1
00:00:00,593 --> 00:00:02,485
Hace ocho años, yo era
la fiscal al cargo

2
00:00:02,528 --> 00:00:04,781
en un juicio por asesinato
que dividió al país.

3
00:00:05,722 --> 00:00:08,057
Cuando el jurado encontró a la
estrella de cine, Sevvy Johnson,

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,226
no culpable de doble homicidio,

5
00:00:10,334 --> 00:00:11,501
quedé destrozada.

6
00:00:11,535 --> 00:00:13,236
Hiciste todo lo que pudiste, Maya.

7
00:00:13,270 --> 00:00:15,905
Dejé esa vida y a todos atrás.

8
00:00:15,940 --> 00:00:17,640
Pero entonces sucedió lo impensable.

9
00:00:17,675 --> 00:00:18,474
Él volvió a matar.

10
00:00:18,509 --> 00:00:19,776
Tienes que volver, Maya.

11
00:00:19,810 --> 00:00:21,978
Esta vez, vamos a cogerlo.

12
00:00:22,012 --> 00:00:23,313
Encontré esto en el porche.

13
00:00:23,347 --> 00:00:25,181
No hay tarjeta. ¿Un admirador secreto?

14
00:00:25,215 --> 00:00:26,950
¿Tu acosador? ¿Ha vuelto?

15
00:00:26,984 --> 00:00:28,184
Vino un detective a mi casa.

16
00:00:28,218 --> 00:00:29,986
Siempre quieren hablar con la ex.

17
00:00:30,020 --> 00:00:32,522
Maya Travis os tiene a ti
y a Jessica en una cinta

18
00:00:32,556 --> 00:00:34,290
la noche antes de que fuera asesinada.

19
00:00:34,325 --> 00:00:36,326
Hay un topo en esta oficina.

20
00:00:36,360 --> 00:00:38,511
Nadie se va hasta que
averigüemos quién es.

21
00:00:38,536 --> 00:00:41,091
Y todo el mundo va a
pasar por el polígrafo.

22
00:00:41,739 --> 00:00:43,120
Sé que eres tú.

23
00:00:43,145 --> 00:00:44,541
- Encontramos al topo.
- ¿Quién?

24
00:00:44,575 --> 00:00:45,748
Era un conserje del turno de noche.

25
00:00:45,783 --> 00:00:47,014
Ha sido despedido.

26
00:00:47,049 --> 00:00:48,649
¿Qué estaba haciendo el
ADN de Sevvy en ella?

27
00:00:48,684 --> 00:00:50,751
Sevvy estaba allí.

28
00:00:50,786 --> 00:00:53,521
Matthew. ¡Lo tenemos!

29
00:00:54,264 --> 00:00:56,132
¿Una pequeña escapada?

30
00:00:56,166 --> 00:00:58,034
Algo así.

31
00:01:01,826 --> 00:01:04,494
Sevvy Johnson. Policía de Los Ángeles.
Tenemos una orden para su arresto.

32
00:01:04,545 --> 00:01:05,645
Abra.

33
00:01:05,679 --> 00:01:08,047
¿Habéis comprobado las
habitaciones de invitados?

34
00:01:08,081 --> 00:01:10,183
- No está en la casa de Malibú.
- Sí. Gracias.

35
00:01:10,217 --> 00:01:12,018
Tampoco está en la
propiedad del desierto.

36
00:01:12,052 --> 00:01:13,953
El ama de llaves no ha
visto a Sevvy desde ayer.

37
00:01:13,987 --> 00:01:16,122
Vale, entonces, no está en
ninguna de sus residencias.

38
00:01:16,156 --> 00:01:18,291
Comprobemos sus restaurantes
y hoteles favoritos.

39
00:01:18,325 --> 00:01:20,880
- Tiene que estar en algún lado.
- 50 pavos a que ha escapado.

40
00:01:20,914 --> 00:01:22,195
No pensemos en eso.

41
00:01:22,229 --> 00:01:24,184
Hemos encontrado el coche de Sevvy.

42
00:01:24,531 --> 00:01:26,228
Está en el aeropuerto de Van Nuys.

43
00:01:28,669 --> 00:01:30,169
Voy a llamar a Wolf.

44
00:01:31,905 --> 00:01:34,006
Cuidado, cuidado, cuidado.

45
00:01:39,446 --> 00:01:42,048
Maya. ¿A qué debo este placer?

46
00:01:42,082 --> 00:01:44,517
Tengo una orden de
arresto para tu cliente.

47
00:01:46,186 --> 00:01:48,054
- Entiendo.
- Pero parece que ha huido.

48
00:01:48,088 --> 00:01:49,822
Su coche está en el
aeropuerto de Van Nuys.

49
00:01:49,857 --> 00:01:52,725
Los hombres inocentes no huyen.

50
00:01:52,759 --> 00:01:55,361
Estoy seguro de que hay una explicación
perfectamente aburrida para esto.

51
00:01:55,395 --> 00:01:56,495
Ya conoces el procedimiento, Wolf.

52
00:01:56,530 --> 00:01:59,198
- Encuentra a tu cliente.
- Sí, ahora que lo mencionas,

53
00:01:59,233 --> 00:02:02,201
dijo que estaba planeando
una estancia en Napa.

54
00:02:02,236 --> 00:02:04,103
Algo sobre una cata de vinos.

55
00:02:04,137 --> 00:02:07,139
Esté donde esté, no está huyendo.

56
00:02:08,154 --> 00:02:10,422
El hijo de puta está huyendo.

57
00:02:10,810 --> 00:02:12,277
¿Más champán?

58
00:02:14,544 --> 00:02:16,145
Gracias, Marie.

59
00:02:18,682 --> 00:02:20,249
Gracias.

60
00:02:49,479 --> 00:02:57,232
www.subtitulamos.tv

61
00:02:57,649 --> 00:03:01,218
Gracias a los esfuerzos
extraordinarios de la fiscalía,

62
00:03:01,253 --> 00:03:02,620
hemos acusado a Severen Johnson

63
00:03:02,654 --> 00:03:04,588
del asesinato de Jessica Meyer.

64
00:03:06,115 --> 00:03:08,550
Se ha emitido una orden de
arresto contra el Sr. Johnson.

65
00:03:08,585 --> 00:03:12,888
La fiscalía de Los Ángeles, en
colaboración con la policía,

66
00:03:12,922 --> 00:03:15,190
está buscando de manera
activa al Sr. Johnson.

67
00:03:15,225 --> 00:03:17,192
Creemos que se subió a un avión privado

68
00:03:17,227 --> 00:03:19,528
que partió del aeropuerto
de Van Nuys esta tarde.

69
00:03:19,562 --> 00:03:21,597
- ¿Está diciendo que huyó?
- ¿Por qué no...?

70
00:03:21,631 --> 00:03:23,765
- ¿Le han dejado escapar?
- No puedo comentar

71
00:03:23,800 --> 00:03:26,001
los detalles de una
investigación en curso.

72
00:03:26,035 --> 00:03:27,603
Lo que sí puedo decirles es que,

73
00:03:27,637 --> 00:03:29,872
en este momento, estamos
consiguiendo los planes de vuelo.

74
00:03:31,739 --> 00:03:33,739
NOTICIAS
SEVVY JOHNSON HUYE - CAZA EN LOS CIELOS

75
00:03:35,284 --> 00:03:37,419
Sr. Johnson, si está escuchando,

76
00:03:37,453 --> 00:03:39,254
entréguese.

77
00:03:39,288 --> 00:03:41,923
Huir solo va a empeorarlo.

78
00:03:41,958 --> 00:03:44,259
Esté donde esté, le encontraremos.

79
00:03:48,698 --> 00:03:51,233
Cualquiera que esté ayudando al
Sr. Johnson en estos momentos

80
00:03:51,267 --> 00:03:52,767
podrá ser considerado cómplice.

81
00:03:52,802 --> 00:03:54,836
¿Cuánto falta para que aterricemos?

82
00:03:54,871 --> 00:03:57,072
Unos 50 minutos.

83
00:03:57,106 --> 00:03:58,273
Una vez que aterricemos,

84
00:03:58,307 --> 00:04:01,076
- ¿cómo de rápido podemos repostar?
- Puedo avisar antes al camión.

85
00:04:01,110 --> 00:04:03,078
- Debería llevar unos 45 minutos.
- Eso incluye personal de tierra,

86
00:04:03,112 --> 00:04:06,548
personal de vuelo... cualquiera
que acepte albergar al Sr. Johnson.

87
00:04:06,582 --> 00:04:08,183
¿Hay alguna manera de
hacerlo más rápido?

88
00:04:08,217 --> 00:04:10,552
Puedo pedir dos camiones,
uno para cada ala,

89
00:04:10,586 --> 00:04:12,087
pero será más caro.

90
00:04:12,121 --> 00:04:14,055
Hágalo.

91
00:04:14,090 --> 00:04:15,223
La línea de llamadas
anónimas está lista.

92
00:04:15,258 --> 00:04:17,959
Estamos vigilando las redes sociales en
busca de algún avistamiento de Sevvy.

93
00:04:17,994 --> 00:04:20,629
CJ, averigua todo lo que tenemos
que saber sobre aviones privados,

94
00:04:20,663 --> 00:04:22,530
cuánto pueden volar y cómo rastrearlos.

95
00:04:22,565 --> 00:04:24,966
- Collier. A mi oficina.
- Llamaré a mi exmarido.

96
00:04:25,001 --> 00:04:26,166
- Él sabrá.
- Pensaba que era poli.

97
00:04:26,200 --> 00:04:28,837
Y piloto los fines de semana.
Adicto a la adrenalina. Diversión.

98
00:04:30,907 --> 00:04:31,940
Siéntate.

99
00:04:31,974 --> 00:04:34,876
Si esto es por no haber
vigilado a Johnson,

100
00:04:34,911 --> 00:04:36,379
sabes que es trabajo de la policía.

101
00:04:36,413 --> 00:04:39,214
No. Solo tengo curiosidad...
¿en qué estabas pensando anoche

102
00:04:39,248 --> 00:04:41,249
pasando a todo el
personal por el polígrafo?

103
00:04:41,284 --> 00:04:43,318
- Había un topo en la oficina.
- ¿Por qué no me avisaste

104
00:04:43,352 --> 00:04:45,620
- antes de bloquear este lugar?
- Estabas en una conferencia.

