1
00:00:11,912 --> 00:00:14,724
- Esto es un motín.
- Muévase, Saru.

2
00:00:14,725 --> 00:00:16,442
Objetivo fijado.

3
00:00:16,443 --> 00:00:17,560
¡Fuego!

4
00:00:17,561 --> 00:00:20,129
¡Deseche esa orden!

5
00:00:20,130 --> 00:00:22,098
Capitana, por favor.

6
00:00:22,099 --> 00:00:24,066
Trato de salvarla.

7
00:00:24,067 --> 00:00:27,211
Trato de salvarlos a todos.

8
00:00:27,671 --> 00:00:29,105
Desiste.

9
00:00:29,106 --> 00:00:30,640
¡Capitana! ¡Se acercan!

10
00:00:30,641 --> 00:00:33,617
Huellas warp detectadas.

11
00:00:51,221 --> 00:00:52,912
Embajador Sarek,

12
00:00:52,913 --> 00:00:54,722
me alegra verlo de nuevo.

13
00:00:54,723 --> 00:00:57,082
Gracias por recibirnos,
capitana Georgiou.

14
00:00:57,083 --> 00:00:58,424
El placer es nuestro.

15
00:00:58,425 --> 00:01:01,013
Como lo hablamos, ella es mi pupila,

16
00:01:01,014 --> 00:01:02,972
- Michael Burnham.
- Hola, Michael.

17
00:01:02,973 --> 00:01:05,500
Bienvenida al USS Shenzhou.

18
00:01:05,501 --> 00:01:06,649
Y felicitaciones

19
00:01:06,650 --> 00:01:08,075
por tu reciente inicio.

20
00:01:08,076 --> 00:01:10,314
El respeto se gana, al
igual que la amabilidad.

21
00:01:10,315 --> 00:01:13,968
Aún así deben observarse
las sutilezas diplomáticas.

22
00:01:13,969 --> 00:01:15,627
Difícilmente es una negociación.

23
00:01:15,628 --> 00:01:16,886
Primer contacto entonces.

24
00:01:16,887 --> 00:01:18,580
La única humana

25
00:01:18,581 --> 00:01:21,457
que asistió a la Academia de Ciencias
y Centro de Aprendizaje Vulcano

26
00:01:21,458 --> 00:01:23,325
se reúne con su especie.

27
00:01:23,326 --> 00:01:25,594
Puede ver mi analogía, más o menos.

28
00:01:25,595 --> 00:01:27,525
Menos.

29
00:01:27,526 --> 00:01:28,693
Los dejaré a solas.

30
00:01:28,694 --> 00:01:31,563
Larga vida y prosperidad.

31
00:01:31,564 --> 00:01:34,886
Compórtate.

32
00:01:35,530 --> 00:01:38,719
Energizando.

33
00:01:42,926 --> 00:01:45,552
En Vulcano, la tecnología de
transporte de vectores laterales

34
00:01:45,553 --> 00:01:47,454
fue descartada debido a la
inmensa cantidad de energía

35
00:01:47,455 --> 00:01:49,289
que requiere.

36
00:01:49,290 --> 00:01:51,958
La Flota Estelar también
la eliminó gradualmente.

37
00:01:51,959 --> 00:01:54,661
La Shenzhou es vieja, pero nos
lleva a donde necesitamos ir.

38
00:01:54,662 --> 00:01:57,164
Atención, a todo el personal, esperen...

39
00:01:57,165 --> 00:01:59,766
¿Esta nave no satisface sus demandas?

40
00:01:59,767 --> 00:02:02,068
No tengo demandas cuando
se trata de esta nave.

41
00:02:02,069 --> 00:02:03,437
Siempre fue mi intención

42
00:02:03,438 --> 00:02:06,063
unirme al Grupo Expedicionario Vulcano.

43
00:02:06,064 --> 00:02:07,808
A veces el universo
permite la realización

44
00:02:07,809 --> 00:02:10,510
de recuerdos inesperados.

45
00:02:10,511 --> 00:02:13,880
Las trivialidades emocionales
no es lo que estaba esperando.

46
00:02:13,881 --> 00:02:16,149
Realmente has estado alejada de
los humanos por mucho tiempo.

47
00:02:16,150 --> 00:02:17,617
Dr. Nambue.

48
00:02:17,618 --> 00:02:19,719
Diría que eres demasiado
confiada por tu propio bien,

49
00:02:19,720 --> 00:02:21,046
pero he visto tus antecedentes.

50
00:02:21,047 --> 00:02:22,289
Como yo he visto los suyos.

51
00:02:22,290 --> 00:02:27,561
Y tu confianza está justificada.

52
00:02:27,562 --> 00:02:30,859
Al igual que la suya.

53
00:02:33,034 --> 00:02:34,901
¿Lista para ver tu nuevo hogar?

54
00:02:39,140 --> 00:02:42,242
Capitana en el puente.

55
00:02:42,243 --> 00:02:45,685
No está muy desgastada, ¿no?

56
00:02:57,191 --> 00:02:59,593
Parece ser funcional.

57
00:02:59,594 --> 00:03:02,150
Comprendo tus dudas, Michael.

58
00:03:02,151 --> 00:03:05,518
Es difícil dejar atrás Vulcano
y todo lo que has conocido.

59
00:03:05,519 --> 00:03:07,367
Pero te aseguro

60
00:03:07,368 --> 00:03:10,036
que este puede ser tu nuevo
hogar, si así lo deseas.

61
00:03:10,037 --> 00:03:14,140
Gracias..., capitana.

62
00:03:17,044 --> 00:03:19,312
¿Cuántos navíos klingon
han entrado en el sistema?

63
00:03:19,313 --> 00:03:21,381
Rastreando.

64
00:03:21,382 --> 00:03:24,584
24, capitana.

65
00:03:24,585 --> 00:03:26,152
El Alto Consejo Klingon

66
00:03:26,153 --> 00:03:28,580
consiste en 24 casas.

67
00:03:28,581 --> 00:03:31,149
No puede ser una coincidencia.

68
00:03:31,759 --> 00:03:34,694
El número de naves...
sugiere que alguien

69
00:03:34,695 --> 00:03:38,098
está intentando unificar
el Imperio de nuevo.

70
00:03:38,099 --> 00:03:40,810
Contra nosotros.

