste vida!

204
00:08:09,675 --> 00:08:11,108
¡Calma! ¡Que retroceda! ¡Que retroceda!

205
00:08:11,143 --> 00:08:12,977
¡Atrás! ¡Atrás, ahora!

206
00:08:13,011 --> 00:08:15,213
- ¡No te vas a librar!
- ¡Que retroceda! ¡Que retroceda!

207
00:08:19,745 --> 00:08:22,713
Angelo es el compañero de
Marie desde hace ocho años.

208
00:08:22,747 --> 00:08:25,182
Esos dos son como hermanos.

209
00:08:25,216 --> 00:08:27,684
Está mal, pero no le iba a hacer nada

210
00:08:27,719 --> 00:08:29,720
- a ese conductor.
- ¿Está seguro?

211
00:08:29,754 --> 00:08:31,536
¿Qué puedo decir?

212
00:08:32,090 --> 00:08:33,757
Cuidamos de los nuestros.

213
00:08:33,792 --> 00:08:35,259
Sí, bueno, mientras cuiden de Angelo,

214
00:08:35,293 --> 00:08:37,094
no tengo ningún problema
con que se queden por aquí.

215
00:08:37,128 --> 00:08:39,596
Siento las molestias.
No volverá a pasar.

216
00:08:39,631 --> 00:08:41,265
Toda nuestra atención
debe estar en Marie.

217
00:08:41,299 --> 00:08:42,800
Su recuperación es lo que importa.

218
00:08:42,834 --> 00:08:44,902
No se preocupe. Se comportará.

219
00:08:44,936 --> 00:08:46,937
Gracias. Le mantendré informado

220
00:08:46,971 --> 00:08:48,205
cuando sepa algo más de su progreso.

221
00:08:48,239 --> 00:08:49,873
- Gracias.
- No hay de qué.

222
00:08:49,908 --> 00:08:51,742
¿Cómo está?

223
00:08:51,776 --> 00:08:54,278
Medio estable. Está muy magullada.

224
00:08:54,312 --> 00:08:56,180
Estoy esperando una consulta cardíaca.

225
00:08:57,816 --> 00:08:59,283
¿Y el conductor? ¿Cómo está?

226
00:08:59,317 --> 00:09:01,318
Estamos esperando los resultados
de las pruebas toxicológicas.

227
00:09:01,352 --> 00:09:03,253
Tenemos que poner distancia entre él

228
00:09:03,288 --> 00:09:05,088
y el compañero de Marie.

229
00:09:05,123 --> 00:09:07,257
El conductor está
estable. Podemos moverlo.

230
00:09:07,292 --> 00:09:09,126
Hazlo.

231
00:09:09,160 --> 00:09:11,762
- ¿A dónde deberíamos llevarlo?
- He reservado una cama en la UCI.

232
00:09:11,796 --> 00:09:13,130
Sigue inconsciente.

233
00:09:13,164 --> 00:09:15,866
Va a ser un despertar muy duro.

234
00:09:40,024 --> 00:09:42,159
¡Ahí está! ¡El jefe al
que estaba buscando!

235
00:09:42,193 --> 00:09:43,660
¿Puedes autografiarme esto?

236
00:09:43,695 --> 00:09:45,295
- Ahí tienes.
- Gracias.

237
00:09:45,330 --> 00:09:47,197
No todo el mundo firmaría para
vender sus riñones tal que así,

238
00:09:47,232 --> 00:09:48,832
pero necesito el
dinero, así que gracias.

239
00:09:48,867 --> 00:09:50,467
Dame eso. ¿Otra visita para Jemma?

240
00:09:50,501 --> 00:09:52,102
Creía que ya habías tenido una.

241
00:09:52,136 --> 00:09:53,370
Sí, creía que tenías cáncer.

242
00:09:53,404 --> 00:09:54,705
Solo por dentro.

243
00:09:54,739 --> 00:09:56,206
Vale, ya,

244
00:09:56,241 --> 00:09:57,941
me preocupa un poco que
Jemma se esté aislando.

245
00:09:57,976 --> 00:09:59,776
Literalmente me dijo tres palabras,

246
00:09:59,811 --> 00:10:01,345
volvió a su habitación
y no volvió a salir.

247
00:10:01,379 --> 00:10:03,046
¿Puedo darte mi diagnóstico

248
00:10:03,081 --> 00:10:04,982
psicológico nada cualificado?

249
00:10:05,016 --> 00:10:08,018
- Claro, ¿por qué no?
- Es una adolescente.

250
00:10:08,052 --> 00:10:10,220
Bueno, sí...

251
00:10:23,067 --> 00:10:26,136
- Oye, ¿puedo hacerte una consulta?
- Gracias a Dios.

252
00:10:26,170 --> 00:10:27,471
¿En qué puedo ayudar?

253
00:10:27,505 --> 00:10:29,072
Puedes decirme quién en tu equipo

254
00:10:29,107 --> 00:10:31,208
- está libre para una consulta.
- Yo.

255
00:10:31,242 --> 00:10:35,913
Suministros y consumibles del
laboratorio: 14.400,87 dólares.

256
00:10:35,947 --> 00:10:38,348
Max, por favor.

257
00:10:38,383 --> 00:10:40,384
¿Qué tienes para mí?

258
00:10:40,418 --> 00:10:41,752
Esto no es justo.

259
00:10:41,786 --> 00:10:43,020
Mira, si hubiera sabido

260
00:10:43,054 --> 00:10:44,388
que iba a ser tanto papeleo,

261
00:10:44,422 --> 00:10:46,056
nunca hubiese aceptado ser jefe.