105
00:04:45,655 --> 00:04:48,290
Fue una situación fluida. La controlé.

106
00:04:48,324 --> 00:04:50,926
Un segundo, ¿de quién es la foto
que está colgada en el vestíbulo?

107
00:04:51,988 --> 00:04:54,138
- Tuya.
- Eso es.

108
00:04:54,163 --> 00:04:55,230
Esta es mi casa.

109
00:04:55,649 --> 00:04:56,792
Parece que te olvidas de ello.

110
00:04:56,826 --> 00:04:59,161
Quizás es porque fuiste
designado, no elegido.

111
00:04:59,195 --> 00:05:00,896
Sigo teniendo el poder para transferirte

112
00:05:00,930 --> 00:05:02,964
a la periferia, para que te encargues
de infracciones de extintores

113
00:05:02,999 --> 00:05:04,138
si sigues extralimitándote.

114
00:05:04,163 --> 00:05:05,609
Alan, limpié tu casa.

115
00:05:05,634 --> 00:05:07,298
No sé qué has limpiado, Matthew,

116
00:05:07,333 --> 00:05:09,167
- porque no he visto un informe.
- Estoy en ello.

117
00:05:09,201 --> 00:05:11,269
- Con todo lo que está pasando...
- Tienes razón.

118
00:05:11,303 --> 00:05:13,171
La cacería humana triunfa
sobre la caza del topo.

119
00:05:13,205 --> 00:05:15,440
Pero en cuanto Johnson
esté bajo custodia,

120
00:05:15,474 --> 00:05:17,342
será mejor que ese
informe esté en mi mesa.

121
00:05:17,376 --> 00:05:18,476
Sí, señor.

122
00:05:18,510 --> 00:05:19,510
Hemos acabado.

123
00:05:23,515 --> 00:05:26,150
Vale, gracias. No, es genial.

124
00:05:26,185 --> 00:05:27,986
Vale. Por favor, dile a Jordan
que mami le desea buenas noches

125
00:05:28,020 --> 00:05:30,655
y dale un aperitivo más
para su excursión de mañana.

126
00:05:30,689 --> 00:05:32,123
Gracias.

127
00:05:32,157 --> 00:05:34,025
Si Sevvy va a salir del país

128
00:05:34,059 --> 00:05:35,560
a un lugar sin extradición,

129
00:05:35,594 --> 00:05:38,082
tendrá que parar en la
costa este para repostar.

130
00:05:38,116 --> 00:05:39,042
Ahí es dónde le cogeremos.

131
00:05:39,054 --> 00:05:40,398
¿Y si ya está sobre el Atlántico?

132
00:05:40,432 --> 00:05:41,733
¿Y si es demasiado tarde?

133
00:05:41,767 --> 00:05:43,301
No te preocupes. Todo va a ir bien.

134
00:05:43,335 --> 00:05:45,069
Sevvy es famoso.

135
00:05:45,104 --> 00:05:46,337
Alguien lo denunciará.

136
00:05:49,747 --> 00:05:51,148
¿Marie?

137
00:05:51,199 --> 00:05:53,701
¿Puedes traerme un gin tonic, por favor?

138
00:05:53,735 --> 00:05:55,736
Que sea doble.

139
00:06:07,043 --> 00:06:09,478
¡Contesta el puto teléfono, Sevvy!

140
00:06:09,512 --> 00:06:12,181
¡Si no estás perdido en el maldito
Triángulo de las Bermudas,

141
00:06:12,215 --> 00:06:14,483
voy a arrancarte la cabeza!

142
00:06:15,892 --> 00:06:18,187
Julianne, gracias. Gracias por venir.

143
00:06:18,221 --> 00:06:19,988
- ¿Dónde demonios está?
- No lo sé.

144
00:06:20,023 --> 00:06:22,191
Se te paga para que Sevvy
no se meta en problemas.

145
00:06:22,225 --> 00:06:24,593
- ¿Cómo has dejado que pase esto?
- Tú y yo sabemos

146
00:06:24,627 --> 00:06:26,395
que ese hombre no puede ser controlado.

147
00:06:26,429 --> 00:06:29,431
Tú eres la experta en Sevvy.
Lo conoces mejor que nadie.

148
00:06:29,465 --> 00:06:31,099
¿Tienes alguna idea de
a dónde ha podido ir?

149
00:06:31,134 --> 00:06:32,267
No. Dejó a Sunny

150
00:06:32,302 --> 00:06:34,603
y me pidió que la cuidara durante el
resto del día. Eso es todo lo que sé.

151
00:06:34,637 --> 00:06:36,271
Vale.

152
00:06:36,306 --> 00:06:37,706
Siéntate. Ponte cómoda.

153
00:06:37,740 --> 00:06:39,274
Haré que Charlie nos traiga sushi.

154
00:06:39,309 --> 00:06:41,543
No me hables como si trabajase para ti.

155
00:06:41,578 --> 00:06:43,545
Julianne...

156
00:06:43,580 --> 00:06:45,414
Sevvy es un fugitivo.

157
00:06:45,448 --> 00:06:47,082
Te necesito aquí.

158
00:06:49,953 --> 00:06:51,282
Vale.

159
00:06:52,322 --> 00:06:53,889
Pero voy a necesitar sake.

160
00:06:55,391 --> 00:06:57,526
El vuelo N8Z92 aterrizó hace dos horas

161
00:06:57,560 --> 00:06:59,795
en las Vegas con siete pasajeros.

162
00:06:59,821 --> 00:07:02,223
Dudo que Johnson esté emprendiendo
viaje con una despedida de soltera.

163
00:07:02,265 --> 00:07:03,765
Bueno, eso nos deja doce vuelos.

164
00:07:04,472 --> 00:07:06,820
- Sevvy está a punto de aterrizar
en Atlanta. - ¿Cómo lo sabes?

165
00:07:06,845 --> 00:07:08,615
La azafata le sacó una foto.

166
00:07:08,649 --> 00:07:10,584
Se la mandó a su amigo,
que la subió a Twitter.

167
00:07:10,618 --> 00:07:12,753
Llama a la policía de
Atlanta y a los marshal.

168
00:07:12,787 --> 00:07:14,521
Que esperen al avión de Sevvy en tierra.

169
00:07:14,555 --> 00:07:15,622
Soy amigo del fiscal general de Atlanta.

170
00:07:15,656 --> 00:07:16,757
Me aseguraré de que está informado.

171
00:07:16,791 --> 00:07:20,761
CJ, cuéntanos todo lo que
sabes sobre el vuelo N73D4.

172
00:07:20,795 --> 00:07:22,696
Abandonó Van Nuys

173
00:07:22,730 --> 00:07:24,865
a las 14:20 con un solo pasajero.

174
00:07:24,899 --> 00:07:27,701
Va a aterrizar en Atlanta
a las 22:15 hora del este.

175
00:07:27,735 --> 00:07:29,369
Eso solo nos da 25 minutos.

176
00:07:29,404 --> 00:07:31,071
Las noticias vuelan.

177
00:07:31,105 --> 00:07:33,039
Se informa de que el
avión de Sevvy Johnson

178
00:07:33,074 --> 00:07:35,242
se dirige a Atlanta. En un momento

179
00:07:35,276 --> 00:07:38,145
conectaremos con nuestro reportero
local para una cobertura en directo.

180
00:07:38,179 --> 00:07:39,212
Iniciamos el descenso.

181
00:07:39,247 --> 00:07:41,248
El capitán ha pedido que
se abroche el cinturón.

182
00:07:41,282 --> 00:07:43,817
¿Ha llamado al personal de tierra?

183
00:07:43,851 --> 00:07:45,152
¿Los camiones están
listos para repostar?

184
00:07:45,186 --> 00:07:46,787
Están esperando en la pista.

185
00:07:46,821 --> 00:07:49,256
El capitán también pregunta
por su próximo destino.

186
00:07:49,290 --> 00:07:50,991
Tiene que rellenar otro plan de vuelo.

187
00:07:54,441 --> 00:07:56,542
Se lo haré saber una vez que repostemos.

188
00:07:56,567 --> 00:07:58,301
Por favor, dile que se dé prisa.

189
00:08:06,340 --> 00:08:09,643
A 1200 metros sobre Atlanta.

190
00:08:09,677 --> 00:08:11,578
Y ahora estamos viendo,
transmitiendo en directo,

191
00:08:11,612 --> 00:08:13,680
el avión de Sevvy Johnson aproximándose

192
00:08:13,714 --> 00:08:15,749
a la terminal privada del
aeropuerto regional Sullivan Wade.

193
00:08:15,783 --> 00:08:16,850
¿A qué distancia está la policía?

194
00:08:16,884 --> 00:08:18,318
Sí, están ahí.

195
00:08:24,392 --> 00:08:26,827
El avión de Sevvy
Johnson ha tocado suelo.

196
00:08:47,315 --> 00:08:49,783
La policía de Atlanta no
quiere correr riesgos.

197
00:08:49,817 --> 00:08:52,118
Tienen a Sevvy Johnson
completamente rodeado.

198
00:08:52,153 --> 00:08:54,354
La pregunta es: ¿se entregará?

199
00:08:54,388 --> 00:08:56,289
¿Señor?

200
00:08:56,324 --> 00:08:57,691
No podemos repostar.

201
00:08:57,725 --> 00:08:59,659
Me están pidiendo que abra la puerta.

202
00:08:59,694 --> 00:09:02,829
No abras la puerta, ¿vale?

203
00:09:02,864 --> 00:09:05,165
Deja la puerta, por favor.

204
00:09:08,836 --> 00:09:10,203
Dios.

205
00:09:13,040 --> 00:09:14,674
Jules.

206
00:09:14,709 --> 00:09:15,842
Cariño, la he cagado.

207
00:09:15,877 --> 00:09:17,210
No sé qué hacer.

208
00:09:17,245 --> 00:09:18,758
Escúchame.

209
00:09:19,247 --> 00:09:20,814
Estoy viendo las noticias.

210
00:09:23,451 --> 00:09:24,651
Te queremos.

211
00:09:24,685 --> 00:09:26,920
Toda tu familia te quiere.

212
00:09:26,954 --> 00:09:28,555
¿Qué hago?

