1
00:00:00,100 --> 00:00:01,669
   

2
00:00:01,670 --> 00:00:05,540
   

3
00:00:05,580 --> 00:00:10,350
   

4
00:00:10,380 --> 00:00:12,871
   

5
00:00:12,872 --> 00:00:14,349
www.subtitulamos.tv

6
00:00:14,350 --> 00:00:17,220
Tú puedes, tío. Solo uno más.

7
00:00:19,090 --> 00:00:20,790
¡Hecho! ¡Siguiente!

8
00:00:20,825 --> 00:00:24,690
Canon Wulf, con ese han sido 103
palitos de mozzarella en una hora.

9
00:00:24,730 --> 00:00:26,329
Siempre consigues impresionarme.

10
00:00:26,330 --> 00:00:28,530
En realidad, ha sido
en siete minutos, tío.

11
00:00:28,570 --> 00:00:30,430
Nunca había visto nada igual.

12
00:00:30,470 --> 00:00:32,230
Necesito otros 103 palitos.

13
00:00:32,270 --> 00:00:33,769
Voy al baño,

14
00:00:33,770 --> 00:00:35,970
¡pero ni se os ocurra
pensar en que voy al baño!

15
00:00:36,010 --> 00:00:38,670
Palitos de mozzarella con los colegas.

16
00:00:38,710 --> 00:00:40,209
En eso consiste la vida.

17
00:00:41,450 --> 00:00:44,850
*Soy yo, Stupid Horse*

18
00:00:44,880 --> 00:00:46,079
Hola, Stupid Horse.

19
00:00:46,080 --> 00:00:48,750
Se me ocurrió venir a
Esther's a por comida.

20
00:00:48,790 --> 00:00:51,450
Ya sabéis que me encanta
comerme una buena ensalada

21
00:00:51,490 --> 00:00:53,460
con los *¡colegas!*

22
00:00:53,490 --> 00:00:55,159
Pues tus colegas pensaban
que estabas ocupado.

23
00:00:55,160 --> 00:00:56,789
Os sabríais mi horario

24
00:00:56,790 --> 00:00:59,090
- si aceptaseis mi invitación en
el calendario. - Aparta esa cosa.

25
00:00:59,130 --> 00:01:01,500
Ya sabes que no mezclo la
comida con la tecnología.

26
00:01:01,530 --> 00:01:03,330
Es de conocimiento general.

27
00:01:03,370 --> 00:01:04,739
¡Genial!

28
00:01:04,740 --> 00:01:07,600
¡Los palitos de
mozzarella *han llegado*!

29
00:01:07,640 --> 00:01:10,940
No siempre hacen buena combinación
con los hamsteroides, pero...

30
00:01:10,980 --> 00:01:13,010
¿Por qué has tenido que hacer eso, tío?

31
00:01:13,040 --> 00:01:14,980
¿Qué haces? Son los
palitos de Canon Wulf.

32
00:01:15,010 --> 00:01:16,149
¿Y?

33
00:01:16,150 --> 00:01:17,880
Habrá unos 102.

34
00:01:17,920 --> 00:01:19,950
No se va a dar cuenta.

35
00:01:19,980 --> 00:01:21,219
¿Qué coño...?

36
00:01:21,220 --> 00:01:22,990
- Stupid Horse.
- ¿De qué coño estás hablando?

37
00:01:23,020 --> 00:01:24,219
¡Stupid Horse ni siquiera está aquí!

38
00:01:24,220 --> 00:01:25,759
¡Hola!

39
00:01:25,760 --> 00:01:27,590
Estoy... sentado justo a tu lado.

40
00:01:27,630 --> 00:01:29,930
Cada día eres más y más e-Stupid-o.

41
00:01:30,960 --> 00:01:32,660
Solo es un...

42
00:01:32,830 --> 00:01:34,429
¡Vamos! ¡Soy tu amigo!