71
00:03:41,469 --> 00:03:44,371
Comandante Burnham, ha puesto en peligro

72
00:03:44,372 --> 00:03:46,540
a su navío y a sus compañeros.

73
00:03:46,541 --> 00:03:47,841
Ha atacado

74
00:03:47,842 --> 00:03:49,342
a un oficial superior.

75
00:03:49,343 --> 00:03:51,745
Ha violado la cadena de mando.

76
00:03:51,746 --> 00:03:54,848
Queda relevada del servicio.

77
00:03:54,849 --> 00:03:56,850
Seguridad, enciérrenla en el calabozo.

78
00:03:56,851 --> 00:03:59,702
Sí, capitana.

79
00:05:17,142 --> 00:05:23,904
www.subtitulamos.tv

80
00:05:41,794 --> 00:05:44,291
¿Dónde está T'Kuvma?

81
00:05:45,317 --> 00:05:49,489
Acato la sagrada llamada
del Faro de Kahless,

82
00:05:49,490 --> 00:05:53,082
¿y el que la hizo ignora mi presencia?

83
00:05:53,083 --> 00:05:56,942
Tu líder retrasa mi viaje. ¿Por qué?

84
00:05:56,943 --> 00:06:01,216
¿Qué amenaza para el Imperio
se extiende por las estrellas?

85
00:06:01,217 --> 00:06:04,354
Trae a tu líder al momento.

86
00:06:04,355 --> 00:06:05,785
No gastes más mi tiempo.

87
00:06:05,786 --> 00:06:08,323
No gastes más mi tiempo.

88
00:06:08,324 --> 00:06:10,006
"Mi presencia".

89
00:06:10,430 --> 00:06:12,654
"Mi viaje".

90
00:06:13,119 --> 00:06:14,549
"Mi tiempo".

91
00:06:14,550 --> 00:06:20,230
Nadie habla de "mi deber" o "mi honor".

92
00:06:20,231 --> 00:06:22,255
Muestra respeto, T'Kuvma.

93
00:06:22,256 --> 00:06:24,318
No eres nada.

94
00:06:24,319 --> 00:06:29,614
No te has ganado un
asiento en el consejo.

95
00:06:29,866 --> 00:06:34,456
Y aun así soy el que lidera el camino
a la resurrección de nuestro imperio.

96
00:06:34,457 --> 00:06:37,898
De niño,

97
00:06:37,899 --> 00:06:42,372
mi destino fue iluminado
por la luz de Kahless.

98
00:06:43,295 --> 00:06:46,871
Esta nave pertenecía a mi padre.

99
00:06:47,441 --> 00:06:49,800
A su muerte la dejaron
abandonada hasta...

100
00:06:53,943 --> 00:06:55,866
que la descubrí...

101
00:06:55,867 --> 00:07:01,232
y prometí restaurar el honor de mi casa.

102
00:07:04,255 --> 00:07:07,548
Este no es su patio de juegos.

103
00:07:09,055 --> 00:07:11,074
¡Mostrarán respeto a mi casa!

104
00:07:19,183 --> 00:07:22,365
Pero no hay honor sin unidad.

105
00:07:22,998 --> 00:07:28,850
No hay hogar para ninguno de nosotros
a menos que sea compartido por todos.

106
00:07:29,475 --> 00:07:31,932
Hablas de unidad,

107
00:07:31,933 --> 00:07:36,905
aunque deshonras a esta nave

108
00:07:36,906 --> 00:07:39,597
con marginados y canallas.

109
00:07:39,598 --> 00:07:41,298
¡Mira alrededor!

110
00:07:41,299 --> 00:07:43,928
Este sagrado navío se eleva
de nuevo debido a mi señor.

111
00:07:44,331 --> 00:07:49,118
Incluso ha desarrollado una forma de
esconderse tras un manto invisible.

112
00:07:49,844 --> 00:07:52,762
Mi casa está abierta a todos.

113
00:07:54,817 --> 00:07:58,039
Incluso a los descartados por ti, Kol.

114
00:07:58,040 --> 00:08:03,967
Pero mi casa está unida
por una simple doctrina:

115
00:08:04,227 --> 00:08:06,846
Mantenerse klingon.

116
00:08:06,847 --> 00:08:09,478
Hemos acabado de escuchar a este tonto.

117
00:08:09,479 --> 00:08:12,409
La casa de D'Ghor oirá más.

118
00:08:12,884 --> 00:08:15,889
También la casa Mokai.

119
00:08:18,398 --> 00:08:20,833
Pronto, un día

120
00:08:21,734 --> 00:08:25,501
te regresaré a tu sitio, T'Kuvma.

121
00:08:27,282 --> 00:08:30,392
¿Cómo propones unirnos?

122
00:08:30,393 --> 00:08:34,985
Nos hemos vuelto
complacientes con el tiempo

123
00:08:34,986 --> 00:08:40,064
desde la última vez que luchamos
contra la Federación en Donatu V.

124
00:08:40,065 --> 00:08:44,148
Nuestra pureza es una
amenaza para ellos.

125
00:08:44,149 --> 00:08:48,700
Quieren arrastrarnos por el fango,

126
00:08:48,701 --> 00:08:53,353
donde se mezclan humanos,
vulcanos, tellaritas

127
00:08:53,354 --> 00:08:56,834
y los asquerosos andorianos.

128
00:08:56,835 --> 00:08:59,610
Su nave es una mota.

129
00:08:59,611 --> 00:09:03,601
¿Qué amenaza representa una nave?

130
00:09:03,602 --> 00:09:08,472
Grandes líderes, todo
lo que digo ocurrirá.

131
00:09:08,502 --> 00:09:11,054
Miren las estrellas.

132
00:09:12,679 --> 00:09:15,526
¡Nuestro destino ha llegado!

133
00:09:23,671 --> 00:09:25,359
Naves estelares Clarke, Shran,

134
00:09:25,360 --> 00:09:26,852
T'Plana Hath, Kerala,

135
00:09:26,853 --> 00:09:29,258
Sue, Ride, Earhart, Dana, Edison

136
00:09:29,259 --> 00:09:31,050
y Yeager han salido del warp.

137
00:09:31,051 --> 00:09:32,748
¿Dónde está el almirante?