262
00:10:46,090 --> 00:10:48,058
No lo hiciste. Te forcé un
poco para que lo fueras.

263
00:10:48,092 --> 00:10:49,793
Lo siento.

264
00:10:50,929 --> 00:10:54,064
Saca a Hastings de cirugía
videotoracoscópica.

265
00:10:54,098 --> 00:10:55,597
Gracias.

266
00:10:56,467 --> 00:10:59,803
Buen intento. ¿El ítem
de la siguiente línea?

267
00:11:07,278 --> 00:11:08,946
¿Va todo bien? ¿Estás bien?

268
00:11:08,980 --> 00:11:11,081
Lo siento.

269
00:11:12,450 --> 00:11:14,785
No suelo ser así. Ninguno
de nosotros lo es.

270
00:11:14,819 --> 00:11:17,087
No, está...

271
00:11:17,121 --> 00:11:18,822
está bien.

272
00:11:21,259 --> 00:11:22,926
No sé qué ha pasado.

273
00:11:23,374 --> 00:11:25,502
Literalmente nunca peleamos.

274
00:11:26,331 --> 00:11:29,032
Nos conocimos en un
taller de meditación.

275
00:11:33,838 --> 00:11:35,472
El que Margot pudiese oír,

276
00:11:35,506 --> 00:11:38,223
se suponía que nos iba a acercar,

277
00:11:39,474 --> 00:11:41,345
pero nos está alejando.

278
00:11:44,315 --> 00:11:45,897
Tori, yo...

279
00:11:46,851 --> 00:11:48,585
conozco a alguien que podría ayudar.

280
00:11:50,444 --> 00:11:51,955
Vale.

281
00:12:14,780 --> 00:12:16,613
Margot.

282
00:12:16,647 --> 00:12:18,048
Margot.

283
00:12:23,855 --> 00:12:25,922
Creo que puede que haya problemas
que no estén relacionados

284
00:12:25,957 --> 00:12:28,392
con el implante coclear.

285
00:12:29,193 --> 00:12:31,228
Este es mi colega, el Dr. Frome.

286
00:12:32,230 --> 00:12:33,862
Hablemos.

287
00:12:34,565 --> 00:12:36,633
   

288
00:12:38,236 --> 00:12:40,003
Max.

289
00:12:40,038 --> 00:12:42,105
Vale, antes de que hables,
deberías saber que a mi amigo,

290
00:12:42,140 --> 00:12:43,340
el que tiene cáncer,

291
00:12:43,374 --> 00:12:44,608
hoy le van a poner una
sonda de alimentación.

292
00:12:44,642 --> 00:12:47,144
Esta rosquilla representa
su última comida.

293
00:12:47,178 --> 00:12:49,112
Suponiendo que pueda tragarla.

294
00:12:49,147 --> 00:12:50,647
Leon Hargrow no estaba borracho.

295
00:12:50,681 --> 00:12:53,016
- ¿El conductor? - Acabo de recibir
los resultados de la analítica.

296
00:12:53,051 --> 00:12:55,285
No había ni drogas ni
alcohol en su cuerpo. Nada.

297
00:12:55,319 --> 00:12:57,287
¿Pero la gente lo vio zigzagueando?

298
00:12:57,321 --> 00:13:00,624
Tuvo un derrame tras el volante.

299
00:13:00,658 --> 00:13:02,492
- Eso no es...
- Dr. Goodwin.

300
00:13:02,527 --> 00:13:04,061
No encuentro a Angelo.

301
00:13:04,095 --> 00:13:05,562
Nadie sabe a dónde ha ido.

302
00:13:05,596 --> 00:13:07,297
¿No creerá que ha ido tras...?

303
00:13:07,331 --> 00:13:09,366
Sí, lo creo.

304
00:13:20,244 --> 00:13:21,978
¿Angelo?

305
00:13:27,585 --> 00:13:29,586
Agente, aléjese de esa cama ahora mismo.

306
00:13:34,092 --> 00:13:36,560
Oye, vamos a hablar de esto.

307
00:13:37,133 --> 00:13:39,496
Alguien tiene que pagar.

308
00:13:39,969 --> 00:13:42,165
Angelo, entiendo que estés enfadado,

309
00:13:42,200 --> 00:13:43,433
pero no es culpa suya.

310
00:13:43,468 --> 00:13:45,268
No me vengas con esas.

311
00:13:45,303 --> 00:13:47,704
Estaba borracho. Le vi zigzaguear.

312
00:13:48,144 --> 00:13:51,403
Tubo una embolia mientras conducía.

313
00:13:53,277 --> 00:13:56,012
No estaba borracho. Está muy enfermo.

314
00:13:56,047 --> 00:14:00,150
Es un veterano, ten algo de compasión.

315
00:14:03,387 --> 00:14:05,956
Angelo, por favor.

316
00:14:05,990 --> 00:14:08,024
Baja a la sala de espera.

317
00:14:08,059 --> 00:14:09,926
¿Tu compañera?

318
00:14:09,961 --> 00:14:11,542
Te necesita ahora mismo.

319
00:14:13,131 --> 00:14:15,599
Asegúrese de que baje.

320
00:14:15,633 --> 00:14:18,341
- Espera... ¿qué pasa?
- Es Marie. Está en parada.

321
00:14:19,137 --> 00:14:21,705
El oxígeno ha bajado a 86. Las
respiraciones han subido a 30.

322
00:14:21,739 --> 00:14:23,940
¡Sonidos respiratorios
disminuidos bilateralmente!

323
00:14:23,975 --> 00:14:26,599
- El ritmo cardíaco ha bajado a 48.
- ¡Aguanta, Marie!