43
00:01:34,430 --> 00:01:35,769
   

44
00:01:36,570 --> 00:01:38,270
¡Para, Canon Wulf!

45
00:01:38,305 --> 00:01:40,340
   

46
00:01:40,370 --> 00:01:41,909
Mira lo que has hecho, Stupid Horse.

47
00:01:41,910 --> 00:01:42,809
¡¿Yo?!

48
00:01:42,810 --> 00:01:45,140
¡Tú has intentado matarme!

49
00:01:45,180 --> 00:01:46,409
¡Pregúntame si lo siento!

50
00:01:46,410 --> 00:01:48,610
Genial. Ya puedo morirme de hambre.

51
00:01:48,650 --> 00:01:51,710
Estás siendo un poco dramático.

52
00:01:51,750 --> 00:01:54,680
Hay muchos otros sitios para comer.

53
00:01:54,720 --> 00:01:57,620
Vayamos a ese sitio... M. C. Donald's.

54
00:01:57,660 --> 00:02:00,260
Ya sabéis que soy alérgico a
todo lo que no sea de Esther's.

55
00:02:00,290 --> 00:02:02,730
¿Os acordáis de cuando
intenté comer en otro sitio?

56
00:02:04,560 --> 00:02:05,959
No me gusta.

57
00:02:05,960 --> 00:02:07,860
Ser un tiquismiquis no implica
que seas alérgico a otra comida.

58
00:02:07,900 --> 00:02:10,900
Dile eso a mi médico.

59
00:02:13,040 --> 00:02:15,910
- ES MALO. DR. KING YETI
- ¡D, i, o, s m, í, o!

60
00:02:15,940 --> 00:02:17,039
Te estás muriendo.

61
00:02:17,040 --> 00:02:19,310
Afróntalo, Stupid Horse...
Esther's ya no existe.

62
00:02:19,340 --> 00:02:20,949
Es hora de irme a casa a morir.

63
00:02:20,950 --> 00:02:23,480
¡Tío! Ni siquiera sé por
qué esto es culpa mía,

64
00:02:23,510 --> 00:02:25,350
pero tengo que arreglarlo
de alguna forma.

65
00:02:25,380 --> 00:02:27,049
*¿Estás ahí, Dios?*

66
00:02:27,050 --> 00:02:28,419
*Soy yo, Stupid Hor...*

67
00:02:29,950 --> 00:02:31,990
LaserDiscs.

68
00:02:33,190 --> 00:02:35,520
Wallace. Llama a FoodGoGo.

69
00:02:35,560 --> 00:02:38,030
¡¿Dónde coño estás?!

70
00:02:38,060 --> 00:02:40,200
Hola, Dios... Tengo tu comida.

71
00:02:40,230 --> 00:02:42,460
Y llegaré ahí en...

72
00:02:42,500 --> 00:02:45,030
¿entre 25 y 85 minutos?

73
00:02:45,070 --> 00:02:46,069
¡Joder!

74
00:02:46,070 --> 00:02:47,199
Ah, sí...

75
00:02:47,200 --> 00:02:48,940
Está muy quemada.

76
00:02:48,970 --> 00:02:50,269
Y fría.

77
00:02:50,270 --> 00:02:51,839
Wallace, ¿qué otra cosa quieres?

78
00:02:51,840 --> 00:02:53,479
Y no me digas que comida "Mediterránea".

79
00:02:53,480 --> 00:02:55,640
¡Estoy harto de comer falafeles!

80
00:02:55,680 --> 00:02:57,850
¿Estáis listos? Vamos allá.

81
00:02:57,880 --> 00:03:00,250
*Vainilla, chocolate, fresa*

82
00:03:00,280 --> 00:03:02,250
*Superespeso para ti,
superespeso para mí*

83
00:03:02,290 --> 00:03:04,720
*Mis batidos superespesos
vienen en un solo tamaño*

84
00:03:04,760 --> 00:03:06,790
*Grande, no hacemos concesiones*

85
00:03:06,820 --> 00:03:08,560
*Me llamo Esther y ese es*

86
00:03:08,590 --> 00:03:10,860
*un batido superespeso.