213
00:09:28,589 --> 00:09:32,025
Vas a poner las manos sobre la cabeza

214
00:09:32,059 --> 00:09:35,695
y vas a salir de ese
avión como un hombre.

215
00:09:35,730 --> 00:09:36,863
Ahora.

216
00:09:36,898 --> 00:09:38,765
Esos preciosos hijos tuyos

217
00:09:38,799 --> 00:09:41,368
no van a perder a su padre hoy.

218
00:09:43,068 --> 00:09:44,838
Lo siento.

219
00:10:08,062 --> 00:10:09,296
Ahí está.

220
00:10:09,330 --> 00:10:11,349
Parece estar entregándose.

221
00:10:19,273 --> 00:10:21,942
Severen Johnson, queda arrestado.

222
00:10:21,976 --> 00:10:23,777
Tiene derecho a permanecer en silencio.

223
00:10:23,811 --> 00:10:26,413
Todo lo que diga puede y
será utilizado en su contra.

224
00:10:31,519 --> 00:10:32,919
Disculpe, señora, no puede estar aquí.

225
00:10:32,954 --> 00:10:35,822
Tengo derecho a estar aquí.

226
00:10:35,856 --> 00:10:37,924
Me llamo Angela Ashley

227
00:10:37,959 --> 00:10:39,459
y soy la abogada de Sevvy Johnson.

228
00:10:39,493 --> 00:10:41,628
Me gustaría hablar un
momento con mi cliente.

229
00:10:43,698 --> 00:10:44,798
Vamos.

230
00:10:44,832 --> 00:10:46,399
¿Quién demonios es esa?

231
00:10:52,289 --> 00:10:54,190
¿Quién demonios es Angela Ashley?

232
00:10:54,224 --> 00:10:55,457
- ¡Charlie!
- Estoy en ello.

233
00:10:57,227 --> 00:10:58,627
¿Contrató a otra abogada?

234
00:10:58,662 --> 00:11:00,896
No que yo sepa, pero me gusta.

235
00:11:02,732 --> 00:11:04,200
Es un número de Georgia.

236
00:11:09,806 --> 00:11:11,907
- Ezra Wolf.
- Sr. Wolf.

237
00:11:11,942 --> 00:11:14,276
Soy Angela Ashley. Estoy con su cliente.

238
00:11:14,311 --> 00:11:16,545
¿Sevvy, estás ahí? ¿Estás bien?

239
00:11:16,580 --> 00:11:17,880
Estoy esposado, Wolf.

240
00:11:17,914 --> 00:11:19,548
¿Tú qué crees?

241
00:11:19,583 --> 00:11:21,817
Mire, Srta. Ashley, no sé quién es

242
00:11:21,852 --> 00:11:23,252
o qué cree que está haciendo, pero...

243
00:11:23,286 --> 00:11:25,554
Soy la oportunidad de su cliente
de salir impune de la cárcel.

244
00:11:25,589 --> 00:11:28,424
Le acabo de decir a Sevvy que
he estado siguiendo su caso.

245
00:11:28,458 --> 00:11:30,392
Vivo a quince minutos de aquí.
Cuando vi las noticias,

246
00:11:30,427 --> 00:11:32,761
me pareció que necesitaba una ayudita.

247
00:11:32,796 --> 00:11:35,831
¿Ayuda? ¿Y qué tipo de
ayuda está ofreciendo?

248
00:11:35,866 --> 00:11:38,267
Ahora mismo, todo el mundo cree que
su cliente está tratando de huir.

249
00:11:38,301 --> 00:11:40,102
Puedo ofrecer una historia diferente.

250
00:11:40,136 --> 00:11:42,504
Sevvy voló a Atlanta para recoger

251
00:11:42,539 --> 00:11:45,407
a la miembro más reciente de
su equipo de abogados... yo.

252
00:11:45,442 --> 00:11:47,643
Bueno, veo que estuvo en la
Revisión de la Legislación en Yale

253
00:11:47,677 --> 00:11:50,079
y que pasó seis años en
el Proyecto Inocencia.

254
00:11:50,113 --> 00:11:52,248
Algunos pensarían que esas
credenciales son impresionantes.

255
00:11:52,282 --> 00:11:54,483
Pero yo mandaría su currículum
directamente a la trituradora.

256
00:11:55,485 --> 00:11:56,919
No me van los bienhechores.

257
00:11:56,953 --> 00:11:58,854
¿Qué le parecen los ganadores?

258
00:11:58,889 --> 00:12:00,155
He liberado a seis hombres
del corredor de la muerte.

259
00:12:00,190 --> 00:12:02,925
Y, sinceramente, no tiene elección.

260
00:12:02,959 --> 00:12:05,027
Ningún juez va a conceder
libertad bajo fianza

261
00:12:05,061 --> 00:12:07,730
si parece que Sevvy
es un riesgo de fuga.

262
00:12:08,999 --> 00:12:10,566
Wolf, me ha convencido.

263
00:12:12,035 --> 00:12:13,583
Angela.

264
00:12:14,483 --> 00:12:15,883
Bienvenida al equipo.

265
00:12:16,907 --> 00:12:20,175
Acabo de hablar con mi
cliente, quien, como he dicho,

266
00:12:20,210 --> 00:12:22,945
solo está en Atlanta porque
ha tenido la gentileza

267
00:12:22,979 --> 00:12:24,280
de venir a recogerme.

268
00:12:24,314 --> 00:12:26,949
Está mareado, pero de buen humor.

269
00:12:26,983 --> 00:12:29,852
Sinceramente, si hubiese sabido que
iba a causar todos estos problemas,

270
00:12:29,886 --> 00:12:31,353
hubiera cogido un vuelo comercial.

271
00:12:31,388 --> 00:12:33,122
Increíble. No me creo que la prensa

272
00:12:33,156 --> 00:12:34,556
se crea esta mierda.

273
00:12:34,591 --> 00:12:36,492
¿Hay alguna otra manera en la
que esto pudiera ser cierto?

274
00:12:36,526 --> 00:12:38,894
¿Es posible que haya alquilado un avión

275
00:12:38,929 --> 00:12:40,896
para recoger a su nueva
abogada a la misma hora exacta

276
00:12:40,931 --> 00:12:41,931
en la que nos estábamos acercando a él?

277
00:12:41,965 --> 00:12:44,900
Me he escuchado. Lo sé.
Es una completa mierda.

278
00:12:44,935 --> 00:12:46,902
La pregunta es: ¿se lo creerá un juez?

279
00:12:46,937 --> 00:12:47,870
Porque entonces estaríamos muy jodidos.

280
00:12:47,904 --> 00:12:49,571
Vale, no nos adelantemos.

281
00:12:49,606 --> 00:12:51,840
Tenemos una comparecencia
mañana. Nos ocuparemos de eso.

282
00:12:51,875 --> 00:12:55,077
Después... nos preocuparemos
de este desastre.

283
00:12:55,111 --> 00:12:56,745
Intentemos dormir algo.

284
00:12:56,780 --> 00:12:58,380
Mañana veremos a Sevvy en el tribunal.

285
00:13:01,551 --> 00:13:03,801
Muchas gracias por venir, Julianne.

286
00:13:03,835 --> 00:13:06,255
Sevvy tiene mucha suerte de tenerte.

287
00:13:06,289 --> 00:13:08,596
- Estaré en contacto.
- Claro.

288
00:13:09,225 --> 00:13:13,662
Buck. Recuerdas a la radiante Julianne.

289
00:13:13,697 --> 00:13:15,898
- Un placer verla.
- Lo mismo digo.

290
00:13:20,737 --> 00:13:22,504
- Radiante, ¿eh?
- Sí.

291
00:13:22,539 --> 00:13:24,873
Interesante palabra para describir
a alguien que intentas incriminar.

292
00:13:24,908 --> 00:13:26,008
¿Dónde estamos con eso?

293
00:13:26,042 --> 00:13:27,776
Sevvy estaba siendo
austero con sus pagos

294
00:13:27,811 --> 00:13:28,877
el año pasado o así.

295
00:13:28,912 --> 00:13:31,580
Estaba casi arruinada,
hasta que murió Jessica.

296
00:13:31,614 --> 00:13:33,215
De repente,

297
00:13:33,249 --> 00:13:35,017
vuelve a estar en nómina.

298
00:13:35,051 --> 00:13:37,619
Puedo hacer que parezca un motivo.

299
00:13:37,654 --> 00:13:40,022
- ¿Qué más tenemos?
- He estado indagando en su coartada

300
00:13:40,056 --> 00:13:41,623
para la noche del asesinato.

301
00:13:41,658 --> 00:13:43,425
Dijo que estaba en casa.

302
00:13:43,460 --> 00:13:45,194
Un vecino dice que vio
las luces encendidas.

303
00:13:45,228 --> 00:13:47,029
Otro dice que vio que
el coche no estaba.

304
00:13:47,063 --> 00:13:48,344
Indaga más.

305
00:13:48,932 --> 00:13:50,432
Tengo el presentimiento de
que este caso va para largo,

306
00:13:50,467 --> 00:13:51,806
y necesito más.

307
00:13:52,335 --> 00:13:54,403
Ezra, ¿has pensado en decirle a Sevvy

308
00:13:54,437 --> 00:13:55,504
que estás haciendo esto?

309
00:13:55,538 --> 00:13:58,741
Julianne y él cuidan el uno del otro.

310
00:13:58,775 --> 00:14:01,076
Si Sevvy supiera lo
que es bueno para él,

311
00:14:01,111 --> 00:14:02,811
ninguno de nosotros estaría aquí.

312
00:14:42,886 --> 00:14:44,319
Mira quién está por fin en casa.

313
00:14:44,354 --> 00:14:47,456
Sí. Parece que llevo
toda la vida sin verte.

314
00:14:47,490 --> 00:14:49,572
Te he echado de menos.

315
00:14:52,062 --> 00:14:54,763
¿Estás bien?

316
00:14:54,798 --> 00:14:58,967
Solo estoy un poco nerviosa
por la comparecencia de mañana.

317
00:14:59,002 --> 00:15:00,836
La primera vez que vuelvo al juzgado.

318
00:15:00,870 --> 00:15:03,072
- No es nada.
- Lo harás genial.

319
00:15:04,140 --> 00:15:06,108
Debería irme a la cama.

320
00:15:06,142 --> 00:15:08,043
¿Vas a venir?