324
00:14:28,669 --> 00:14:31,303
- La saturación cae.
- La frecuencia respiratoria aumenta.

325
00:14:31,337 --> 00:14:33,195
Tenemos que prepararnos. Voy
a preparar el kit pulmonar.

326
00:14:33,230 --> 00:14:35,006
Colocando una bandeja de intubación.

327
00:14:35,041 --> 00:14:37,208
Distensión de la vena del
cuello. Por ambos lados.

328
00:14:37,993 --> 00:14:40,312
Es difícil de ver por el
collarín, pero está ahí.

329
00:14:40,346 --> 00:14:42,981
- Neumomediastino.
- Sí.

330
00:14:53,926 --> 00:14:55,293
Bien hecho.

331
00:14:55,328 --> 00:14:56,962
Debe haber un agujero
en el esófago de Marie.

332
00:14:56,996 --> 00:14:58,330
Tenemos que llevarla al quirófano,

333
00:14:58,364 --> 00:15:00,031
abrirle el pecho y cerrar ese agujero

334
00:15:00,066 --> 00:15:02,367
antes de que vuelva a pasar.

335
00:15:07,540 --> 00:15:09,140
¿Se va a poner bien?

336
00:15:09,486 --> 00:15:11,320
- Sr. Hargrow...
- Tengo que verla.

337
00:15:11,354 --> 00:15:13,184
- Mire, señor...
- Tengo que decirle que lo siento.

338
00:15:13,218 --> 00:15:15,870
Señor... tiene que calmarse.

339
00:15:15,904 --> 00:15:18,227
- Pero...
- Le prometo

340
00:15:18,261 --> 00:15:20,820
que está recibiendo el
mejor cuidado posible.

341
00:15:21,998 --> 00:15:24,533
Pero, ahora mismo, tenemos
que centrarnos en usted.

342
00:15:32,415 --> 00:15:36,345
La embolia que tuvo fue
por un tumor maligno

343
00:15:36,379 --> 00:15:38,881
en la vesícula.

344
00:15:38,915 --> 00:15:41,517
Sé que son noticias preocupantes.

345
00:15:41,551 --> 00:15:43,552
Tenemos que extirpar
el tumor inmediatamente

346
00:15:43,586 --> 00:15:45,754
- y comenzar un tratamiento.
- Todo lo que quiero saber

347
00:15:45,789 --> 00:15:48,598
es si esa mujer va a vivir.

348
00:15:49,893 --> 00:15:52,266
Sr. Hargrow, su enfermedad es muy seria.

349
00:15:52,300 --> 00:15:54,145
Ya sé lo que me pasa.

350
00:15:55,532 --> 00:15:57,800
¿Desde hace cuánto lo sabe?

351
00:16:00,109 --> 00:16:04,039
Si lo sabía, ¿por qué
demonios no se ha tratado?

352
00:16:04,074 --> 00:16:05,841
No quiero tratamiento.

353
00:16:06,198 --> 00:16:09,378
Quiero disculparme por lo que hice.

354
00:16:13,139 --> 00:16:14,624
Lo entiendo.

355
00:16:15,666 --> 00:16:18,243
Pero, ahora mismo, eso no es buena idea

356
00:16:18,278 --> 00:16:20,045
para ninguno de ustedes.

357
00:16:21,281 --> 00:16:23,682
Entonces supongo que no hay
nada más de lo que hablar.

358
00:16:31,991 --> 00:16:34,092
El Dr. Kapoor ha pensado
que podría ser beneficioso

359
00:16:34,127 --> 00:16:37,162
que nos sentemos y hablemos
de lo que está pasando

360
00:16:37,196 --> 00:16:38,964
durante el proceso de rehabilitación.

361
00:16:38,998 --> 00:16:41,233
Y ese es más o menos... mi trabajo aquí

362
00:16:41,267 --> 00:16:42,968
es crear un ambiente

363
00:16:43,002 --> 00:16:46,171
o espacio para explorar qué os
está pasando emocionalmente.

364
00:16:46,205 --> 00:16:47,639
A ambas.

365
00:16:47,674 --> 00:16:49,007
El intérprete vendrá pronto.

366
00:16:49,042 --> 00:16:50,201
De verdad.

367
00:16:51,369 --> 00:16:53,979
Siento mucho el retraso.

368
00:16:54,013 --> 00:16:55,790
Debería llegar en cualquier momento.

369
00:17:07,026 --> 00:17:09,294
Vale. Nos metemos de lleno.

370
00:17:09,329 --> 00:17:10,888
   

371
00:17:12,999 --> 00:17:15,434
¿Enfadada? Yo...

372
00:17:21,487 --> 00:17:22,754
Vale, ¿podemos...?

373
00:17:22,779 --> 00:17:24,746
¿Chicas, podemos ir
un poco más despacio?

374
00:17:24,978 --> 00:17:27,980
Estoy pillando algo.

375
00:17:28,276 --> 00:17:29,991
Vais... un poco rápido.

376
00:17:30,016 --> 00:17:31,883
Nunca he dicho que seas una carga.

377
00:17:31,918 --> 00:17:35,020
Vale, tiempo muerto.
Tiempo. Tiempo muerto.

378
00:17:35,054 --> 00:17:37,823
Respiremos. ¿Vale?

379
00:17:37,857 --> 00:17:41,377
Tengo que ponerme al
día, pero supongo...

380
00:17:41,828 --> 00:17:44,229
Tori, Margot ha dicho
que se siente una carga.

381
00:17:44,505 --> 00:17:46,064
- Sí.
- ¿Es eso verdad?

382
00:17:46,099 --> 00:17:49,568
Vale, ¿es así... como
te sientes con ella?