138
00:09:32,749 --> 00:09:35,231
La Europa todavía está a 800 UA.

139
00:09:35,232 --> 00:09:36,316
Capitana,

140
00:09:36,317 --> 00:09:38,846
los klingon ya no interfieren
las comunicaciones de la nave.

141
00:09:38,847 --> 00:09:40,863
Januzzi, abra un canal.

142
00:09:40,864 --> 00:09:42,238
Sí, capitana.

143
00:09:42,239 --> 00:09:44,251
Nave klingon no identificada,

144
00:09:44,252 --> 00:09:46,356
aquí la capitana Philippa Georgiou

145
00:09:46,357 --> 00:09:48,171
de la USS Shenzhou.

146
00:09:48,172 --> 00:09:51,898
Estamos en las fronteras más lejanas
del espacio de la Federación,

147
00:09:51,899 --> 00:09:53,783
pero no se equivoquen...

148
00:09:53,784 --> 00:09:57,426
ustedes y su artefacto
están en nuestro territorio.

149
00:09:57,427 --> 00:10:00,586
Lamentamos que la
situación haya resultado

150
00:10:00,587 --> 00:10:02,945
con la muerte de su guerrero.

151
00:10:02,946 --> 00:10:04,908
Les ofrecemos dos opciones.

152
00:10:05,071 --> 00:10:08,696
Irse inmediatamente o abrir
un diálogo con nosotros.

153
00:10:08,697 --> 00:10:11,123
En la esperanza de que sea lo último,

154
00:10:11,124 --> 00:10:15,331
para así volver a reencontrarnos
con el Imperio Klingon

155
00:10:15,332 --> 00:10:19,775
y probarles que ahora, como siempre...

156
00:10:19,776 --> 00:10:22,498
Aquí llega. Su mentira.

157
00:10:22,499 --> 00:10:24,385
venimos en son de paz.

158
00:10:25,228 --> 00:10:26,631
¡No es así!

159
00:10:26,632 --> 00:10:32,842
Vienen a destruir
nuestra individualidad.

160
00:10:32,909 --> 00:10:36,367
¿Nos levantamos juntos...

161
00:10:36,368 --> 00:10:39,221
y les damos la pelea que merecen?

162
00:10:39,222 --> 00:10:42,569
¡Mantente Klingon!

163
00:10:43,524 --> 00:10:45,724
¡Fuego!

164
00:10:49,934 --> 00:10:52,205
Puestos de batalla.

165
00:11:00,140 --> 00:11:02,250
Operaciones, reporte de daños.

166
00:11:03,610 --> 00:11:04,804
¿Alférez Connor?

167
00:11:04,805 --> 00:11:06,669
Transfiriendo operaciones
a este puesto, capitana.

168
00:11:06,670 --> 00:11:07,725
Impacto directo.

169
00:11:07,726 --> 00:11:09,582
Grietas en el casco,
cubiertas 13 a la 15.

170
00:11:09,583 --> 00:11:12,036
Campos de fuerza de emergencia en
su lugar, mamparos resistiendo.

171
00:11:12,037 --> 00:11:13,628
Llévenla a enfermería.

172
00:11:13,629 --> 00:11:15,606
- Equipo táctico secundario
inhabilitado. - Escudos.

173
00:11:15,607 --> 00:11:17,380
Al máximo, capitana, y
resistiendo por ahora.

174
00:11:17,381 --> 00:11:20,182
Timón, maniobra evasiva siete-alfa.

175
00:11:31,651 --> 00:11:33,482
Connor, ¿puede llegar a la enfermería?

176
00:11:33,483 --> 00:11:34,603
Sí, capitana.

177
00:11:34,604 --> 00:11:36,713
El USS T'Plana Hath
sufre un fuerte ataque

178
00:11:36,714 --> 00:11:37,853
de tres naves klingon.

179
00:11:37,854 --> 00:11:40,289
Detmer, gire hacia 219 marca 6.

180
00:11:40,290 --> 00:11:41,705
Sí, capitana.

181
00:11:44,837 --> 00:11:47,266
- ¿Sr. Gant?
- Fásers armados y preparados, capitana.

182
00:11:47,267 --> 00:11:50,257
- Fijando objetivo.
- Fuego.

183
00:12:00,705 --> 00:12:04,116
Computadora, ¿qué tan duro fue el golpe?

184
00:12:04,369 --> 00:12:06,807
Usted fue confinada al calabozo.

185
00:12:06,808 --> 00:12:11,350
Consulta denegada.

186
00:12:11,351 --> 00:12:13,738
¿Quién anda ahí?

187
00:12:15,129 --> 00:12:17,395
¿Dónde están los oficiales médicos?

188
00:12:17,396 --> 00:12:19,033
Connor.

189
00:12:19,034 --> 00:12:20,405
¿Qué pasó?

190
00:12:20,406 --> 00:12:21,697
Le dieron al puente.

191
00:12:21,698 --> 00:12:22,871
¿Quién más está herido?

192
00:12:22,872 --> 00:12:24,230
¿La... capitana está bien?

193
00:12:24,231 --> 00:12:27,057
Me dijo que fuera a la enfermería.

194
00:12:27,058 --> 00:12:29,050
Pero esto no es la enfermería.

195
00:12:29,051 --> 00:12:32,301
Estamos en guerra. Debería
estar en el puente.

196
00:12:32,302 --> 00:12:35,295
No puedo ayudar.

197
00:12:35,296 --> 00:12:38,344
Estoy encerrada por amotinarme.

198
00:12:41,232 --> 00:12:43,829
¿Por qué estamos peleando?

199
00:12:44,859 --> 00:12:47,837
Somos la Flota Estelar.

200
00:12:48,169 --> 00:12:51,365
Somos exploradores, no soldados.

201
00:12:51,366 --> 00:12:54,334
Connor, te has golpeado la cabeza.

202
00:12:54,335 --> 00:12:55,780
Activa ese panel de comunicaciones

203
00:12:55,781 --> 00:12:57,077
y llama al Dr. Nambue.

204
00:12:57,078 --> 00:13:00,616
Sí... necesito ayuda.

205
00:13:19,106 --> 00:13:23,042
Michael... Michael.

206
00:13:23,876 --> 00:13:26,738
Michael.

207
00:13:37,845 --> 00:13:42,078
Mi mente a tu mente.