321
00:15:08,078 --> 00:15:09,845
- Estaré ahí en un minuto.
- Vale.

322
00:15:25,662 --> 00:15:27,029
- ¿Estás bien?
- Sí.

323
00:15:27,063 --> 00:15:28,630
Es una comparecencia.
Lo podría hacer dormida.

324
00:15:29,599 --> 00:15:31,300
¿Srta. Travis? Hay
alguien aquí para verla.

325
00:15:31,334 --> 00:15:32,968
Soy Lindsay Meyer.

326
00:15:33,002 --> 00:15:36,805
La hermana de Jessica.
Siento mucho su pérdida.

327
00:15:36,840 --> 00:15:39,341
Íbamos a irnos al
juzgado. ¿Va todo bien?

328
00:15:39,375 --> 00:15:40,509
Mis padres no van a venir.

329
00:15:40,543 --> 00:15:41,710
He intentado convencerlos,

330
00:15:41,744 --> 00:15:43,245
pero están destrozados.

331
00:15:43,279 --> 00:15:44,680
Claro. Lo entiendo.

332
00:15:44,714 --> 00:15:46,248
Siento lo que le dijo mi padre.

333
00:15:46,282 --> 00:15:47,353
No es él mismo.

334
00:15:47,387 --> 00:15:49,918
Pero no tienes que disculparte, Lindsay.

335
00:15:49,953 --> 00:15:51,884
Lo importante es que estás aquí.

336
00:15:52,355 --> 00:15:54,323
No me creo que lo vaya
a ver en el juzgado.

337
00:15:54,357 --> 00:15:55,562
Lo sé.

338
00:15:55,597 --> 00:15:58,193
Mira, no va a ser fácil
para ti que lo veas.

339
00:15:59,162 --> 00:16:02,598
Pero vamos a hacerle
pagar por lo que hizo.

340
00:16:08,605 --> 00:16:09,731
Estaré bien.

341
00:16:20,817 --> 00:16:21,817
¿Estás bien?

342
00:16:21,851 --> 00:16:23,958
Lo estaré una vez que salga de aquí.

343
00:16:24,554 --> 00:16:26,555
- Buenos días, Angela.
- Sr. Wolf.

344
00:16:26,589 --> 00:16:27,890
Llámame Ezra.

345
00:16:27,924 --> 00:16:30,125
No estás puesta al día. Hablaré yo.

346
00:16:30,160 --> 00:16:31,590
Todos en pie.

347
00:16:32,462 --> 00:16:35,197
El departamento 125 del
Tribunal Supremo de Los Ángeles

348
00:16:35,231 --> 00:16:36,465
comienza la sesión.

349
00:16:36,499 --> 00:16:38,934
Preside la honorable jueza, Sandra Song.

350
00:16:40,303 --> 00:16:42,704
Siéntense.

351
00:16:44,908 --> 00:16:47,543
Bueno, esta no es su primera vez.

352
00:16:47,577 --> 00:16:49,278
¿El acusado renuncia a la lectura

353
00:16:49,312 --> 00:16:51,313
de la acusación y a la
declaración de derechos?

354
00:16:51,347 --> 00:16:53,112
Sí, señoría.

355
00:16:53,683 --> 00:16:56,818
El Sr. Johnson está listo para declarar.

356
00:16:56,853 --> 00:16:59,321
¿Srta. Travis? Por
favor, haga los honores.

357
00:16:59,355 --> 00:17:00,956
Allá vamos otra vez.

358
00:17:02,525 --> 00:17:04,915
¿Es su nombre real Severen Johnson?

359
00:17:05,775 --> 00:17:07,142
Sí.

360
00:17:07,167 --> 00:17:10,069
Sr. Johnson, está acusado
de asesinato en primer grado

361
00:17:10,266 --> 00:17:15,137
en violación a la subdivisión A de
la sección 187 del Código Penal.

362
00:17:15,171 --> 00:17:17,339
Ante este cargo, ¿cómo se declara?

363
00:17:17,373 --> 00:17:19,274
¿Culpable o no culpable?

364
00:17:20,276 --> 00:17:23,278
Soy totalmente no culpable.

365
00:17:31,225 --> 00:17:35,000
Oye, ¿de verdad estáis
aplaudiendo por una comparecencia?

366
00:17:35,025 --> 00:17:36,585
Estuvo muy bien escucharte

367
00:17:36,610 --> 00:17:38,244
leer esa acusación contra Sevvy.

368
00:17:38,279 --> 00:17:40,246
Me sentí muy bien al decirla.

369
00:17:40,281 --> 00:17:42,248
La audiencia para la fianza
está fijada para mañana.

370
00:17:42,283 --> 00:17:43,917
Vale. Tenemos que asegurarnos

371
00:17:43,951 --> 00:17:45,251
de que la jueza vea a Sevvy
como un riesgo de fuga.

372
00:17:45,286 --> 00:17:48,221
Eso no debería ser muy difícil,
ya que literalmente se fugó.

373
00:17:48,255 --> 00:17:50,323
Pero la historia de Angela
Ashley está teniendo tirón

374
00:17:50,357 --> 00:17:53,092
y Wolf se la está contando a
cualquiera de la prensa que lo escuche.

375
00:17:53,127 --> 00:17:54,994
He contactado con el
piloto y la azafata.

376
00:17:55,029 --> 00:17:57,163
Puedo averiguar si Sevvy
tenía otro plan de vuelo.

377
00:17:57,198 --> 00:17:58,698
Si los padres no se vuelven a presentar,

378
00:17:58,732 --> 00:18:00,266
¿a quién tenemos para
sentarse en nuestro lado?

379
00:18:00,301 --> 00:18:02,202
¿Otros familiares? ¿Amigos?

380
00:18:02,236 --> 00:18:03,236
Gabe Johnson.

381
00:18:03,270 --> 00:18:05,505
Llamé por algunos favores
e hice que le liberasen.

382
00:18:05,539 --> 00:18:06,706
Está en un piso franco.

383
00:18:06,740 --> 00:18:08,908
El hijo de Johnson
sentado en nuestro lado.

384
00:18:08,943 --> 00:18:11,211
- Eso es hacer una declaración.
- Contactaré con él.

385
00:18:11,245 --> 00:18:13,179
Ven conmigo, Matthew. Necesito cafeína.

386
00:18:16,116 --> 00:18:17,417
¿Qué pasa?

387
00:18:17,451 --> 00:18:19,819
Esta audiencia para
la fianza lo es todo.

388
00:18:20,688 --> 00:18:22,789
Si perdemos mañana y
Sevvy se va de rositas,

389
00:18:22,823 --> 00:18:24,791
envía un mensaje a
nuestro jurado potencial

390
00:18:24,825 --> 00:18:25,858
de que nuestro caso es débil.

391
00:18:25,893 --> 00:18:27,794
Es bueno que seas genial bajo presión.

392
00:18:27,828 --> 00:18:29,462
Tú también.

393
00:18:29,496 --> 00:18:32,065
- Quiero que estés ahí conmigo.
- Ahí estaré.

394
00:18:32,099 --> 00:18:33,933
No, en la mesa de los abogados.

395
00:18:33,968 --> 00:18:36,569
Te vi entre el público hoy.

396
00:18:36,604 --> 00:18:39,105
Querías entrar a la acción.
Dime que me equivoco.

397
00:18:40,107 --> 00:18:41,241
No te equivocas.

398
00:18:43,143 --> 00:18:44,277
Cuenta conmigo.

399
00:18:45,846 --> 00:18:47,247
Vale.

400
00:18:52,820 --> 00:18:54,254
El sanctasanctórum.

401
00:18:54,288 --> 00:18:56,155
Mis asociados no ponen un pie aquí

402
00:18:56,190 --> 00:18:58,157
sin miles de horas facturadas.

403
00:18:58,192 --> 00:19:00,326
- Espero que te sientas como en casa.
- Gracias.

404
00:19:00,361 --> 00:19:02,295
- De nada.
- Es precioso.

405
00:19:02,329 --> 00:19:03,997
Tengo que ver lo que tenéis por ahora.

406
00:19:04,031 --> 00:19:06,332
Descubrimientos, informes
de investigación...

407
00:19:06,367 --> 00:19:08,768
Te va el trabajo de oficina.

408
00:19:08,802 --> 00:19:10,970
- El demonio está en los detalles.
- ¿Verdad?

409
00:19:11,005 --> 00:19:12,353
Bueno...

410
00:19:12,973 --> 00:19:14,507
aquí estamos, Georgia...

411
00:19:14,541 --> 00:19:15,808
tu nuevo despacho.

412
00:19:15,843 --> 00:19:18,344
Acorde con tu estatura, ¿no crees?

413
00:19:20,447 --> 00:19:23,249
Está bien.

414
00:19:23,284 --> 00:19:25,518
Seamos claros.

415
00:19:25,552 --> 00:19:27,654
Soy el abogado de Sevvy Johnson.

416
00:19:27,688 --> 00:19:29,922
Puedes tener tus quince
minutos sentada a mi lado

417
00:19:29,957 --> 00:19:31,279
durante la audiencia para la fianza...

418
00:19:31,313 --> 00:19:35,001
porque tienes audacia, lo admito,

419
00:19:35,896 --> 00:19:37,712
pero yo dirijo el espectáculo.

420
00:19:38,532 --> 00:19:39,966
Yo soy el espectáculo.

421
00:19:40,000 --> 00:19:41,534
Lo pillo.

422
00:19:41,568 --> 00:19:43,336
Eres todo el espectáculo.

423
00:19:45,139 --> 00:19:47,307
¿Cuándo puedo tener esos informes?

424
00:19:47,341 --> 00:19:49,142
Me gustaría empezar a trabajar.

425
00:19:49,176 --> 00:19:53,046
Charlie, dale a la Srta.
Ashley esos informes.

426
00:19:53,080 --> 00:19:55,148
Dejaremos que empiece a...

427
00:19:55,182 --> 00:19:56,382
trabajar.

428
00:19:58,919 --> 00:20:00,353
Gracias.

429
00:20:05,259 --> 00:20:07,226
A pesar de todos los
problemas que hemos tenido,

430
00:20:07,261 --> 00:20:09,829
siempre has sido un buen padre.

431
00:20:09,863 --> 00:20:12,398
Sigo siendo un buen padre.

432
00:20:12,433 --> 00:20:13,833
No iba a huir, Jules.