87
00:03:10,900 --> 00:03:12,299
   

88
00:03:12,300 --> 00:03:13,699
Adelante.

89
00:03:13,700 --> 00:03:15,970
Sonríe mientras preparas
ese batido superespeso.

90
00:03:17,170 --> 00:03:18,799
Rebobínalo y quémalo.

91
00:03:18,800 --> 00:03:20,640
No... ¡Es uno de los vídeos
de entrenamiento de Esther

92
00:03:20,670 --> 00:03:21,909
en LaserDisc!

93
00:03:21,910 --> 00:03:23,269
¡Hay una caja llena!

94
00:03:23,270 --> 00:03:24,970
"Wok Tok", "Preparar beicon jamaicano".

95
00:03:24,980 --> 00:03:28,340
¡Y mirad! ¡Hay uno sobre
palitos de mozzarella!

96
00:03:28,380 --> 00:03:29,579
¡Joder! ¡¿En serio?!

97
00:03:29,580 --> 00:03:31,780
O sea... malditos palitos.

98
00:03:31,820 --> 00:03:33,049
¿Adónde quieres ir a parar?

99
00:03:33,050 --> 00:03:35,820
Voy a reconstruir
Esther's... aquí mismo.

100
00:03:35,850 --> 00:03:38,750
No. No voy a dejar que
reconstruyas Esther's en mi casa.

101
00:03:38,790 --> 00:03:40,189
Pero esta es mi casa.

102
00:03:40,190 --> 00:03:43,260
Vosotros llegasteis un día
y nunca os marchasteis.

103
00:03:43,290 --> 00:03:44,859
Da igual si es mi casa,

104
00:03:44,860 --> 00:03:46,900
la de Lazor Wulf o la de Canon.

105
00:03:46,930 --> 00:03:49,630
La cuestión es que nunca
habrá otro Esther's.

106
00:03:49,670 --> 00:03:52,640
Además, tenemos que planear
la muerte de Lazor Wulf.

107
00:03:54,440 --> 00:03:55,869
¿Qué coño es esto?

108
00:03:55,870 --> 00:03:58,040
Voy a celebrar mi propia
Fiesta de Futura Muerte

109
00:03:58,080 --> 00:04:00,040
- y va a ser la mejor.
- PÁSATE

110
00:04:00,080 --> 00:04:03,580
No llegues tarde. Ya siento
las frías garras de la muerte.

111
00:04:03,610 --> 00:04:05,680
Aguanta, colega.

112
00:04:05,720 --> 00:04:07,920
Voy a hacer todo lo que esté
en mis pezuñas actualmente

113
00:04:07,950 --> 00:04:11,120
para evitar que mueras en el futuro.

114
00:04:11,160 --> 00:04:14,360
En un mundo en el que Stupid
Horse salva a Lazor Wulf...

115
00:04:14,390 --> 00:04:15,989
   

116
00:04:15,990 --> 00:04:18,230
- Va a ser una película genial. - A
ESTRENAR. SOLO EN FANTASÍAS DE CABALLOS

117
00:04:34,680 --> 00:04:36,710
¡Lazor Wulf! ¡Lo he conseguido!

118
00:04:36,750 --> 00:04:38,850
¿En serio?

119
00:04:38,880 --> 00:04:40,920
He visto réplicas de
Esther's mucho mejores.

120
00:04:40,950 --> 00:04:42,920
Ahora, deja esa chorrada y celebremos

121
00:04:42,950 --> 00:04:44,990
mi futura muerte.

122
00:04:45,020 --> 00:04:48,090
Esta va por nuestro colega
muerto... Bueno, moribundo.