208
00:13:46,710 --> 00:13:49,278
Mis pensamientos a tus pensamientos.

209
00:13:49,518 --> 00:13:52,363
Regresa a mí.

210
00:14:02,672 --> 00:14:04,831
Ruptura grave en el casco.

211
00:14:04,832 --> 00:14:07,516
Ruptura grave en el casco.

212
00:14:07,833 --> 00:14:11,017
Cubierta, uno, cubierta tres,

213
00:14:11,018 --> 00:14:13,726
cubierta seis, cubierta siete,

214
00:14:13,727 --> 00:14:17,766
cubierta ocho, cubierta nueve.

215
00:14:33,982 --> 00:14:35,585
Estado.

216
00:14:35,586 --> 00:14:40,920
Rupturas adicionales en casco,
cubiertas uno, tres y de seis a...

217
00:14:41,921 --> 00:14:44,789
nueve.

218
00:14:46,431 --> 00:14:49,639
El calabozo.

219
00:14:51,796 --> 00:14:54,378
Escudo al 15 por ciento.

220
00:14:54,379 --> 00:14:57,427
Desviando energía principal
de las cubiertas afectadas

221
00:14:57,428 --> 00:14:59,653
al puente.

222
00:14:59,654 --> 00:15:03,114
Falla inminente del campo de contención.

223
00:15:03,115 --> 00:15:08,358
Todo el personal de mantenimiento,
evacuar inmediatamente.

224
00:15:19,878 --> 00:15:22,682
¿Sarek?

225
00:15:23,062 --> 00:15:25,121
¿Cómo es posible?

226
00:15:25,281 --> 00:15:27,773
¿Una fusión mental a través
de miles de años luz?

227
00:15:27,774 --> 00:15:29,532
Es más que una fusión mental.

228
00:15:29,533 --> 00:15:31,492
Desde que eras una niña,

229
00:15:31,493 --> 00:15:34,245
desde el ataque al
Centro de Aprendizaje...

230
00:15:34,246 --> 00:15:37,541
ese acto de terror que cambió
nuestros destinos para siempre...

231
00:15:37,542 --> 00:15:39,855
parte de mí, mi katra,

232
00:15:39,856 --> 00:15:41,316
ha estado contigo.

233
00:15:41,317 --> 00:15:42,813
También nos permite esta

234
00:15:42,814 --> 00:15:45,044
singular forma de conexión.

235
00:15:45,045 --> 00:15:48,114
Por tu encarcelamiento
veo que mi consejo

236
00:15:48,115 --> 00:15:50,980
respecto a los klingon no arrojó
los resultados que esperabas.

237
00:15:50,981 --> 00:15:52,441
No pude convencer a la capitana Georgiou

238
00:15:52,442 --> 00:15:54,033
de atacar a los klingon primero,

239
00:15:54,034 --> 00:15:57,348
así que tomé el asunto
en mis propias manos.

240
00:15:57,349 --> 00:15:59,530
Estás decepcionado.

241
00:15:59,531 --> 00:16:00,631
Como deberías estar.

242
00:16:00,632 --> 00:16:01,799
No he venido aquí

243
00:16:01,800 --> 00:16:03,334
a juzgar tus acciones.

244
00:16:03,335 --> 00:16:04,789
Vine

245
00:16:04,790 --> 00:16:06,370
porque sentí tu...

246
00:16:06,371 --> 00:16:07,604
tu desesperación.

247
00:16:07,605 --> 00:16:08,761
¿Qué sucede?

248
00:16:08,762 --> 00:16:10,443
Al comunicarme contigo de esta manera,

249
00:16:10,444 --> 00:16:13,547
el costo físico es significativo.

250
00:16:14,488 --> 00:16:16,656
Entonces déjame.

251
00:16:17,090 --> 00:16:18,882
Por favor.

252
00:16:18,883 --> 00:16:22,453
¿Crees que vine hasta
aquí para despedirme?

253
00:16:22,454 --> 00:16:26,678
No pondría en riesgo mi bienestar
por semejante sentimentalismo.

254
00:16:26,679 --> 00:16:29,693
La muerte y destrucción que
cae sobre la Flota Estelar

255
00:16:29,694 --> 00:16:31,929
era de esperarse.

256
00:16:31,930 --> 00:16:35,065
Lo que no soporto es el
desperdicio de recursos.

257
00:16:35,066 --> 00:16:37,122
Tienes dones.

258
00:16:37,123 --> 00:16:38,924
Eres valiente.

259
00:16:38,925 --> 00:16:40,784
Debes hacerlo mejor.

260
00:16:40,785 --> 00:16:43,204
Porque sé que puedes hacerlo.

261
00:16:43,532 --> 00:16:48,043
Nunca fuiste alguien que
reforzaba mi autoestima.

262
00:16:48,947 --> 00:16:52,482
Quizás ahí es donde te he fallado.

263
00:16:52,582 --> 00:16:56,086
Sin importar tu pena, reúne tus fuerzas.

264
00:16:56,087 --> 00:16:59,554
Encuentra la manera de ayudar
a los que te necesitan.

265
00:17:01,602 --> 00:17:07,054
Larga vida y prosperidad.

266
00:17:31,293 --> 00:17:33,018
Nave enemiga aproximándose
en vector de ataque.

267
00:17:33,019 --> 00:17:34,448
Nos tienen en la mira.

268
00:17:34,449 --> 00:17:36,026
Desvíen toda la energía de
los sistemas no esenciales

269
00:17:36,027 --> 00:17:38,036
a los escudos traseros.

270
00:17:57,728 --> 00:17:58,852
Operaciones.

271
00:17:58,853 --> 00:18:00,011
Sí, capitana.

272
00:18:00,012 --> 00:18:01,503
El campo de fuerza de
emergencia está estable.

273
00:18:01,504 --> 00:18:03,587
Pero los escudos y los
impulsores están inhabilitados.

274
00:18:03,588 --> 00:18:05,174
Estamos totalmente incapacitados.

275
00:18:05,175 --> 00:18:09,878
Siguen viniendo. Justo detrás de
nosotros. Con las armas listas.

276
00:18:13,800 --> 00:18:16,059
La nave klingon se retiró.

277
00:18:16,060 --> 00:18:17,956
¿Por qué no acabaron con nosotros?