383
00:17:50,052 --> 00:17:54,206
No. Nunca he pensado
en ella de esa forma.

384
00:17:54,240 --> 00:17:56,975
Vale, ¿por qué no le dices

385
00:17:57,010 --> 00:17:58,777
lo que sientes por ella?

386
00:18:01,355 --> 00:18:03,915
Margot siempre ha tenido
esa determinación,

387
00:18:03,950 --> 00:18:07,653
que tenía que experimentar el mundo,

388
00:18:07,687 --> 00:18:09,755
bajo sus propias reglas.

389
00:18:09,789 --> 00:18:14,192
Margot hizo puenting en el puente de
Manhattan a las tres de la mañana

390
00:18:14,227 --> 00:18:16,061
cuando estábamos en la universidad.

391
00:18:16,095 --> 00:18:18,997
¿En serio?

392
00:18:19,032 --> 00:18:21,099
Sí.

393
00:18:21,134 --> 00:18:22,968
Creo que es valiente.

394
00:18:26,485 --> 00:18:28,219
Díselo.

395
00:18:42,121 --> 00:18:45,157
"Me siento muy alejada de
esa persona ahora mismo.

396
00:18:46,893 --> 00:18:50,062
Sé que nos presioné para estar
aquí porque quería el implante

397
00:18:50,096 --> 00:18:52,197
y tú me apoyaste todo el camino,

398
00:18:52,231 --> 00:18:54,332
con el dinero y las operaciones,

399
00:18:56,120 --> 00:18:57,988
porque yo lo quería.

400
00:19:01,557 --> 00:19:04,192
Ahora tengo miedo de haber arriesgado

401
00:19:04,226 --> 00:19:08,964
la relación más importante
de mi vida por ello".

402
00:19:17,039 --> 00:19:19,474
¿Por qué querías el implante?

403
00:19:21,097 --> 00:19:22,397
"Para poder oír".

404
00:19:22,511 --> 00:19:25,940
Vale. Eso es lo que hace el implante.

405
00:19:26,949 --> 00:19:29,184
¿Por qué querías tú el implante?

406
00:19:44,612 --> 00:19:46,380
"Lo quería..."

407
00:19:52,208 --> 00:19:53,441
   

408
00:20:07,556 --> 00:20:10,058
Lo agradezco. Gracias.

409
00:20:10,092 --> 00:20:11,610
Échalo aquí. Gracias, colega.

410
00:20:12,294 --> 00:20:13,946
¿Cómo estás? Oye, un placer verte.

411
00:20:14,997 --> 00:20:16,731
Gracias. Gracias.

412
00:20:20,403 --> 00:20:22,337
Oye, Recetti.

413
00:20:24,073 --> 00:20:26,041
¿Ya estás haciéndote cargo
del funeral de Marie?

414
00:20:26,075 --> 00:20:29,044
Relájate. Es para su recuperación.

415
00:20:29,078 --> 00:20:32,006
Va a estar pidiendo comida a domicilio
durante un tiempo después de esto.

416
00:20:35,084 --> 00:20:36,385
Gracias.

417
00:20:38,207 --> 00:20:39,974
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo está?

418
00:20:39,999 --> 00:20:42,066
La hemos estabilizado y la estamos
preparando para la cirugía.

419
00:20:42,091 --> 00:20:43,725
No está fuera de peligro aún,

420
00:20:43,759 --> 00:20:46,127
pero parece estar
respondiendo al tratamiento.

421
00:20:46,162 --> 00:20:47,462
¿Eso es para Marie?

422
00:20:47,496 --> 00:20:49,230
Sí, es algo que hace la policía.

423
00:20:49,265 --> 00:20:50,498
Tenemos un fondo de héroes caídos

424
00:20:50,533 --> 00:20:52,067
para los agentes heridos
en acto de servicio.

425
00:20:52,101 --> 00:20:53,635
Cuenta conmigo.

426
00:20:53,669 --> 00:20:55,437
Os avisaré cuando salga.

427
00:20:55,471 --> 00:20:56,638
Oye.

428
00:20:57,706 --> 00:20:59,574
Gracias, Dr. Goodwin.

429
00:20:59,608 --> 00:21:00,910
Claro.

430
00:21:03,646 --> 00:21:05,613
Adivina quién ha vuelto.

431
00:21:05,648 --> 00:21:08,783
¿Es de verdad o te has escapado
rollo "Cadena perpetua"?

432
00:21:08,818 --> 00:21:10,048
Oye, ¿sabes qué?

433
00:21:10,073 --> 00:21:11,977
Después de pasarme
toda la tarde con Dora,

434
00:21:12,021 --> 00:21:13,988
por fin sé cómo hacer que las
luces se queden encendidas aquí.

435
00:21:14,023 --> 00:21:15,690
- ¿Qué tenemos?
- Esófago con Boerhaave,

436
00:21:15,724 --> 00:21:17,459
reparación quirúrgica.

437
00:21:18,941 --> 00:21:21,509
Tiene buena pinta. Vamos a trabajar.

438
00:21:25,301 --> 00:21:26,634
Agente McNeil,

439
00:21:26,669 --> 00:21:29,170
soy el Dr. Reynolds.
Esta es la Dra. Hastings.

440
00:21:29,205 --> 00:21:31,231
Vamos a realizar la operación hoy.

441
00:21:32,408 --> 00:21:34,442
¿Dos médicos?

442
00:21:34,477 --> 00:21:36,277
Debe estar muy mal.

443
00:21:36,312 --> 00:21:39,647
Los constantes están
bien. Te veremos allí.

444
00:21:43,552 --> 00:21:45,386
Menuda mañanita has tenido.