123
00:04:48,130 --> 00:04:50,830
Bienvenidos a la Fiesta de
Futura Muerte de Lazor Wulf.

124
00:04:50,860 --> 00:04:52,860
Por fin llegó la hora
de morir con una fiesta.

125
00:04:52,900 --> 00:04:55,660
Espera a probar la comida.

126
00:04:55,700 --> 00:04:59,500
Te van a encantar mis tapatas españolas.

127
00:04:59,540 --> 00:05:01,370
Eso significa "tapata" en español.

128
00:05:03,940 --> 00:05:05,139
¡¿Clientes?!

129
00:05:05,140 --> 00:05:06,980
¡No voy a alimentar a toda esta gente!

130
00:05:07,010 --> 00:05:08,449
No han venido por ti.

131
00:05:08,450 --> 00:05:10,180
Han venido a la Fiesta de Futura Muerte

132
00:05:10,210 --> 00:05:11,479
¡Pasad!

133
00:05:11,480 --> 00:05:12,779
¡Maldita sea!

134
00:05:12,780 --> 00:05:14,419
Ojalá pudiera estar ahí.

135
00:05:14,420 --> 00:05:16,650
Oye, tío, ¿esta es la cola
para el nuevo Esther's?

136
00:05:16,690 --> 00:05:18,390
¿Lo es?

137
00:05:18,420 --> 00:05:19,919
¡Responde, hijo de perra!

138
00:05:19,920 --> 00:05:22,590
¿Tienen tartas con huesos dentro?

139
00:05:22,630 --> 00:05:25,660
Tío, tienen a las Dancing Ladies.

140
00:05:25,700 --> 00:05:27,099
Ojalá alguien me hubiera hecho

141
00:05:27,100 --> 00:05:28,729
una Fiesta de Futura Muerte.

142
00:05:28,730 --> 00:05:30,069
Cállate, Wallace.

143
00:05:30,070 --> 00:05:31,830
¿Por qué la gente solo invoca mi nombre

144
00:05:31,870 --> 00:05:33,239
cuando tiene problemas?

145
00:05:33,240 --> 00:05:36,170
Voy a cambiarme el nombre...
a Taddrick o Maurice.

146
00:05:36,210 --> 00:05:39,010
Taddrick te pega.

147
00:05:40,510 --> 00:05:41,849
¡No me digas

148
00:05:41,850 --> 00:05:44,180
que Thai Food Tanic
también está destruido!

149
00:05:44,220 --> 00:05:47,320
En realidad, Esther ha reabierto.

150
00:05:47,350 --> 00:05:49,520
Y estoy esperando su pedido
original en este momento.

151
00:05:49,550 --> 00:05:51,950
¡Pues date prisa! Por el
amor de Dios, ¡tengo hambre!

152
00:05:51,990 --> 00:05:56,690
Wallace, si mi comida no llega
en los próximos 20 minutos,

153
00:05:56,730 --> 00:05:58,590
voy a hacer que escribas
una carta de enfado.

154
00:05:58,630 --> 00:06:00,900
¡Y voy a pasarme a Dork Dash!

155
00:06:03,570 --> 00:06:04,939
¡Tonto Horse!

156
00:06:04,940 --> 00:06:06,640
Aún no nos han llegado
nuestros batidos superespesos.

157
00:06:06,675 --> 00:06:08,770
Vale, vale, dos batidos
superespesos marchando ahora mismo.

158
00:06:08,810 --> 00:06:11,040
¡Y me has insultado!

159
00:06:11,080 --> 00:06:13,110
Voy a decírselo a tu padre.

160
00:06:13,140 --> 00:06:14,549
¿Dónde... está tu padre?

161
00:06:14,550 --> 00:06:16,580
Vete a por mi puto batido.

162
00:06:19,750 --> 00:06:21,950
¡Lazor Wulf!

163
00:06:21,990 --> 00:06:24,250
¿No ves que estoy hablando
con Battle Ham, Stupid?