278
00:18:17,957 --> 00:18:19,294
No es necesario.

279
00:18:19,295 --> 00:18:21,865
Capitana...

280
00:18:21,866 --> 00:18:24,859
Nos absorbe el cinturón de
asteroides de las estrellas binarias.

281
00:18:24,860 --> 00:18:27,011
Nos arrastra su campo gravitacional.

282
00:18:27,012 --> 00:18:28,542
Enciendan propulsores de reversa.

283
00:18:28,543 --> 00:18:30,845
¡No responden, capitana!

284
00:18:30,846 --> 00:18:33,815
Los escudos siguen inhabilitados.

285
00:18:42,540 --> 00:18:44,858
Nos preparamos para el impacto.

286
00:18:44,859 --> 00:18:46,808
A todo el personal,

287
00:18:46,809 --> 00:18:48,445
les habla su capitana.

288
00:18:48,446 --> 00:18:50,613
Prepárense para evacuar.

289
00:19:16,708 --> 00:19:19,042
Transmisión entrante del Europa.

290
00:19:19,043 --> 00:19:22,746
Los sistemas están restableciéndose.

291
00:19:22,747 --> 00:19:25,015
Gracias por la ayuda con
el rayo tractor, almirante.

292
00:19:25,016 --> 00:19:27,618
¿Qué demonios pasó, Philippa?

293
00:19:27,619 --> 00:19:29,486
Saludamos y ellos dispararon.

294
00:19:29,487 --> 00:19:30,772
El Shenzhou,

295
00:19:30,773 --> 00:19:32,632
Clarke y Yeager fueron abatidos.

296
00:19:32,633 --> 00:19:34,758
Hemos sufrido graves bajas.

297
00:19:34,759 --> 00:19:36,335
Por lo que parece, ellos también.

298
00:19:36,336 --> 00:19:38,744
Quizás estén dispuestos a negociar.

299
00:19:38,745 --> 00:19:40,670
Abran un canal a la
nave insignia klingon.

300
00:19:40,671 --> 00:19:42,916
Atención, líder klingon.

301
00:19:42,917 --> 00:19:44,406
Soy el Almirante Brett Anderson.

302
00:19:44,407 --> 00:19:47,253
Hablo con la autoridad
de toda la Federación

303
00:19:47,254 --> 00:19:49,131
cuando propongo un cese del fuego

304
00:19:49,132 --> 00:19:50,753
para que podamos resolver este conflicto

305
00:19:50,754 --> 00:19:52,322
sin más derramamiento de sangre.

306
00:19:52,323 --> 00:19:54,673
¿Quiere responder, mi señor?

307
00:19:56,792 --> 00:19:58,992
Comiencen transmisión.

308
00:19:59,526 --> 00:20:01,684
Almirante,

309
00:20:01,685 --> 00:20:04,325
yo soy T'Kuvma.

310
00:20:04,326 --> 00:20:07,846
Me complace que esté aquí.

311
00:20:08,154 --> 00:20:12,317
Hemos estado esperando a alguien
digno de nuestra atención.

312
00:20:12,318 --> 00:20:14,419
Su ofrecimiento de cese del fuego

313
00:20:14,420 --> 00:20:15,866
es aceptado.

314
00:20:15,867 --> 00:20:18,309
Bien, porque si peleamos,

315
00:20:18,310 --> 00:20:20,166
no hablaremos.

316
00:20:20,233 --> 00:20:24,717
Prepárense para recibir a mi enviado.

317
00:20:25,175 --> 00:20:28,764
Nos prepararemos para su llegada.

318
00:20:31,666 --> 00:20:34,698
Para que no queden dudas

319
00:20:34,699 --> 00:20:37,691
de que puedo hacer invisibles

320
00:20:37,692 --> 00:20:40,422
a mis naves.

321
00:20:40,539 --> 00:20:42,869
Acabemos con esto así podremos...

322
00:20:45,209 --> 00:20:49,242
¿Qué fue eso?

323
00:20:50,779 --> 00:20:53,388
- El Europa se ha desacoplado.
- ¿Qué está pasando?

324
00:20:53,389 --> 00:20:55,076
No puedo explicarlo, capitana.

325
00:20:55,077 --> 00:20:57,281
Hay una fuente de energía desconocida
que interrumpe nuestros escáneres.

326
00:20:57,282 --> 00:20:59,961
Deme visual.

327
00:21:43,375 --> 00:21:45,626
Capitana, detecto una ruptura

328
00:21:45,627 --> 00:21:48,079
voluntaria en el contenedor
antimateria del Europa.

329
00:21:48,080 --> 00:21:49,773
Van a autodestruirse.

330
00:21:49,774 --> 00:21:53,200
Escudos al 47 por ciento.

331
00:22:26,673 --> 00:22:30,212
Hemos sufrido bajas...

332
00:22:31,865 --> 00:22:35,181
pero la Federación ha sufrido mucho más.

333
00:22:37,365 --> 00:22:40,687
Líderes, regresen a Qo'noS.

334
00:22:40,688 --> 00:22:43,867
Declaren por todas partes

335
00:22:43,868 --> 00:22:47,457
que la raza klingon

336
00:22:47,458 --> 00:22:51,094
pelea una vez más como un imperio unido.

337
00:22:51,095 --> 00:22:54,397
Abran sus corazones a quien
les dio este gran día.

338
00:22:54,398 --> 00:22:57,122
Sigan la luz.

339
00:22:57,123 --> 00:23:00,184
Sigan a T'Kuvma.

340
00:23:01,772 --> 00:23:05,890
¡T'Kuvma el inolvidable!

341
00:23:05,891 --> 00:23:10,283
¡T'Kuvma el inolvidable!

342
00:23:10,284 --> 00:23:12,823
¡T'Kuvma el inolvidable!

343
00:23:12,824 --> 00:23:15,362
¡T'Kuvma el inolvidable!

344
00:23:22,168 --> 00:23:26,777
Capitana, las naves klingon se
retiran del sistema a velocidad warp.

345
00:23:28,195 --> 00:23:29,929
Todas menos una.

346
00:23:29,930 --> 00:23:32,256
La nave insignia klingon saluda.

347
00:23:32,257 --> 00:23:35,592
Están transmitiendo en todas las
bandas subespaciales abiertas.