445
00:21:45,421 --> 00:21:48,823
Sí, los polis se supone que
salimos a perseguir a los malos.

446
00:21:48,858 --> 00:21:50,692
Me atropellaron mientras ponía una multa

447
00:21:50,726 --> 00:21:53,361
a un hombre mayor en una scooter.

448
00:21:53,395 --> 00:21:54,829
Nunca voy a escuchar el
final de esa historia.

449
00:21:56,499 --> 00:21:58,700
Al menos estabas ahí fuera, ¿vale?

450
00:21:58,734 --> 00:22:01,202
Me he pasado toda la mañana sentado
enfrente a una hoja de cálculo.

451
00:22:01,237 --> 00:22:03,705
Odio el trabajo de oficina.

452
00:22:03,739 --> 00:22:05,573
Dímelo a mí.

453
00:22:05,608 --> 00:22:08,576
Ponme en la calle. Ahí
es dónde quiero estar.

454
00:22:08,611 --> 00:22:10,545
- En la acción, ¿verdad?
- Sí.

455
00:22:10,579 --> 00:22:13,482
Mi compañero me llama "una dirección"

456
00:22:14,183 --> 00:22:16,484
porque siempre voy directa.

457
00:22:16,519 --> 00:22:19,613
Ni lo pienso. No me asusto.

458
00:22:20,222 --> 00:22:23,450
Ponme en la línea de fuego
cuando alguien necesita ayuda.

459
00:22:24,627 --> 00:22:27,362
Ese es mi lugar feliz.

460
00:22:29,532 --> 00:22:31,533
Si te hace sentir mejor,

461
00:22:31,567 --> 00:22:33,568
ayudarte ahora mismo

462
00:22:33,602 --> 00:22:35,803
es mi lugar feliz.

463
00:22:41,277 --> 00:22:43,211
Te veré ahí.

464
00:22:59,795 --> 00:23:01,596
La Administración de Veteranos
acaba de mandar su historial.

465
00:23:01,630 --> 00:23:03,073
Gracias.

466
00:23:05,901 --> 00:23:08,736
Tienes que estar de broma.

467
00:23:11,740 --> 00:23:13,541
- Kapoor.
- ¿Cómo ha ido?

468
00:23:13,576 --> 00:23:15,177
Fue bien. Muy optimista.

469
00:23:15,211 --> 00:23:17,745
Salió... salió mucho.

470
00:23:17,780 --> 00:23:19,581
En definitiva, había
cosas que sacar a la luz.

471
00:23:19,615 --> 00:23:21,816
Pero, al final, creo que Tori y Margot

472
00:23:21,850 --> 00:23:23,751
van a ser más fuertes que nunca.

473
00:23:23,786 --> 00:23:25,620
- Espléndidas noticias.
- Sí.

474
00:23:25,654 --> 00:23:27,012
He hablado con la Dra. Christiansen

475
00:23:27,047 --> 00:23:30,291
y está segura de que podemos
continuar con la resonancia magnética.

476
00:23:30,326 --> 00:23:34,229
En realidad, Margot ha
tocado algo muy profundo.

477
00:23:34,263 --> 00:23:36,297
- Intenso.
- ¿El qué?

478
00:23:36,332 --> 00:23:39,701
Le gustaría que le quitaran
el implante coclear.

479
00:23:40,970 --> 00:23:43,605
Vijay, quiere volver a ser sorda.

480
00:23:53,449 --> 00:23:55,850
"No importa cuán estrecho sea el camino,

481
00:23:55,885 --> 00:23:57,986
cuán cargado de castigos el viaje...

482
00:23:58,020 --> 00:24:01,289
soy el amo de mi destino,

483
00:24:01,324 --> 00:24:04,993
soy el capitán de mi alma".

484
00:24:10,366 --> 00:24:12,567
Relleno capilar menos de dos segundos.

485
00:24:15,237 --> 00:24:17,072
Paciente anestesiada.

486
00:24:21,677 --> 00:24:24,579
20 microgramos de fentanilo.

487
00:24:27,029 --> 00:24:28,763
Sonda UNI-T y desfibrilador...

488
00:24:30,132 --> 00:24:31,099
Preparados.

489
00:24:37,573 --> 00:24:40,441
   

490
00:24:40,476 --> 00:24:42,677
   

491
00:24:42,711 --> 00:24:44,712
   

492
00:24:44,746 --> 00:24:48,816
   

493
00:24:51,487 --> 00:24:53,387
Intentó que le trataran hace dos años,

494
00:24:53,422 --> 00:24:54,989
¿verdad, Leon?

495
00:24:55,023 --> 00:24:56,312
Lo intenté.

496
00:24:56,925 --> 00:24:58,960
Fui a ver a mi médico en la
Administración de Veteranos.

497
00:24:58,994 --> 00:25:01,483
Me acogieron de inmediato,
como hacen siempre.

498
00:25:02,492 --> 00:25:04,526
Una vez que encontraron lo que tenía,

499
00:25:04,551 --> 00:25:06,719
dijeron que allí no tenían
el médico adecuado para mí.

500
00:25:06,744 --> 00:25:08,444
Dijeron que tenía que ir a otro sitio.

501
00:25:08,469 --> 00:25:11,404
Así que le dieron un
bono y le despidieron.

502
00:25:11,429 --> 00:25:12,863
Sí.

503
00:25:16,434 --> 00:25:19,870
Pero no lo utilicé.

504
00:25:22,107 --> 00:25:23,714
Quería hacerlo.

505
00:25:24,376 --> 00:25:26,577
Pero el bono no cubría todo.

506
00:25:31,583 --> 00:25:33,384
Estoy por mi cuenta.