164
00:06:24,290 --> 00:06:27,420
Tus palabras me reconfortan,
querido amigo. Que te vaya bien.

165
00:06:27,460 --> 00:06:29,089
¡Mira, colega! Te he preparado...

166
00:06:29,090 --> 00:06:30,890
Ni lo intentes.

167
00:06:30,930 --> 00:06:33,730
El hecho es que no
puedes replicar Esther's.

168
00:06:33,760 --> 00:06:35,960
Ahora, sé un buen amigo y deja
de intentar salvarme la vida.

169
00:06:36,000 --> 00:06:37,569
Es hora de celebrar mi futura muerte.

170
00:06:37,570 --> 00:06:40,000
Ve a por unas gafas. El espectáculo
de luces está a punto de empezar.

171
00:06:40,870 --> 00:06:42,509
Pero... no puedo.

172
00:06:42,510 --> 00:06:45,070
Se me olvidaba que tengo
que salvarte y tal.

173
00:06:45,110 --> 00:06:45,979
Acepta mi destino.

174
00:06:47,550 --> 00:06:48,809
   

175
00:06:48,810 --> 00:06:50,910
Idiota Horse... ¿batidos superespesos?

176
00:06:50,950 --> 00:06:53,020
- ¡Para nosotros también!
- Quiero batidos superespesos!

177
00:06:53,050 --> 00:06:54,980
¡Servicio! ¡Disculpa! ¡¿Garçon?!

178
00:06:55,020 --> 00:06:55,819
¡Marchando!

179
00:06:55,820 --> 00:06:57,289
Lazor Wulf, te prometo...

180
00:06:57,290 --> 00:06:58,559
que no voy a...

181
00:06:58,560 --> 00:07:00,560
dejarte morir.

182
00:07:00,590 --> 00:07:02,029
Voy para allá.

183
00:07:02,030 --> 00:07:04,060
Está bien, Yeti, que comience
el espectáculo de luces.

184
00:07:04,090 --> 00:07:06,530
Voy a aumentar la
intensidad de la fiesta.

185
00:07:07,630 --> 00:07:08,999
Stupid Horse.

186
00:07:09,000 --> 00:07:10,870
¿Qué? ¿Quién... ha dicho eso?

187
00:07:10,900 --> 00:07:13,340
- Aquí.
- ¿Esther?

188
00:07:13,370 --> 00:07:15,340
*Respira, deja el batido superespeso*

189
00:07:15,370 --> 00:07:17,610
*No puedes hacer lo
que crees poder hacer*

190
00:07:17,640 --> 00:07:20,610
Ahí te equivocas.

191
00:07:20,640 --> 00:07:24,010
Mira... He preparado gambas rebozadas.

192
00:07:24,050 --> 00:07:26,420
*Puede que estés orgulloso
de tus gambas rebozadas*

193
00:07:26,450 --> 00:07:27,819
*Pero nunca serán*

194
00:07:27,820 --> 00:07:29,720
*como las gambas
rebozadas de mi bisabuelo*

195
00:07:29,750 --> 00:07:30,989
¿Sabes qué, Esther?

196
00:07:30,990 --> 00:07:33,190
Que os jodan a ti, a
tu viejísimo bisabuelo

197
00:07:33,220 --> 00:07:35,690
y a sus estúpidas gambas rebozadas.

198
00:07:39,560 --> 00:07:40,559
¿Nombre?

199
00:07:40,560 --> 00:07:41,929
Montell Jordan.

200
00:07:41,930 --> 00:07:43,800
Pero tú me conoces como Stupid Horse.

201
00:07:43,830 --> 00:07:45,900
Ninguno de los dos aparece en la lista.

202
00:07:45,940 --> 00:07:47,640
Tienes que probar esto.

203
00:07:47,670 --> 00:07:49,239
Te hace hablar raro.

204
00:07:50,310 --> 00:07:52,880
Es muy extraño.