433
00:20:13,867 --> 00:20:15,234
Solo fui a recoger a mi nueva abogada.

434
00:20:15,269 --> 00:20:18,304
No me mientas, Sevvy. Te
conozco desde hace mucho.

435
00:20:18,339 --> 00:20:21,140
Abandonaste a una niña de nueve años.

436
00:20:21,175 --> 00:20:22,375
Estaba asustado.

437
00:20:24,211 --> 00:20:26,579
Necesitaba unos días

438
00:20:26,613 --> 00:20:28,214
para despejar la mente.

439
00:20:28,248 --> 00:20:30,083
Y ahora necesitas un favor.

440
00:20:30,117 --> 00:20:31,197
Es sobre la fianza...

441
00:20:31,231 --> 00:20:32,552
- ¿No tienes el dinero?
- Sí.

442
00:20:32,586 --> 00:20:34,320
Wolf dice que parecerá
mejor ante la jueza

443
00:20:34,355 --> 00:20:35,655
si alguien la paga.

444
00:20:38,459 --> 00:20:40,059
Alguien respetado.

445
00:20:41,128 --> 00:20:43,396
Y quieres que se lo pida a Vick.

446
00:20:43,430 --> 00:20:44,831
Es una estrella de la NBA.

447
00:20:44,865 --> 00:20:46,933
Todo el mundo lo conoce y lo respeta.

448
00:20:46,967 --> 00:20:49,669
Ambos lo conocemos desde hace mucho.

449
00:20:49,703 --> 00:20:51,404
Fue una de las pocas
personas que me apoyó

450
00:20:51,438 --> 00:20:52,672
durante el primer juicio.

451
00:20:52,706 --> 00:20:55,375
Solo necesito que hables con él, ¿vale?

452
00:20:55,409 --> 00:20:57,443
Dile que no maté a Jessica.

453
00:21:04,418 --> 00:21:06,717
Voy a dejarle esto al guarda.

454
00:21:07,454 --> 00:21:09,422
Fírmalos,

455
00:21:09,456 --> 00:21:11,881
- y entonces, hablaré con él.
- ¿Qué es eso?

456
00:21:11,915 --> 00:21:14,460
Papeles que me hacen socia
principal de tu fideicomiso.

457
00:21:14,495 --> 00:21:17,430
- ¿Qué?
- Verte en ese avión

458
00:21:17,464 --> 00:21:20,199
me hizo pensar en cómo sería
la vida si te perdemos.

459
00:21:20,234 --> 00:21:21,401
¿Y si tienes que quedarte aquí?

460
00:21:21,435 --> 00:21:23,536
¿Y si la familia de Jessica te denuncia?

461
00:21:23,570 --> 00:21:24,971
- Jules... - ¿Quién va a
pagar la universidad de Sunny?

462
00:21:25,005 --> 00:21:28,141
- Jules, escúchame.
- Tengo que proteger a esta familia.

463
00:21:28,175 --> 00:21:30,476
- Yo...
- Fírmalos

464
00:21:30,511 --> 00:21:32,612
y llamaré a Vick.

465
00:21:33,401 --> 00:21:34,380
Jul...

466
00:21:36,750 --> 00:21:38,217
¡Coge el teléfono, Jules!

467
00:21:47,995 --> 00:21:49,495
Por favor,

468
00:21:49,530 --> 00:21:51,397
dime que tienes buenas noticias.

469
00:21:51,432 --> 00:21:53,699
He tenido un día muy productivo.

470
00:21:58,772 --> 00:22:01,207
Veamos qué tenemos.

471
00:22:09,516 --> 00:22:11,751
- ¿Esto es real?
- Tan real como parece.

472
00:22:16,023 --> 00:22:18,205
Julianne.

473
00:22:19,560 --> 00:22:23,162
Has sido una chica muy, muy mala.

474
00:22:29,148 --> 00:22:30,715
Georgia.

475
00:22:30,759 --> 00:22:32,493
¿Cómo está mi nueva astuta abogada?

476
00:22:33,628 --> 00:22:35,229
- Precavida.
- ¿Precavida?

477
00:22:35,263 --> 00:22:37,631
- ¿Por qué estás tan amistoso?
- Estoy de buen humor.

478
00:22:37,666 --> 00:22:39,299
Estoy de muy buen humor.

479
00:22:39,334 --> 00:22:40,734
Tengo la solución milagrosa

480
00:22:40,769 --> 00:22:42,770
que necesito para ganar la
audiencia para la fianza de Sevvy.

481
00:22:42,804 --> 00:22:45,606
Dios, esto quizás no va ni a juicio.

482
00:22:45,640 --> 00:22:46,907
Estoy esperando.

483
00:22:46,941 --> 00:22:48,409
No te voy a decir qué es.

484
00:22:48,443 --> 00:22:50,544
Pero tengo un trabajito para ti.

485
00:22:50,578 --> 00:22:52,146
¿Cómo son tus habilidades de niñera?

486
00:22:54,182 --> 00:22:56,250
Gracias por venir, tío.

487
00:22:56,284 --> 00:22:57,968
Siempre lo haces.

488
00:22:57,993 --> 00:22:59,427
Bueno, hace ocho años, te di

489
00:22:59,462 --> 00:23:00,895
el beneficio de la duda.

490
00:23:00,930 --> 00:23:04,432
¿Pero ahora? No puedo
decir lo mismo, Sev.

491
00:23:07,536 --> 00:23:10,472
Escucha, era inocente y lo soy ahora.

492
00:23:10,506 --> 00:23:13,241
Voy a demostrarlo. Solo tengo
que salir de esta celda.

493
00:23:13,275 --> 00:23:16,444
Julianne dice que quieres que
me ofrezca para pagar la fianza.

494
00:23:16,479 --> 00:23:18,776
Wolf cree que significará
mucho para la jueza,

495
00:23:19,717 --> 00:23:22,352
un hombre como tú apoyándome.

496
00:23:22,401 --> 00:23:24,557
- ¿Y si huyes?
- No lo haré.

497
00:23:25,604 --> 00:23:26,871
Lo prometo.

498
00:23:28,240 --> 00:23:29,841
Mira, Vick,

499
00:23:29,875 --> 00:23:31,714
si no lo vas a hacer por mí,

500
00:23:32,278 --> 00:23:34,746
hazlo por mis hijos.
Sunny tiene nueve años.

501
00:23:34,780 --> 00:23:37,015
No quieres que vea a su padre a
través de barrotes de acero...

502
00:23:37,049 --> 00:23:40,586
No uses a los niños para manipularme.

503
00:23:40,621 --> 00:23:41,766
Vick.

504
00:23:42,388 --> 00:23:43,820
Te lo estoy pidiendo.

505
00:23:49,528 --> 00:23:51,596
Me lo pensaré.

506
00:23:55,901 --> 00:23:57,302
Gracias.

507
00:23:59,574 --> 00:24:01,372
Acompañe al Sr. Marhsall
a la salida, por favor.

508
00:24:04,109 --> 00:24:06,944
- ¿Estás bien?
- Sí. Bien.

509
00:24:06,979 --> 00:24:08,668
¿Cómo van las cosas con Wolf?

510
00:24:09,481 --> 00:24:12,016
Sinceramente, está excluyéndome,

511
00:24:12,051 --> 00:24:13,518
demasiado ocupado
protegiendo su territorio,

512
00:24:13,552 --> 00:24:15,286
caminando como su fuese
un dios del universo,

513
00:24:15,321 --> 00:24:17,194
cuando en realidad solo es un
mago de una barraca de feria

514
00:24:17,228 --> 00:24:18,248
con una bolsa de trucos.

515
00:24:18,273 --> 00:24:19,520
Me salvaste el culo ayer,

516
00:24:19,555 --> 00:24:20,925
pero Wolf me salvó la vida.

517
00:24:20,959 --> 00:24:22,627
Sabe lo que hace.

518
00:24:22,661 --> 00:24:24,562
Hablemos de lo que
debería llevar mañana.

519
00:24:26,498 --> 00:24:27,532
Vale.

520
00:24:29,001 --> 00:24:30,812
- Tú empezarás...
- E introduciré el caso.

521
00:24:30,837 --> 00:24:33,205
Hablaré sobre como Sevvy tenía
un motivo, oportunidad...

522
00:24:33,239 --> 00:24:35,207
Y podemos ubicarlo en
la escena del crimen.

523
00:24:35,241 --> 00:24:36,741
Entonces hablaré del riesgo de fuga.

524
00:24:36,776 --> 00:24:38,577
La declaración jurada de la
azafata acaba de llegar...

525
00:24:38,611 --> 00:24:40,846
Tenemos que estar preparados para
contraatacar las gilipolleces de Wolf.

526
00:24:40,880 --> 00:24:42,581
Y el piloto se niega a hablar.

527
00:24:42,615 --> 00:24:45,050
Y, por supuesto, va a
intentar engatusar a la jueza.

528
00:24:45,084 --> 00:24:46,685
Lo que no funcionará

529
00:24:46,719 --> 00:24:48,186
porque es la jueza Song

530
00:24:48,221 --> 00:24:49,888
y siempre le has gustado.

531
00:24:49,922 --> 00:24:51,256
Y nadie me está escuchando.

532
00:24:51,290 --> 00:24:53,258
¿En serio? ¿La jueza Song?

533
00:24:53,292 --> 00:24:54,759
Ponte la corbata azul. Hará
que te resalten los ojos.

534
00:24:54,794 --> 00:24:55,961
Vale.

535
00:24:55,995 --> 00:24:57,896
Sé que os estáis preparando, pero
tengo que hablar con Matthew.

536
00:24:57,930 --> 00:25:00,098
- ¿Nos dejáis la sala un minuto?
- Por favor.

537
00:25:04,103 --> 00:25:06,238
- ¿De qué va eso?
- Va más allá de mi salario.

538
00:25:09,275 --> 00:25:10,830
Maya Travis.

539
00:25:14,580 --> 00:25:16,414
Vale.

540
00:25:16,449 --> 00:25:17,649
Gracias.

541
00:25:19,318 --> 00:25:20,452
¿Todo bien?

542
00:25:20,486 --> 00:25:22,287
Sí, sí. Era la policía

543
00:25:22,321 --> 00:25:24,356
haciéndome saber que un
tal Sr. River Allgood

544
00:25:24,390 --> 00:25:27,025
ha denunciado que tengo un acosador.