507
00:25:34,719 --> 00:25:37,021
No podía permitirme pagar la diferencia.

508
00:25:39,424 --> 00:25:41,725
Serví a mi país con orgullo.

509
00:25:44,629 --> 00:25:46,897
No tiene nada de lo que avergonzarse.

510
00:25:50,568 --> 00:25:52,368
Estuve desplegado cuatro veces.

511
00:25:53,410 --> 00:25:55,079
Rangers del ejército.

512
00:25:58,009 --> 00:26:01,045
Se merece algo mejor que esto.

513
00:26:04,015 --> 00:26:06,884
Nunca quise hacer daño a nadie.

514
00:26:13,358 --> 00:26:15,826
Max, estoy programando una operación

515
00:26:15,860 --> 00:26:18,062
de emergencia de vesícula y
radiación para Leon Hargrow.

516
00:26:18,096 --> 00:26:20,431
- Esperemos que lo necesite. - Resulta
que la Administración de Veteranos cerró

517
00:26:20,465 --> 00:26:22,332
su departamento de Urología,
así que en vez de tratarlo,

518
00:26:22,367 --> 00:26:23,767
le dieron un bono para utilizar

519
00:26:23,802 --> 00:26:24,968
en el hospital que él escogiese.

520
00:26:25,003 --> 00:26:26,503
Aceptaremos el bono.

521
00:26:26,538 --> 00:26:28,138
El bono solo cubre el 75 % del coste.

522
00:26:28,173 --> 00:26:29,673
- Él carga con el resto.
- Nosotros cubriremos el resto.

523
00:26:29,707 --> 00:26:30,974
¿Cuál es el problema?

524
00:26:31,009 --> 00:26:32,910
¿Creen que Leon solo dio el 75 %

525
00:26:32,944 --> 00:26:34,511
cuando estaba en Vietnam?

526
00:26:34,546 --> 00:26:36,080
Sin mencionar que hay
pruebas concluyentes

527
00:26:36,114 --> 00:26:37,915
de que el carcinoma urotelial
está directamente relacionado

528
00:26:37,949 --> 00:26:39,616
con la exposición al Agente Naranja.

529
00:26:39,651 --> 00:26:41,018
Helen, este es un hospital público.

530
00:26:41,052 --> 00:26:42,519
Por eso estamos aquí.

531
00:26:42,554 --> 00:26:44,521
Si la Administración de Veteranos no va
a tratar a Leon, nosotros lo haremos.

532
00:26:44,556 --> 00:26:45,989
No, no lo harás.

533
00:26:46,024 --> 00:26:48,025
El Departamento de Control de Cobros
ha sido notificado de un pago hecho

534
00:26:48,059 --> 00:26:49,674
mediante un bono de la
Administración de Veteranos.

535
00:26:49,708 --> 00:26:51,595
- Eso es.
- No podemos aceptarlo.

536
00:26:51,629 --> 00:26:52,963
¿Por qué no?

537
00:26:52,997 --> 00:26:54,865
Tendríamos que aceptar todos los bonos
de la Administración de Veteranos.

538
00:26:54,899 --> 00:26:57,768
Mientras los veteranos estén
recibiendo el cuidado que necesitan,

539
00:26:57,802 --> 00:26:59,536
no veo el problema.

540
00:26:59,571 --> 00:27:01,609
El problema es que el
sistema público hospitalario

541
00:27:01,610 --> 00:27:03,244
tendría potencialmente
que pagar la factura

542
00:27:03,279 --> 00:27:04,445
de miles de veteranos

543
00:27:04,480 --> 00:27:06,314
y el 25 % que la Administración
de Veteranos no reembolsa.

544
00:27:06,348 --> 00:27:07,916
Tenemos a un veterano en la UCI

545
00:27:07,950 --> 00:27:09,417
que necesita una
operación o se va a morir.

546
00:27:09,451 --> 00:27:11,501
No me importa a quién tenga que llamar,

547
00:27:11,536 --> 00:27:13,922
pero a Leon se le va a operar hoy.

548
00:27:13,956 --> 00:27:15,823
Entiendo tus intenciones, Max,

549
00:27:15,858 --> 00:27:17,258
pero esto es privatización

550
00:27:17,293 --> 00:27:18,860
y estamos jugando en ella.

551
00:27:18,894 --> 00:27:21,215
Si aprobamos la operación de Leon
y nos hacemos cargo de la factura,

552
00:27:21,249 --> 00:27:23,798
establece un peligroso precedente
para el resto del país.

553
00:27:27,469 --> 00:27:28,703
O salvamos a Leon

554
00:27:28,737 --> 00:27:30,338
y perjudicamos los cuidados
para el resto de veteranos,

555
00:27:30,372 --> 00:27:32,440
o defendemos un mejor cuidado
para todos los veteranos...

556
00:27:32,474 --> 00:27:34,442
Y Leon muere.

557
00:27:42,651 --> 00:27:45,620
Respeto tus deseos, por supuesto.

558
00:27:45,654 --> 00:27:50,224
Estoy al tanto de que esto es un
debate en la comunidad de sordos,

559
00:27:50,259 --> 00:27:56,325
pero quitar el implante... es
una cirugía muy arriesgada.

560
00:27:58,600 --> 00:28:01,302
"Solo quiero que pare el dolor".

561
00:28:01,337 --> 00:28:03,705
Yo también lo quiero.

562
00:28:03,739 --> 00:28:08,242
Y hay diferentes tipos de implantes

563
00:28:08,277 --> 00:28:10,297
que podemos utilizar antes de que...

564
00:28:11,298 --> 00:28:12,981
"No es ese tipo de dolor.