205
00:07:52,910 --> 00:07:54,349
¿Qué cepa es esta?

206
00:07:54,350 --> 00:07:55,579
¡Míralo!

207
00:07:55,580 --> 00:07:57,680
¡Se está muriendo de
hambre literalmente!

208
00:07:57,720 --> 00:07:59,179
¡¿Y te crees que no lo sé?!

209
00:07:59,180 --> 00:08:01,480
Así es como realmente finjo que lloro.

210
00:08:01,520 --> 00:08:03,720
No me arruines esto.

211
00:08:03,750 --> 00:08:05,019
¡¿En serio?!

212
00:08:05,020 --> 00:08:06,860
Lazor Wulf no es tu
único cliente, ¿sabes?

213
00:08:06,890 --> 00:08:09,190
Si no me traes mi batido superespeso...

214
00:08:09,230 --> 00:08:12,730
¡No solo se está muriendo mi amigo
y me estoy perdiendo su fiesta,

215
00:08:12,760 --> 00:08:15,600
¿sino que encima me das la brasa
por unos batidos superespesos?!

216
00:08:15,630 --> 00:08:17,199
¡No me importas!

217
00:08:17,200 --> 00:08:18,739
¡Vete!

218
00:08:18,740 --> 00:08:20,970
Desearás que te hubiera importado.

219
00:08:22,910 --> 00:08:24,970
Dios me va a matar.

220
00:08:25,010 --> 00:08:26,079
¡Sí!

221
00:08:28,280 --> 00:08:30,950
La fiesta hace que no me
entristezca tu muerte.

222
00:08:30,980 --> 00:08:32,780
Al principio, me perturbaba mucho

223
00:08:32,820 --> 00:08:34,079
tu futura muerte y tal,

224
00:08:34,080 --> 00:08:36,020
pero esta fiesta es la
leche, así que ya no.

225
00:08:36,050 --> 00:08:38,920
"Perturbado" en el sentido
de "ansioso o molesto".

226
00:08:40,990 --> 00:08:42,990
- Imperturbado.
- Gracias, colega.

227
00:08:43,030 --> 00:08:45,330
Ahora que lo mencionas,
esto es perfecto.

228
00:08:46,960 --> 00:08:49,200
Estoy pensando en morir
así cada fin de semana.

229
00:08:51,700 --> 00:08:53,199
Está bien, allá vamos.

230
00:08:53,200 --> 00:08:56,570
Una taza de plátanos y dos
tazas de pimienta inglesa...

231
00:08:56,610 --> 00:08:58,470
*¿Otra vez con esto?
Creía haberte dicho*

232
00:08:58,510 --> 00:09:00,380
*que tu pad thai sabe como mi...*

233
00:09:00,410 --> 00:09:02,049
Esther, para.

234
00:09:02,050 --> 00:09:04,180
*Puede que tengas
razón, pero, al final,*

235
00:09:04,210 --> 00:09:06,820
*no puedes salvar a tu mejor amigo*

236
00:09:06,850 --> 00:09:09,250
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!

237
00:09:09,290 --> 00:09:12,150
¡Cállate!

238
00:09:16,090 --> 00:09:18,930
Has hecho todo lo que ha podido,
y para mí eso es suficiente.

239
00:09:18,960 --> 00:09:21,900
   

240
00:09:21,930 --> 00:09:24,170
Maldita sea, tío. ¿Y ahora qué?

241
00:09:24,200 --> 00:09:26,370
Tengo todos tus platos favoritos.

242
00:09:26,400 --> 00:09:27,399
¿Otra vez con esto?

243
00:09:27,400 --> 00:09:28,739
Estoy a dos segundos

244
00:09:28,740 --> 00:09:30,770
de mencionarte en mi testamento,
solo para después quitarte de él.

245
00:09:30,810 --> 00:09:33,910
¡Voy a darle una crítica
horrible a este sitio!