545
00:25:27,059 --> 00:25:28,727
Quieren que vaya y
hable con un detective.

546
00:25:30,096 --> 00:25:31,196
No es mala idea.

547
00:25:32,298 --> 00:25:33,865
Se lo dijiste, ¿verdad?

548
00:25:35,301 --> 00:25:37,035
No puedo lidiar con esto ahora mismo.

549
00:25:38,337 --> 00:25:39,331
Me parece extraño.

550
00:25:39,365 --> 00:25:41,273
Konrad Dabrowski es nuestro topo,

551
00:25:41,307 --> 00:25:42,407
pero no encuentro

552
00:25:42,441 --> 00:25:44,709
su prueba del polígrafo en tu informe.

553
00:25:44,744 --> 00:25:46,157
No se la hizo.

554
00:25:47,180 --> 00:25:48,980
Una vez que Dabrowski
supo que nos acercábamos,

555
00:25:49,015 --> 00:25:50,081
vino a mí y confesó.

556
00:25:50,116 --> 00:25:51,283
Supuso que sería condescendiente con él.

557
00:25:51,317 --> 00:25:53,919
¿Por qué no había un policía
presente cuando lo interrogaste?

558
00:25:53,953 --> 00:25:56,254
El hombre estaba
claramente aterrorizado.

559
00:25:56,289 --> 00:25:58,089
Pensaba que sería más
comunicativo conmigo a solas,

560
00:25:58,124 --> 00:25:59,337
y lo fue.

561
00:26:00,293 --> 00:26:02,294
He conseguido su historial
laboral, Collier.

562
00:26:02,328 --> 00:26:03,395
Dabrowski no fue despedido.

563
00:26:03,429 --> 00:26:05,830
Fue transferido a un
edificio federal en Flower.

564
00:26:05,865 --> 00:26:08,099
Así que te voy a dar cinco segundos

565
00:26:08,134 --> 00:26:09,401
para que me digas la verdad.

566
00:26:17,376 --> 00:26:20,478
Konrad Dabrowski trabajó en
este edificio durante 30 años.

567
00:26:20,513 --> 00:26:22,113
Cometió un error.

568
00:26:22,148 --> 00:26:23,915
Si quieres indagar más en mi decisión

569
00:26:23,950 --> 00:26:26,484
sobre no arruinarle la vida, adelante.

570
00:26:26,519 --> 00:26:27,824
¿Sabes qué?

571
00:26:29,021 --> 00:26:30,422
Creo que lo haré.

572
00:26:39,031 --> 00:26:40,295
Hola.

573
00:26:41,867 --> 00:26:44,869
¿Presentaste una denuncia sin decírmelo?

574
00:26:44,904 --> 00:26:46,705
Tienes un acosador, Maya.

575
00:26:46,739 --> 00:26:48,720
No estás haciendo nada al respecto.

576
00:26:49,408 --> 00:26:51,276
Es una situación peligrosa, ¿vale?

577
00:26:51,310 --> 00:26:53,378
Tan peligrosa que CJ
instaló cámaras de seguridad

578
00:26:53,412 --> 00:26:56,047
- fuera de la casa.
- El tipo es un pobre idiota

579
00:26:56,082 --> 00:26:59,017
que le apasiona dejar
pendientes en el porche.

580
00:26:59,051 --> 00:27:01,953
Mira, el detective con el
que hablé no está de acuerdo.

581
00:27:01,988 --> 00:27:04,289
Cree que porque el tipo haya vuelto

582
00:27:04,323 --> 00:27:06,725
tan rápido después de ocho años,

583
00:27:06,759 --> 00:27:09,361
que es un obsesivo...

584
00:27:09,395 --> 00:27:11,029
Mira, cariño, solo intento protegerte.

585
00:27:11,063 --> 00:27:12,324
Sí, no tienes que protegerme.

586
00:27:12,358 --> 00:27:14,366
- Maya...
- Si quieres estar con alguien

587
00:27:14,400 --> 00:27:16,668
al que necesitas salvar, no soy yo.

588
00:27:16,702 --> 00:27:19,304
- Puedo cuidarme sola.
- Enterrar la cabeza en la tierra

589
00:27:19,338 --> 00:27:21,206
no es necesariamente cuidar de ti misma.

590
00:27:21,240 --> 00:27:22,807
¿Tienes idea de

591
00:27:22,842 --> 00:27:25,143
- lo importante que es mañana para mí?
- Sí, pero...

592
00:27:25,177 --> 00:27:27,545
¿Cuánto tiempo he esperado para
meter a Johnson entre rejas?

593
00:27:27,580 --> 00:27:29,238
Por supuesto, pero esto
no tiene nada que ver.

594
00:27:29,263 --> 00:27:31,816
¡Sí, porque estás haciendo
que pierda el tiempo

595
00:27:31,851 --> 00:27:34,019
cuando debería estar
concentrándome en el caso!

596
00:27:34,053 --> 00:27:37,055
Estás tan obsesionada como tu acosador.

597
00:27:37,089 --> 00:27:39,424
Voy a hacer lo que dijo el detective

598
00:27:39,458 --> 00:27:41,660
y voy a llevar todos los
regalos que ese enfermo te trajo

599
00:27:41,694 --> 00:27:43,228
a la comisaría.

600
00:27:46,432 --> 00:27:47,465
¿Dónde están?

601
00:27:48,768 --> 00:27:50,268
¿Qué demonios has hecho con ellos?

602
00:27:50,303 --> 00:27:51,836
Nada.

603
00:27:51,871 --> 00:27:54,039
Dios mío, Riv.

604
00:27:54,073 --> 00:27:56,037
Ha estado aquí.

605
00:27:56,542 --> 00:27:58,443
Ha estado en casa.

606
00:28:03,996 --> 00:28:05,630
Las tensiones aumentan
cuando Sevvy Johnson

607
00:28:05,664 --> 00:28:07,981
- se enfrenta de nuevo...
- Cambia de canal.

608
00:28:08,006 --> 00:28:10,397
Va a presionar a toda la corte

609
00:28:10,433 --> 00:28:12,601
para conseguir la libertad bajo
fianza para Johnson y la fiscalía...

610
00:28:14,571 --> 00:28:16,538
Tenías razón al meter a la policía.

611
00:28:16,573 --> 00:28:18,006
Se estaba intensificando.

612
00:28:18,041 --> 00:28:20,502
- ¿Qué quieres hacer?
- Apartarlo por ahora.

613
00:28:20,503 --> 00:28:22,070
Cuando se termine la
audiencia, lidiaremos con ello.

614
00:28:25,041 --> 00:28:26,842
Es mi coche. Tengo que irme.

615
00:28:26,876 --> 00:28:28,410
Oye, buena suerte.

616
00:28:44,127 --> 00:28:46,661
- ¿Lista para hacerlo?
- Lista.

617
00:28:58,474 --> 00:28:59,741
Si ese monstruo se libra...

618
00:28:59,776 --> 00:29:01,043
No lo hará.

619
00:29:04,981 --> 00:29:06,915
Angela. Estás preciosa.

620
00:29:26,199 --> 00:29:27,891
Todos en pie.

621
00:29:29,035 --> 00:29:31,503
El departamento 125 del
Tribunal Supremo de Los Ángeles

622
00:29:31,538 --> 00:29:32,705
comienza la sesión.

623
00:29:32,739 --> 00:29:34,840
La jueza Sandra Song preside.

624
00:29:34,874 --> 00:29:36,566
Siéntense.

625
00:29:37,043 --> 00:29:40,012
Llamo al caso de: el pueblo
contra Severen Johnson.

626
00:29:40,046 --> 00:29:43,382
Estamos aquí a petición de la defensa
para fijar una fianza para el acusado.

627
00:29:43,416 --> 00:29:45,284
Escucharé primero a la fiscalía.

628
00:29:52,926 --> 00:29:55,561
Señoría, las pruebas
contra el Sr. Johnson

629
00:29:55,595 --> 00:29:57,963
son contundentes y convincentes.

630
00:29:57,998 --> 00:29:59,098
Lo tenemos todo.

631
00:29:59,132 --> 00:30:03,135
Móvil: Jessica, en vídeo, diciendo
que el Sr. Johnson le pegaba

632
00:30:03,169 --> 00:30:05,371
y que planeaba ir a la policía.

633
00:30:05,405 --> 00:30:08,674
Oportunidad: una entrada
secreta en su casa le permitía

634
00:30:08,708 --> 00:30:11,310
entrar y salir de la
propiedad sin ser detectado.

635
00:30:11,344 --> 00:30:14,079
Conciencia de culpa:
intentó que se destruyesen

636
00:30:14,114 --> 00:30:17,149
pruebas tan pronto como supo que
la orden de búsqueda era inminente.

637
00:30:17,183 --> 00:30:20,219
También tenemos pruebas forenses
de la escena del crimen...

638
00:30:20,253 --> 00:30:22,087
Las pruebas de ADN le ubican ahí

639
00:30:22,122 --> 00:30:23,722
específicamente la mañana del asesinato.

640
00:30:23,757 --> 00:30:25,591
Srta. Travis, no necesito escuchar

641
00:30:25,625 --> 00:30:27,760
cómo planea demostrar
su caso en el juicio.

642
00:30:27,794 --> 00:30:29,061
Esto es una audiencia
para fijar la fianza.

643
00:30:29,095 --> 00:30:31,196
El Sr. Collier continuará el argumento.

644
00:30:33,433 --> 00:30:35,234
Buenos días.

645
00:30:35,268 --> 00:30:36,301
Hay un dicho, señoría.

646
00:30:36,336 --> 00:30:37,903
Si quieres saber lo que hará alguien,

647
00:30:37,937 --> 00:30:39,705
mira lo que ha hecho.

648
00:30:39,739 --> 00:30:42,274
El Sr. Johnson ya ha demostrado

649
00:30:42,308 --> 00:30:43,442
ser un riesgo de fuga.

650
00:30:43,476 --> 00:30:46,111
Todo este sala del tribunal y
posiblemente la mayoría de la nación

651
00:30:46,146 --> 00:30:49,848
ha visto cómo se le ha pillado
intentando evadir el arresto.