565
00:28:13,383 --> 00:28:15,719
Las migrañas, los mareos,

566
00:28:16,452 --> 00:28:19,420
los tonos extraños, me lo esperaba.

567
00:28:19,455 --> 00:28:21,556
Mis amigos me dijeron que pasaría.

568
00:28:22,624 --> 00:28:24,826
Que a todos les encantan sus implantes,

569
00:28:26,230 --> 00:28:28,106
pero a mí no.

570
00:28:33,195 --> 00:28:35,003
Echo de menos quién era.

571
00:28:37,365 --> 00:28:39,466
Cómo experimentaba el mundo.

572
00:28:40,476 --> 00:28:42,076
No espero que lo entiendas,

573
00:28:42,111 --> 00:28:44,545
pero antes del implante, la música...

574
00:28:47,459 --> 00:28:49,017
Era algo que sentía

575
00:28:49,051 --> 00:28:51,719
y ahora son solo palabras raras

576
00:28:52,100 --> 00:28:54,167
y texturas raras.

577
00:28:55,176 --> 00:28:57,945
Y mis pensamientos solían ser solo míos

578
00:28:59,093 --> 00:29:02,262
y ahora están abarrotados
con distracciones.

579
00:29:04,101 --> 00:29:06,100
Creía que me estaba perdiendo algo.

580
00:29:06,468 --> 00:29:08,369
Pero, en realidad...

581
00:29:09,644 --> 00:29:11,311
Echo de menos lo que tenía".

582
00:29:24,005 --> 00:29:26,707
"Me encantaba escuchar la voz de Tori.

583
00:29:33,274 --> 00:29:34,974
Pero te escuchaba mejor

584
00:29:37,925 --> 00:29:40,093
cuando no te oía".

585
00:29:59,721 --> 00:30:01,522
Hola, chica.

586
00:30:01,557 --> 00:30:04,559
La he cagado.

587
00:30:06,280 --> 00:30:07,981
Mucho.

588
00:30:11,467 --> 00:30:15,636
Me olvidé de traer el Solo
cuando traje los dobles antes.

589
00:30:15,671 --> 00:30:17,538
Soy un cabeza hueca.

590
00:30:17,573 --> 00:30:19,507
- Sí.
- Esto es para ti.

591
00:30:20,509 --> 00:30:23,010
- Gracias.
- De nada.

592
00:30:23,045 --> 00:30:26,547
He estado pensando mucho en lo de antes,

593
00:30:26,582 --> 00:30:28,616
cuando vine con Sophia.

594
00:30:31,687 --> 00:30:33,955
Sabes que me puedes contar
cualquier cosa, ¿verdad?

595
00:30:38,994 --> 00:30:41,762
Sí, ese es el problema.

596
00:30:45,459 --> 00:30:47,894
¿Por qué es un problema?

597
00:30:53,609 --> 00:30:56,544
Porque te lo he contado todo.

598
00:30:58,914 --> 00:31:01,916
- Ya.
- Lo sabes todo de mí.

599
00:31:02,594 --> 00:31:05,987
Conoces cada detalle
de todos mis hogares.

600
00:31:08,056 --> 00:31:12,160
Todas las cosas... las cosas malas.

601
00:31:16,598 --> 00:31:18,266
Y ahora...

602
00:31:22,271 --> 00:31:25,173
cuando te veo, me siento...

603
00:31:25,575 --> 00:31:27,744
siento que todavía soy la misma.

604
00:31:28,644 --> 00:31:32,847
Que sigo estando rota.

605
00:31:34,883 --> 00:31:37,785
No quiero seguir estando así.

606
00:31:51,184 --> 00:31:54,969
Jemma, estoy muy orgulloso de ti.

607
00:31:55,480 --> 00:31:59,192
Muy orgulloso. Has llegado muy lejos.

608
00:32:00,318 --> 00:32:01,976
Mírate.

609
00:32:09,017 --> 00:32:11,079
Ya no me necesitas.

610
00:32:11,653 --> 00:32:14,055
Eso... eso es bueno. Es algo...

611
00:32:15,023 --> 00:32:17,058
es algo muy bueno.

612
00:32:22,664 --> 00:32:24,599
Es hora de que me vaya. Tengo que irme.

613
00:32:24,633 --> 00:32:26,968
Y eso está bien.

614
00:32:30,198 --> 00:32:32,132
Solo...

615
00:32:33,609 --> 00:32:35,977
Intenta recordar una cosa por mí.

616
00:32:37,504 --> 00:32:39,649
Nunca has estado rota.

617
00:32:54,896 --> 00:32:56,597
Richardson.

618
00:32:57,899 --> 00:33:00,968
Presión sanguínea 100/72.

619
00:33:01,003 --> 00:33:03,037
- Pinzas.
- Pinzas.

620
00:33:03,071 --> 00:33:05,973
- Succión.
- Succión.

621
00:33:06,008 --> 00:33:08,209
- Compresa.
- Compresa.

622
00:33:11,046 --> 00:33:12,880
La presión sanguínea está cayendo.

623
00:33:12,914 --> 00:33:14,815
Compresa.

624
00:33:14,850 --> 00:33:16,350
Pulso femoral disminuido.

625
00:33:16,385 --> 00:33:18,019
¿De dónde viene toda esta sangre?

626
00:33:18,053 --> 00:33:19,887
No puedo ver nada.

627
00:33:19,921 --> 00:33:21,822
El intercambio de gases está cayendo.

628
00:33:21,857 --> 00:33:24,225
Lo tengo. Ruptura en la pared libre.

629
00:33:24,259 --> 00:33:26,727
Ventrículo derecho. Sutura, rápido.