348
00:23:36,288 --> 00:23:39,729
Miembros de la Federación.

349
00:23:39,730 --> 00:23:43,731
Lo que ustedes llaman sus
más remotas fronteras,

350
00:23:43,732 --> 00:23:48,927
yo lo llamo demasiado cerca
del territorio klingon.

351
00:23:48,928 --> 00:23:50,749
Los dejo con vida solo

352
00:23:50,750 --> 00:23:54,744
para servir como testigos
de la supremacía klingon,

353
00:23:54,745 --> 00:23:57,540
para ser mis mensajeros.

354
00:23:57,915 --> 00:24:00,566
No deseamos conocerlos.

355
00:24:00,567 --> 00:24:03,304
¡Pero ustedes conocerán
a nuestras grandes casas,

356
00:24:03,305 --> 00:24:06,111
en pie y unidas bajo Kahless,

357
00:24:06,112 --> 00:24:10,554
renacido en mí, T'Kuvma!

358
00:24:11,361 --> 00:24:13,262
Computadora,

359
00:24:13,263 --> 00:24:16,451
implementar pasos del protocolo de
evacuación de emergencia del calabozo.

360
00:24:16,452 --> 00:24:18,516
Denegado. El protocolo ético dice

361
00:24:18,517 --> 00:24:21,743
que la evacuación de prisioneros ocurre
solo en situaciones de vida o muerte.

362
00:24:21,744 --> 00:24:23,327
Esta es una situación de vida o muerte.

363
00:24:23,328 --> 00:24:25,044
Voy a morir aquí a menos
que me dejes salir.

364
00:24:25,045 --> 00:24:26,327
Especulación.

365
00:24:26,328 --> 00:24:29,773
Solicitud para activar
protocolos éticos denegada.

366
00:24:29,779 --> 00:24:32,561
¿Cuánto tiempo antes que el campo
de contención de mi celda falle?

367
00:24:32,562 --> 00:24:34,788
Aproximadamente ocho minutos.

368
00:24:34,789 --> 00:24:37,445
En cuyo momento moriré. ¿Confirmas?

369
00:24:37,446 --> 00:24:39,260
Confirmado.

370
00:24:39,696 --> 00:24:43,069
¿El corredor de fuera del calabozo
está intacto y todavía presurizado?

371
00:24:43,070 --> 00:24:44,652
Afirmativo.

372
00:24:44,653 --> 00:24:47,070
Entonces salir de mi celda a
través de la puerta blindada

373
00:24:47,071 --> 00:24:48,958
y hacia el corredor
asegura mi supervivencia.

374
00:24:48,959 --> 00:24:50,287
Negativo.

375
00:24:50,288 --> 00:24:53,548
La exposición al vacío del
espacio por más de 15 minutos

376
00:24:53,549 --> 00:24:55,641
resultaría en trastornos respiratorios,

377
00:24:55,642 --> 00:24:57,436
conmoción y asfixia antes

378
00:24:57,437 --> 00:24:59,960
de poder alcanzar la puerta blindada.

379
00:24:59,961 --> 00:25:02,999
Pero si abres un agujero de un
metro en el campo de contención,

380
00:25:03,000 --> 00:25:05,133
la rápida despresurización
me dispararía a través

381
00:25:05,134 --> 00:25:06,906
de la puerta blindada en
menos de seis segundos.

382
00:25:06,907 --> 00:25:08,164
Afirmativo.

383
00:25:08,165 --> 00:25:10,522
Pero no podrá abrir la puerta

384
00:25:10,523 --> 00:25:12,205
en su estado físico inhibido.

385
00:25:12,206 --> 00:25:15,022
Entonces, éticamente, deberías
abrir la puerta por mí.

386
00:25:15,023 --> 00:25:16,900
Procesando.

387
00:25:17,131 --> 00:25:18,722
Solicitud confirmada.

388
00:25:18,723 --> 00:25:21,088
Protocolos éticos activados.

389
00:25:21,089 --> 00:25:23,881
Posibilidades de sobrevivir
estimadas en 43 por ciento.

390
00:25:23,882 --> 00:25:25,291
Lo aceptaré.

391
00:25:25,292 --> 00:25:30,747
Comenzando despresurización ahora.

392
00:25:35,053 --> 00:25:37,375
"Toda guerra está basada en el engaño.

393
00:25:37,376 --> 00:25:40,502
Cuando puedas atacar, debes
aparentar incapacidad de hacerlo".

394
00:25:40,503 --> 00:25:43,362
Sun Tzu. Reconozco esa cita.

395
00:25:43,363 --> 00:25:46,122
Pero me temo que no engañamos a nadie.

396
00:25:46,123 --> 00:25:48,015
Definitivamente no podemos atacar.

397
00:25:48,016 --> 00:25:50,154
No tenemos armas, ni warp

398
00:25:50,155 --> 00:25:51,979
ni contramedidas en absoluto.

399
00:25:51,980 --> 00:25:53,797
Los klingon nos tienen.

400
00:25:54,293 --> 00:25:57,567
Las naves de la Federación se ocultan...

401
00:25:57,568 --> 00:26:00,639
o se esparcen en pedazos.

402
00:26:00,640 --> 00:26:02,800
No representan amenaza.

403
00:26:02,801 --> 00:26:05,363
Entonces la batalla está ganada.

404
00:26:05,364 --> 00:26:07,181
Sí.

405
00:26:07,182 --> 00:26:09,704
Tenemos torpedos de fotones.

406
00:26:09,705 --> 00:26:11,741
No podemos dispararlos, pero podemos

407
00:26:11,742 --> 00:26:13,767
cargar las ojivas en un transporte

408
00:26:13,768 --> 00:26:15,793
suficientemente pequeño como para
evadir sus sensores principales.

409
00:26:15,794 --> 00:26:18,120
Con el impacto, podemos efectuar

410
00:26:18,121 --> 00:26:19,972
un disparo mortal contra su casco.

411
00:26:19,973 --> 00:26:21,964
Es retorcido, Saru.

412
00:26:21,965 --> 00:26:24,149
Lo apruebo.

413
00:26:24,746 --> 00:26:28,034
¿Y nuestros muertos?

414
00:26:28,199 --> 00:26:30,768
Flotan...