652
00:30:49,883 --> 00:30:52,351
Sé que la defensa alegará
que solo voló a Atlanta

653
00:30:52,385 --> 00:30:54,353
para recoger a su nueva abogada,

654
00:30:54,387 --> 00:30:57,556
pero tengo una declaración
jurada de la azafata

655
00:30:57,590 --> 00:31:00,192
describiendo cómo el Sr.
Johnson estaba buscando

656
00:31:00,226 --> 00:31:02,928
alojamiento en hoteles en Dubái,

657
00:31:02,962 --> 00:31:04,963
un lugar que no tiene un
tratado de extradición

658
00:31:04,998 --> 00:31:06,225
con los Estados Unidos.

659
00:31:06,259 --> 00:31:09,568
Solicitamos que el Sr. Johnson
sea detenido sin derecho a fianza

660
00:31:09,602 --> 00:31:10,994
Gracias.

661
00:31:12,005 --> 00:31:13,806
Escucharemos a la defensa.

662
00:31:13,840 --> 00:31:16,408
Señoría, puedo ponerme aquí,

663
00:31:16,443 --> 00:31:17,976
soltar un montón de palabras refutando

664
00:31:18,011 --> 00:31:21,113
todos los débiles
argumentos de la fiscalía,

665
00:31:21,147 --> 00:31:22,981
pero eso solo sería más
contaminación del aire

666
00:31:23,016 --> 00:31:25,150
y el cambio climático es real.

667
00:31:26,786 --> 00:31:29,221
También puedo presentar mi
propia declaración jurada

668
00:31:29,255 --> 00:31:31,957
del piloto del avión de mi cliente,

669
00:31:31,991 --> 00:31:34,493
quien preparó personalmente
un plan de vuelo

670
00:31:34,527 --> 00:31:36,128
de Atlanta a Los Ángeles.

671
00:31:36,162 --> 00:31:37,162
Podría decirle

672
00:31:37,197 --> 00:31:39,898
que mi cliente cogió ese
vuelo bajo mi consejo

673
00:31:39,933 --> 00:31:42,134
para atraer a una abogada
extraordinaria a nuestro equipo.

674
00:31:42,168 --> 00:31:44,303
Incluso podría mostrarle
la verdadera medida

675
00:31:44,337 --> 00:31:47,439
del apoyo y confianza en su comunidad.

676
00:31:47,474 --> 00:31:51,176
Un viejo amigo del Sr.
Johnson, Vick Marshall,

677
00:31:51,211 --> 00:31:55,114
ganador cinco veces de la NBA,
personalidad conocida de la televisión,

678
00:31:55,148 --> 00:31:56,815
ha accedido a pagar su fianza.

679
00:31:58,551 --> 00:32:00,018
- Señoría...
- Creía que iba

680
00:32:00,053 --> 00:32:02,254
a minimizar la contaminación
del aire, letrado.

681
00:32:02,288 --> 00:32:04,590
Touché. Touché.

682
00:32:04,624 --> 00:32:06,992
Quería hacerle saber que
he hecho los deberes,

683
00:32:07,026 --> 00:32:08,460
porque tengo pruebas...

684
00:32:08,495 --> 00:32:10,996
pruebas que la fiscalía
debería haber encontrado,

685
00:32:11,030 --> 00:32:13,332
si no fuese por su
incesante visión de túnel,

686
00:32:13,366 --> 00:32:16,135
pruebas que demuestran que
la asesina es, de hecho...

687
00:32:19,239 --> 00:32:21,006
Julianne Johnson.

688
00:32:21,040 --> 00:32:24,042
- ¡Wolf!
- Protesto, señoría.

689
00:32:24,077 --> 00:32:25,711
¡Orden! Quiero orden.

690
00:32:25,745 --> 00:32:28,313
Señoría, Julianne Johnson
se peleó con Jessica Meyer

691
00:32:28,348 --> 00:32:29,605
la noche antes del asesinato.

692
00:32:29,639 --> 00:32:32,284
Se benefició económicamente de su muerte

693
00:32:32,318 --> 00:32:35,220
y mintió a la policía sobre su coartada.

694
00:32:35,255 --> 00:32:37,689
Si prestan atención a la pantalla...

695
00:32:37,724 --> 00:32:39,658
Este vídeo fue tomado
la mañana del asesinato.

696
00:32:39,692 --> 00:32:41,160
Esa es Julianne Johnson

697
00:32:41,194 --> 00:32:42,861
conduciendo por la
autopista del Pacífico.

698
00:32:42,896 --> 00:32:44,496
alejándose de la escena del crimen.

699
00:32:50,537 --> 00:32:53,639
Cálmense ahora mismo o
despejaré este tribunal.

700
00:32:53,673 --> 00:32:55,641
Señoría, no hay ninguna
prueba de que Julianne

701
00:32:55,675 --> 00:32:57,876
haya tenido nada que
ver con este asesinato.

702
00:32:57,911 --> 00:33:00,212
Estaba el ADN de Sevvy en la
escena del crimen, no el suyo.

703
00:33:00,246 --> 00:33:01,847
- Este vídeo no demuestra nada.
- Puedo sacarlo de aquí,

704
00:33:01,872 --> 00:33:03,114
si me deja.

705
00:33:03,139 --> 00:33:04,419
Miles de personas
conducen por la autopista

706
00:33:04,450 --> 00:33:05,775
- todos los días.
- Hágalo.

707
00:33:06,553 --> 00:33:07,652
Señoría.

708
00:33:08,221 --> 00:33:10,055
He estudiado todos los informes

709
00:33:10,089 --> 00:33:13,058
generados por todos los
laboratorios conectados a este caso.

710
00:33:13,092 --> 00:33:14,593
Hasta el día de hoy,

711
00:33:14,627 --> 00:33:17,529
el 22 % de las muestras de ADN
tomadas de la escena del crimen

712
00:33:17,564 --> 00:33:19,565
no han sido analizadas.

713
00:33:19,599 --> 00:33:22,401
Además, el 17 %

714
00:33:22,435 --> 00:33:24,503
han aportado resultados no concluyentes.

715
00:33:24,537 --> 00:33:26,737
Cuando todo se diga y se haga...

716
00:33:27,373 --> 00:33:29,942
quizás encontremos que el
ADN de Julianne Johnson

717
00:33:29,976 --> 00:33:32,244
estaba en la escena del crimen.

718
00:33:32,278 --> 00:33:34,913
- ¿Es eso verdad?
- Sí, pero eso no invalida

719
00:33:34,948 --> 00:33:37,015
el hecho de que el ADN
de Sevvy estaba ahí.

720
00:33:37,050 --> 00:33:38,050
Ya he oído suficente.

721
00:33:38,084 --> 00:33:41,019
La fianza se fija en
cinco millones de dólares.

722
00:33:41,054 --> 00:33:42,955
Gracias, señoría.

723
00:33:48,828 --> 00:33:50,320
¿Y bien?

724
00:33:50,345 --> 00:33:53,364
Has arrastrado a la madre
de mis hijos a esto.

725
00:33:55,668 --> 00:33:57,135
A partir de ahora,

726
00:33:57,170 --> 00:33:58,537
trabajas para ella.

727
00:34:07,410 --> 00:34:10,150
Está volviendo a pasar. Todo.

728
00:34:10,714 --> 00:34:12,611
Pero esta vez es incluso peor.

729
00:34:12,627 --> 00:34:14,261
La última vez, la
fianza no era una opción

730
00:34:14,296 --> 00:34:16,163
porque había matado a dos personas...

731
00:34:16,198 --> 00:34:17,765
Y está libre,

732
00:34:17,799 --> 00:34:20,935
posando para fotos con fans

733
00:34:20,969 --> 00:34:22,903
y autografiando pósters de películas.

734
00:34:22,938 --> 00:34:24,405
¿Quién quiere emborracharse?

735
00:34:24,439 --> 00:34:26,517
¿Qué tal un brindis?

736
00:34:26,975 --> 00:34:30,438
Por la mirada de Ezra cuando Sevvy
lo rebajó a abogado secundario.

737
00:34:31,386 --> 00:34:33,621
Eso casi vale la pena.

738
00:34:33,815 --> 00:34:36,617
De todas formas, voy a dejar
que dirijáis la mañana del lunes

739
00:34:36,651 --> 00:34:38,486
a los dos,

740
00:34:38,520 --> 00:34:39,787
porque tengo a una pequeña en casa

741
00:34:39,821 --> 00:34:41,782
que necesita cenar y una nana.

742
00:34:44,459 --> 00:34:47,027
CJ. Sobre todo el tema de Julianne,

743
00:34:47,062 --> 00:34:49,697
sé que Wolf tiene un
estilo dramático, pero...

744
00:34:49,731 --> 00:34:51,665
Sí, no podemos
permitirnos más sorpresas.

745
00:34:51,700 --> 00:34:53,467
No voy a permitir ni un giro más.

746
00:34:53,502 --> 00:34:55,669
Créeme. Si bebes, no conduzcas.

747
00:35:00,642 --> 00:35:01,842
Salud.

748
00:35:13,021 --> 00:35:16,156
Ezra Wolf me llamó asesina

749
00:35:16,191 --> 00:35:18,125
en una audiencia pública y le dejaste.

750
00:35:18,159 --> 00:35:20,394
Wolf solo me estaba protegiendo.

751
00:35:20,428 --> 00:35:23,397
Funcionó. Me sacó, ¿verdad?

752
00:35:23,431 --> 00:35:26,534
Por supuesto que
defenderías a ese miserable.

753
00:35:26,568 --> 00:35:28,536
¿Por qué esperaría que tuvieras

754
00:35:28,570 --> 00:35:31,171
algún sentido de la moralidad,
después de todo lo que has hecho?

755
00:35:31,206 --> 00:35:33,507
¿Y qué hay sobre lo que tú has hecho?

756
00:35:33,542 --> 00:35:35,876
Ese vídeo de tu pequeño paseíto
por la autopista del Pacífico

757
00:35:35,911 --> 00:35:37,978
justo por la casa de Vick.

758
00:35:38,013 --> 00:35:40,014
Ahora sé por qué le mentiste a
la policía sobre tu coartada.

759
00:35:40,048 --> 00:35:42,182
¡Porque no querías que se supiera
que te lo estabas follando!

760
00:35:42,217 --> 00:35:43,551
Eso es, Sevvy.