630
00:33:26,762 --> 00:33:29,730
¿Entonces la sangre sale del corazón?

631
00:33:29,765 --> 00:33:31,332
Sí.

632
00:33:31,366 --> 00:33:33,701
- La cirugía iba bien.
- Lo sé. Sigue cosiendo.

633
00:33:33,735 --> 00:33:35,303
¿Pero por qué está la pared reventada?

634
00:33:35,337 --> 00:33:37,238
No tengo ni idea, pero tenemos un minuto

635
00:33:37,272 --> 00:33:39,707
para suturarla, ¿vale? Céntrate.

636
00:33:39,741 --> 00:33:41,575
- Hemos perdido el pulso de la carótida.
- El intercambio de gases está cayendo.

637
00:33:41,610 --> 00:33:43,077
No está llegando sangre al cerebro.

638
00:33:43,111 --> 00:33:44,745
- Se está desangrando.
- Sigue cosiendo.

639
00:33:44,780 --> 00:33:47,748
Lo estoy intentando,
pero los puntos se caen.

640
00:33:47,783 --> 00:33:50,217
El músculo del corazón
está demasiado débil.

641
00:33:50,252 --> 00:33:51,886
¿Lo has conseguido?

642
00:33:51,920 --> 00:33:53,721
Está cianótica.

643
00:33:55,290 --> 00:33:57,925
El corazón todavía está destrozado.

644
00:34:02,764 --> 00:34:04,999
No hay más sangre que bombear.

645
00:34:08,303 --> 00:34:10,204
Se ha desangrado.

646
00:34:22,784 --> 00:34:25,019
¿La vas a declarar?

647
00:34:41,236 --> 00:34:45,272
Hora de la muerte: 16:16.

648
00:34:55,684 --> 00:34:57,918
16:16.

649
00:35:35,527 --> 00:35:38,162
- Hola. Mi pésame.
- Gracias.

650
00:35:53,811 --> 00:35:56,046
No debería haber acabado así.

651
00:35:57,788 --> 00:35:59,173
No debería haber muerto.

652
00:35:59,207 --> 00:36:03,645
- Lo sé.
- No. No lo sabes.

653
00:36:07,412 --> 00:36:09,780
Marie nunca debería haber estado ahí.

654
00:36:13,196 --> 00:36:15,065
Pero hoy tenía migraña.

655
00:36:17,509 --> 00:36:19,076
Una estúpida migraña.

656
00:36:20,745 --> 00:36:23,547
Así que se levanta a hacer los
trámites y yo me quedo en el coche.

657
00:36:30,114 --> 00:36:32,916
Ser policía lo era todo para Marie.

658
00:36:34,300 --> 00:36:36,420
No tenía marido ni hijos.

659
00:36:36,454 --> 00:36:39,256
Éramos su familia y eso
es lo que le importaba.

660
00:36:39,290 --> 00:36:41,792
Vivía por este trabajo.

661
00:36:50,200 --> 00:36:52,134
Quería ser una heroína.

662
00:36:55,873 --> 00:36:58,616
¿Y muere en un control de tráfico?

663
00:36:59,951 --> 00:37:03,380
Era una heroína en el momento
en el que se ponía esa placa.

664
00:38:10,682 --> 00:38:12,616
Es la hora.

665
00:38:18,523 --> 00:38:20,524
No vamos a dejar de luchar por esto.

666
00:38:20,558 --> 00:38:24,194
Se lo prometo, Leon,
encontraremos una solución.

667
00:38:24,228 --> 00:38:27,264
Leon, este es Angelo Recetti.

668
00:38:27,298 --> 00:38:28,865
El compañero de Marie.

669
00:38:40,044 --> 00:38:42,079
Los chicos y yo lo hemos hablado.

670
00:38:44,115 --> 00:38:47,250
Marie no tenía familia y pensamos...

671
00:38:49,253 --> 00:38:50,687
que querría que este dinero
del fondo de héroes caídos

672
00:38:50,722 --> 00:38:52,923
que hemos recolectado...

673
00:38:54,845 --> 00:38:57,347
fuese para usted.

674
00:38:58,615 --> 00:39:01,684
Para que lo curen. Es un comienzo.

675
00:39:04,936 --> 00:39:08,405
- No puedo aceptarlo.
- Marie ya no está aquí.

676
00:39:08,439 --> 00:39:10,340
Pero usted sí.

677
00:39:12,110 --> 00:39:14,244
Queremos pagar la operación.

678
00:39:19,443 --> 00:39:21,577
¿Por qué harían eso por mí?

679
00:39:24,422 --> 00:39:26,456
Cuidamos de los nuestros.

680
00:39:46,644 --> 00:39:49,988
La anestesia tardará unos
minutos en hacer efecto.

681
00:39:50,022 --> 00:39:52,449
Cuando lo haga, traeré al endoscopista.

682
00:39:54,218 --> 00:39:55,485
Vale.

683
00:39:55,520 --> 00:39:58,755
Gracias.

684
00:40:06,330 --> 00:40:10,233
Parece que nada mejora.

685
00:40:11,302 --> 00:40:17,007
Solo soy esta cosa
rota que nadie quiere.

686
00:40:17,041 --> 00:40:19,609
Que a nadie le importa.

687
00:40:19,644 --> 00:40:21,778
Ni siquiera sé por qué estoy aquí.

688
00:40:36,427 --> 00:40:39,162
Hola.

689
00:40:41,365 --> 00:40:45,009
Lo siento, sabes que ya no
eres mi médica, ¿verdad?

690
00:40:46,403 --> 00:40:47,703
Sí.

691
00:40:49,600 --> 00:40:53,569
Pero sigo siendo tu amiga.