415
00:26:30,769 --> 00:26:35,325
libres en el campo de
batalla y pronto se perderán.

416
00:26:35,862 --> 00:26:38,534
Que todos se encarguen de recuperarlos.

417
00:26:38,535 --> 00:26:41,167
Prepararé la sepultura
de cada uno de ellos...

418
00:26:41,168 --> 00:26:44,946
con mis propias manos.

419
00:26:45,027 --> 00:26:47,087
Usaremos una abeja obrera
para llevar el torpedo.

420
00:26:47,088 --> 00:26:49,447
Son suficientemente pequeñas y
las confundirán con los restos.

421
00:26:49,448 --> 00:26:51,006
Alístense en diez minutos.

422
00:26:51,007 --> 00:26:52,565
También haré un análisis

423
00:26:52,566 --> 00:26:54,758
para determinar los lugares
para el máximo daño.

424
00:26:54,759 --> 00:26:56,156
Haz que les duela, Saru.

425
00:26:56,157 --> 00:26:58,115
Existe un problema, capitana.

426
00:26:58,116 --> 00:27:00,174
Nuestras abejas no
tienen piloto automático.

427
00:27:00,175 --> 00:27:02,467
Y nuestro transportador no
puede penetrar sus escudos.

428
00:27:02,468 --> 00:27:04,380
No lo necesitaremos.

429
00:27:04,381 --> 00:27:06,630
Yo conduciré.

430
00:27:06,631 --> 00:27:08,346
Capitana,

431
00:27:08,347 --> 00:27:09,526
es una misión suicida.

432
00:27:09,527 --> 00:27:11,285
Su prioridad es restablecer

433
00:27:11,286 --> 00:27:13,655
los motores de impulso para
poder sacar al Shenzhou de aquí

434
00:27:13,656 --> 00:27:15,514
antes de detonar las ojivas.

435
00:27:15,515 --> 00:27:18,898
T'Kuvma arrastró a la
Flota a una masacre.

436
00:27:19,312 --> 00:27:21,986
Es hora de devolverle el favor.

437
00:27:22,945 --> 00:27:27,282
Capitana, no puede hacerlo.

438
00:27:30,939 --> 00:27:34,675
T'Kuvma se ha ungido como
el nuevo mesías klingon.

439
00:27:34,822 --> 00:27:37,609
Si lo mata, lo convertirá en mártir.

440
00:27:37,610 --> 00:27:40,193
Alguien por quien lucharán eternamente.

441
00:27:40,194 --> 00:27:42,899
Puede ser lo que está buscando.

442
00:27:42,900 --> 00:27:45,031
Pero si lo captura,

443
00:27:45,032 --> 00:27:47,567
lo convertirá en símbolo de derrota.

444
00:27:47,893 --> 00:27:50,161
De vergüenza.

445
00:27:50,162 --> 00:27:52,765
Y si lo toma como prisionero de guerra,

446
00:27:52,766 --> 00:27:57,144
le dará ventaja a la Federación
para negociar la paz.

447
00:27:57,319 --> 00:28:00,799
¿Cómo pudiste hacer esto?

448
00:28:01,315 --> 00:28:03,049
Creí que era la única forma

449
00:28:03,050 --> 00:28:05,385
de evitar una guerra a gran escala.

450
00:28:05,884 --> 00:28:08,708
Cuando llegaste por primera
vez, hace siete años,

451
00:28:08,709 --> 00:28:10,984
me preocupaba que algún día tu
entrenamiento vulcano pudiera

452
00:28:10,985 --> 00:28:13,110
triunfar sobre tu humanidad.

453
00:28:13,111 --> 00:28:17,290
¿Sabes por qué Sarek me
pidió que te aceptara?

454
00:28:17,917 --> 00:28:19,542
Yo era una humana que
había tenido una vida

455
00:28:19,543 --> 00:28:23,671
llena de pérdidas pero seguía
eligiendo la esperanza.

456
00:28:25,752 --> 00:28:29,432
Cuánto ego que tenía...

457
00:28:30,314 --> 00:28:33,128
al pensar que podía remover la caparazón

458
00:28:33,129 --> 00:28:35,475
que los vulcanos te habían puesto.

459
00:28:35,917 --> 00:28:38,432
Estaba segura de que lo lograría.

460
00:28:38,433 --> 00:28:41,829
Incluso convencida de que estabas lista

461
00:28:41,830 --> 00:28:44,944
para el puesto de capitana.

462
00:28:47,636 --> 00:28:50,586
Y pensar que te conocía tan poco.

463
00:28:50,587 --> 00:28:53,826
¿Quiere saber por qué
me volví en su contra?

464
00:28:54,095 --> 00:28:57,731
Creí que salvarla a usted

465
00:28:57,783 --> 00:29:00,042
y a la tripulación

466
00:29:00,043 --> 00:29:02,578
era más importante que los
principios de la Flota Estelar.

467
00:29:03,045 --> 00:29:05,376
¿Era lógico?

468
00:29:05,377 --> 00:29:08,469
¿Emocional?

469
00:29:09,010 --> 00:29:12,308
No lo sé.

470
00:29:15,371 --> 00:29:19,269
Déjeme llevar las ojivas en su lugar.

471
00:29:31,561 --> 00:29:35,434
Están recolectando a sus muertos.

472
00:29:48,729 --> 00:29:51,243
- Saru, olvídese de la abeja obrera.
- ¿Capitana?

473
00:29:51,244 --> 00:29:52,697
Prepare los transportadores

474
00:29:52,698 --> 00:29:54,132
y que Ingeniería nos vea ahí

475
00:29:54,133 --> 00:29:55,972
con una ojiva de torpedo.

476
00:29:55,975 --> 00:29:58,310
Sé cómo derrotarlo.

477
00:30:10,974 --> 00:30:14,844
Un guerrero que muere durmiendo...

478
00:30:17,336 --> 00:30:18,721
no es más...

479
00:30:20,312 --> 00:30:24,238
que carne y hueso.

480
00:30:24,978 --> 00:30:27,046
El Equipo Táctico informa

481
00:30:27,113 --> 00:30:30,335
que tienen las coordenadas
de un oficial klingon muerto.

482
00:30:30,394 --> 00:30:32,605
Un guerrero que perece

483
00:30:33,514 --> 00:30:35,728
en la batalla con honor

484
00:30:35,737 --> 00:30:38,041
está bendecido.