761
00:35:43,585 --> 00:35:46,086
Me estaba follando al
puto Vick Marshall.

762
00:35:46,121 --> 00:35:48,556
Lleva pasando meses.
Los niños lo sabían.

763
00:35:48,590 --> 00:35:50,424
- Todo el mundo lo sabía, menos tú.
- ¿Crees que me importa una mierda

764
00:35:50,458 --> 00:35:51,926
quién está en tu maldita cama?

765
00:35:51,960 --> 00:35:53,994
Siempre quieres pensar que soy tuya.

766
00:35:54,029 --> 00:35:56,664
Que no hay nadie más que el
gran Sevvy Johnson en mi vida.

767
00:35:56,698 --> 00:35:57,754
¿Sabes qué? Puede tenerte.

768
00:35:57,789 --> 00:35:58,999
Averiguará lo que averigüé yo.

769
00:35:59,034 --> 00:36:01,201
Todo lo que te importa es el dinero.

770
00:36:01,236 --> 00:36:03,704
Construí esta familia.

771
00:36:03,738 --> 00:36:05,406
Soy la madre de tus hijos.

772
00:36:05,440 --> 00:36:07,541
Me he ganado cada céntimo

773
00:36:07,576 --> 00:36:09,209
- que he recibido de ti.
- ¿Te lo has ganado?

774
00:36:09,244 --> 00:36:10,711
¿Quién crees que pagó por esto?

775
00:36:10,745 --> 00:36:13,013
Pero ese era tu pequeño plan, ¿no?

776
00:36:13,982 --> 00:36:16,617
Cedo mi fideicomiso, me jdo en la cárcel

777
00:36:16,651 --> 00:36:18,686
y tú te quedas con todo.

778
00:36:18,720 --> 00:36:19,687
Sí.

779
00:36:19,721 --> 00:36:22,189
Y me quedo con un hombre que es amable,

780
00:36:22,223 --> 00:36:24,858
considerado y tierno

781
00:36:24,893 --> 00:36:26,794
y, a diferencia de ti,

782
00:36:26,828 --> 00:36:28,796
nunca me ha puesto ni una mano...

783
00:36:28,830 --> 00:36:31,365
- Adelante, Sevvy. Hazlo.
- Te lo diré...

784
00:36:31,399 --> 00:36:32,656
- No me provoques.
- Pégame.

785
00:36:32,690 --> 00:36:35,235
Me he pasado la mitad de
mi vida encubriéndote...

786
00:36:35,270 --> 00:36:37,104
- ¿A mí?
- racionalizando tu ira.

787
00:36:37,138 --> 00:36:38,739
¡Ya no más!

788
00:36:38,773 --> 00:36:40,641
Adelante. Pégame un puñetazo.

789
00:36:40,675 --> 00:36:42,276
Eso es lo que quieres, ¿no?
Eso es justo lo que quieres.

790
00:36:42,310 --> 00:36:44,645
Esos periodistas justo en
la entrada de tu puerta...

791
00:36:44,679 --> 00:36:46,311
- ¿Sí?
- son tu juez, tu jurado

792
00:36:46,336 --> 00:36:47,715
y tú verdugo.

793
00:36:47,749 --> 00:36:51,418
Me voy de aquí con un
pelo fuera de lugar

794
00:36:51,453 --> 00:36:53,120
y recae sobre ti.

795
00:36:53,154 --> 00:36:55,289
Escúchame.

796
00:36:55,323 --> 00:36:58,425
Voy a dejar que Wolf
acabe contigo por esto.

797
00:36:58,460 --> 00:37:00,761
Perderás todo, la casa, el dinero...

798
00:37:00,795 --> 00:37:03,764
y tus hijos te verán entre rejas

799
00:37:03,798 --> 00:37:05,633
durante el resto de tu triste vida.

800
00:37:07,435 --> 00:37:10,671
Ya no te tengo miedo.

801
00:37:25,153 --> 00:37:27,254
- Gracias por venir.
- No hay problema.

802
00:37:28,323 --> 00:37:29,657
No te lo ha dicho, ¿verdad?

803
00:37:29,691 --> 00:37:31,358
¿Qué?

804
00:37:31,393 --> 00:37:33,360
El acosador ha estado en la casa.

805
00:37:33,395 --> 00:37:34,395
¿Qué?

806
00:37:34,429 --> 00:37:36,864
Manipuló las cámaras, entró

807
00:37:36,898 --> 00:37:38,932
y se llevó todas las cajas.

808
00:37:38,967 --> 00:37:41,035
- ¿Cómo lo sabía?
- Exacto.

809
00:37:41,069 --> 00:37:43,370
¿Desaparecen después de
que llame a la policía?

810
00:37:43,405 --> 00:37:44,672
No.

811
00:37:44,706 --> 00:37:46,140
Estaba escuchando.

812
00:37:47,542 --> 00:37:48,842
¿Qué hacemos?

813
00:37:48,877 --> 00:37:50,344
Descubrimos cómo.

814
00:37:50,378 --> 00:37:51,979
Sí.

815
00:37:52,005 --> 00:37:53,706
Sí.

816
00:37:53,748 --> 00:37:56,517
Este espacio es más mi rollo.

817
00:37:57,647 --> 00:37:59,648
Disfruta del momento,

818
00:37:59,682 --> 00:38:01,216
porque no durará mucho.

819
00:38:02,618 --> 00:38:04,419
Duerme algo esta noche.

820
00:38:04,454 --> 00:38:05,620
Tenemos mucho trabajo para mañana

821
00:38:05,655 --> 00:38:07,456
y me gusta empezar temprano.

822
00:38:19,026 --> 00:38:21,027
- ¡Genial!
- ¿Ves? ¿Ves?

823
00:38:21,062 --> 00:38:23,396
Soy mejor después de un par de copas.

824
00:38:23,431 --> 00:38:25,298
Necesito otra.

825
00:38:25,333 --> 00:38:27,033
Buena idea.

826
00:38:37,548 --> 00:38:39,249
Me río, ¿sabes?

827
00:38:40,651 --> 00:38:41,651
¿Qué?

828
00:38:41,686 --> 00:38:44,087
En mi vida normal, me río.

829
00:38:44,121 --> 00:38:45,789
Me acuerdo.

830
00:38:45,823 --> 00:38:47,491
Aunque todo se fuese al traste hoy,

831
00:38:47,525 --> 00:38:49,292
estoy contento de que
estuviésemos juntos.

832
00:38:53,397 --> 00:38:55,365
Si las cosas fuesen diferentes...

833
00:38:59,670 --> 00:39:01,006
No puedo.

834
00:39:02,206 --> 00:39:04,407
- Pero quiero.
- Pero no puedo.

835
00:39:42,346 --> 00:39:44,014
Escucha, enfermo hijo de puta.

836
00:39:44,048 --> 00:39:45,248
Esto se ha acabado.

837
00:39:45,283 --> 00:39:46,850
Voy a por ti. ¿Me escuchas?

838
00:39:46,884 --> 00:39:48,485
Voy a por ti.

839
00:39:53,266 --> 00:39:54,533
Srta. Travis.

840
00:39:54,568 --> 00:39:55,903
Hola, Leo.

841
00:39:56,603 --> 00:39:59,171
- Que tenga una buena noche.
- Tú también.

842
00:40:12,786 --> 00:40:15,054
Deberías haberlo despedido.

843
00:40:15,088 --> 00:40:16,722
¿Qué?

844
00:40:16,757 --> 00:40:17,923
Al conserje.

845
00:40:17,958 --> 00:40:20,760
Si lo hubieses despedido,
nunca me hubiera dado cuenta,

846
00:40:20,794 --> 00:40:22,862
pero eres demasiado amable.

847
00:40:22,896 --> 00:40:24,363
¿Darte cuenta de qué?

848
00:40:24,397 --> 00:40:27,566
Loni. Ella es el topo.

849
00:40:27,601 --> 00:40:28,901
- Alan, nosotros...
- No.

850
00:40:28,935 --> 00:40:30,936
No vayas de abogado conmigo.

851
00:40:30,971 --> 00:40:32,738
Seguí pensando,

852
00:40:32,773 --> 00:40:33,973
¿por qué iría a tales extremos

853
00:40:34,007 --> 00:40:35,975
para proteger la identidad de un topo?

854
00:40:36,009 --> 00:40:38,711
Entonces recordé que tú trajiste a Loni.

855
00:40:38,745 --> 00:40:39,858
Tú fuiste su mentor.

856
00:40:39,893 --> 00:40:41,881
Le diste el caso más
grande de su carrera

857
00:40:41,915 --> 00:40:44,076
y después se lo arrebataste.

858
00:40:44,985 --> 00:40:46,085
Eso también me hubiese enfadado.

859
00:40:46,119 --> 00:40:48,254
Me hubiese enfrentado a
ella, pero, qué ocurrente

860
00:40:48,288 --> 00:40:51,323
que ha llamado diciendo que
está enferma por primera vez.

861
00:40:51,358 --> 00:40:52,625
Tenía mis motivos.

862
00:40:53,827 --> 00:40:55,004
Lo sé.

863
00:40:55,695 --> 00:40:57,897
La pregunta es:

864
00:40:57,931 --> 00:40:58,998
¿qué hago?

865
00:40:59,032 --> 00:41:00,733
Podría despedirte,

866
00:41:00,767 --> 00:41:02,935
incluso hacer que te detuviesen.

867
00:41:02,969 --> 00:41:04,937
O podría decírselo a Maya.

868
00:41:04,971 --> 00:41:06,724
Nunca te lo perdonaría.

869
00:41:07,507 --> 00:41:10,643
Pero no lo haré, porque
fue la jugada correcta.

870
00:41:10,677 --> 00:41:12,812
Y Maya se habría quedado
asombrada y sobrecogida.

871
00:41:12,846 --> 00:41:14,947
No podemos con otro
escándalo. Tenemos que ganar.

872
00:41:18,885 --> 00:41:20,920
Yo...

873
00:41:20,954 --> 00:41:23,199
me alegra que lo veamos
de la misma manera.

874
00:41:23,857 --> 00:41:25,457
Sí.

875
00:42:11,566 --> 00:42:13,634
Asesinaste a mi hermana.

876
00:42:16,538 --> 00:42:18,038
Ahora vas a pagar.

877
00:42:18,109 --> 00:42:23,609
www.subtitulamos.tv