485
00:30:39,091 --> 00:30:43,512
La caída de un héroe alcanza
el orgullo por ofrecer...

486
00:30:43,768 --> 00:30:47,564
su vida en defensa de nuestra raza...

487
00:30:48,570 --> 00:30:50,827
y se reconforta al saber

488
00:30:50,828 --> 00:30:54,509
que la nueva vida le
espera en Sto-Vo-Kor.

489
00:31:05,742 --> 00:31:11,707
Reúnan a sus camaradas loados,

490
00:31:11,719 --> 00:31:14,677
hermanos y hermanas,

491
00:31:15,218 --> 00:31:18,633
porque no están solos

492
00:31:18,634 --> 00:31:25,445
y montan guardia en la
Flota Negra para siempre.

493
00:31:30,950 --> 00:31:34,240
Los sensores confirman
disminución del ambiente...

494
00:31:36,482 --> 00:31:38,140
No hay actividad bélica

495
00:31:38,141 --> 00:31:39,766
en la nave klingon.

496
00:31:39,767 --> 00:31:40,925
Están a la deriva.

497
00:31:40,926 --> 00:31:42,230
Sus escudos están desactivados.

498
00:31:42,231 --> 00:31:43,379
Los transportaré a un área

499
00:31:43,380 --> 00:31:44,764
con mínimos signos vitales klingon.

500
00:31:44,765 --> 00:31:47,421
Vamos por nuestro prisionero.

501
00:31:50,249 --> 00:31:52,383
Energizar.

502
00:32:15,634 --> 00:32:17,559
Esta es la sección trasera del puente.

503
00:32:17,560 --> 00:32:19,192
T'Kuvma debe estar cerca.

504
00:33:43,060 --> 00:33:45,658
Burnham, perdí la señal de la capitana.

505
00:33:45,659 --> 00:33:48,116
¿Burnham? ¿Burnham?

506
00:33:48,117 --> 00:33:49,796
Sáquenos de aquí ahora.

507
00:33:49,797 --> 00:33:51,986
No puedo transportarla
sin signos vitales.

508
00:33:51,987 --> 00:33:53,588
No me iré sin su cuerpo.

509
00:33:53,589 --> 00:33:55,431
Vienen más klingon.

510
00:33:55,432 --> 00:33:57,039
Burnham, si ha fallecido
y usted está en peligro,

511
00:33:57,040 --> 00:33:58,336
no tengo elección.

512
00:33:58,337 --> 00:34:00,845
¡No!

513
00:34:22,380 --> 00:34:27,574
Tu vida será siempre
recordada por los klingon.

514
00:34:28,133 --> 00:34:31,316
Tu muerte será la causa

515
00:34:31,317 --> 00:34:33,449
que nos unirá a todos.

516
00:34:37,128 --> 00:34:40,615
¿Oyes eso?

517
00:34:41,625 --> 00:34:43,197
No, mi señor.

518
00:34:43,606 --> 00:34:47,908
Las palabras que dijimos de niños

519
00:34:48,978 --> 00:34:51,500
en honor de Kahless.

520
00:34:54,043 --> 00:34:56,970
¿A quién buscamos?

521
00:34:57,106 --> 00:34:59,257
A Kahless.

522
00:34:59,258 --> 00:35:01,892
¿Cómo lo encontramos?

523
00:35:01,955 --> 00:35:03,795
Juntos.

524
00:35:03,995 --> 00:35:07,120
Danos la luz para ver.

525
00:35:07,258 --> 00:35:09,086
Por siempre.

526
00:35:09,187 --> 00:35:14,107
¿Se esconderá siempre de nosotros?

527
00:35:18,213 --> 00:35:19,963
Nunca.

528
00:35:33,473 --> 00:35:37,109
Por el cargo de abandono del deber,

529
00:35:37,110 --> 00:35:40,546
por el cargo de atacar a un oficial,

530
00:35:40,547 --> 00:35:43,549
por el cargo de amotinamiento...

531
00:35:44,044 --> 00:35:48,343
Por todos estos cargos,
¿cómo se declara?

532
00:35:49,222 --> 00:35:51,764
Culpable.

533
00:35:52,459 --> 00:35:55,726
No se escucha a la acusada.

534
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
Culpable de todos los cargos.

535
00:36:01,801 --> 00:36:03,466
¿Hay algo que quisiera decir

536
00:36:03,467 --> 00:36:06,650
en su defensa antes de
ejecutar la sentencia?

537
00:36:10,482 --> 00:36:13,351
Desde mi juventud en Vulcano,

538
00:36:13,352 --> 00:36:17,488
fui criada para creer que el
servicio era mi propósito.

539
00:36:17,559 --> 00:36:21,185
Y llevé esa convicción
a la Flota Estelar.

540
00:36:21,186 --> 00:36:24,153
Soñé con el día en que
comandaría mi propia nave

541
00:36:24,154 --> 00:36:27,264
y llevaría a cabo los nobles objetivos

542
00:36:27,265 --> 00:36:30,347
de esta gran institución.

543
00:36:31,989 --> 00:36:34,893
El sueño se acabó...

544
00:36:35,288 --> 00:36:38,430
la única nave que
conozco está en ruinas.

545
00:36:40,018 --> 00:36:42,367
Mi tripulación...

546
00:36:43,883 --> 00:36:46,360
se ha ido.

547
00:36:47,924 --> 00:36:50,531
Mi capitana...

548
00:36:54,748 --> 00:36:57,106
mi amiga,

549
00:36:57,107 --> 00:37:00,780
quise protegerla de la guerra,

550
00:37:00,781 --> 00:37:03,163
del enemigo.

551
00:37:03,164 --> 00:37:06,254
Y ahora estamos en guerra...

552
00:37:07,227 --> 00:37:09,802
y yo soy el enemigo.

553
00:37:12,155 --> 00:37:14,423
Nuestra resolución es que la acusada,

554
00:37:14,424 --> 00:37:17,366
la comandante Michael Burnham,
sea despojada de su rango

555
00:37:17,367 --> 00:37:21,492
y por el presente acto
sentenciada a prisión perpetua.

556
00:37:21,493 --> 00:37:28,993
www.subtitulamos.tv