246
00:09:33,940 --> 00:09:35,680
¡Eres una desgracia
para el nombre de Esther

247
00:09:35,710 --> 00:09:37,610
y sus batidos superespesos!

248
00:09:37,650 --> 00:09:39,550
Matemos a Stupid Horse.

249
00:09:39,580 --> 00:09:40,779
Al menos ha acertado con mi nombre.

250
00:09:45,320 --> 00:09:47,260
Prueba un bocado.

251
00:09:47,290 --> 00:09:49,420
Te prometo que, si no es
como la comida de Esther,

252
00:09:49,460 --> 00:09:51,790
me uniré a la Fiesta de Futura Muerte

253
00:09:51,830 --> 00:09:53,700
y te ayudaré a morir en paz.

254
00:09:53,730 --> 00:09:54,799
Está bien.

255
00:09:54,800 --> 00:09:56,429
Solo porque quiero morir en el futuro

256
00:09:56,430 --> 00:09:57,799
con la conciencia tranquila.

257
00:09:57,800 --> 00:09:59,840
Lo probaré, pero no me va a gustar.

258
00:10:01,540 --> 00:10:04,310
Me gusta. He vuelto al juego de la vida.

259
00:10:04,340 --> 00:10:06,340
Se acabó la fiesta. Largo de mi casa.

260
00:10:06,380 --> 00:10:08,510
Hemos venido a estar de
fiesta hasta tu muerte.

261
00:10:08,550 --> 00:10:09,809
Menuda mierda.

262
00:10:09,810 --> 00:10:12,110
¿Me estás diciendo que me
he gastado 1700 dólares

263
00:10:12,150 --> 00:10:13,749
en un vestido de Gabonni para nada?

264
00:10:13,750 --> 00:10:15,319
Eso es justo lo que has hecho.

265
00:10:15,320 --> 00:10:17,390
Ahora, cállate y quita de en medio.

266
00:10:18,890 --> 00:10:20,289
¡Dime, FoodGoGo!

267
00:10:20,290 --> 00:10:21,559
Tengo su comida.

268
00:10:21,560 --> 00:10:23,390
Llegaré en...

269
00:10:23,430 --> 00:10:24,959
¿Cómo llego hasta usted?

270
00:10:28,600 --> 00:10:30,800
¡Toma eso, FoodGoGo!

271
00:10:30,830 --> 00:10:32,530
Pero yo no soy FoodGoGo.

272
00:10:34,140 --> 00:10:35,339
¡Tomaste una decisión!

273
00:10:35,340 --> 00:10:38,470
¡Se le han olvidado los
palitos de mozzarella!

274
00:10:38,510 --> 00:10:39,679
Pues sí.

275
00:10:39,680 --> 00:10:40,909
¡¿No hay palitos de mozzarella?!

276
00:10:40,910 --> 00:10:43,350
¡FoodGoGo!

277
00:10:43,380 --> 00:10:45,210
Un brindis por mi vida.

278
00:10:48,750 --> 00:10:51,690
¡Cielos!

279
00:10:54,220 --> 00:10:56,490
¿A nadie le importa que Canon
Wulf no pare de intentar matarme?

280
00:10:56,530 --> 00:10:58,159
Vamos a Otro Esther's.

281
00:10:58,160 --> 00:10:59,860
Esperad. ¿Otro Esther's?

282
00:10:59,900 --> 00:11:03,230
Sí... El otro restaurante de Esther.

283
00:11:03,270 --> 00:11:04,799
¿No conocías Otro Esther's?

284
00:11:04,800 --> 00:11:07,470
- Pues no.
- OTRO ESTHER'S

285
00:11:07,500 --> 00:11:09,400
Esperad, ¿y por qué no
hemos ido sin más a ese?

286
00:11:09,440 --> 00:11:10,509
Porque el clásico Esther's

287
00:11:10,510 --> 00:11:12,840
tiene calefacción en los retretes, hijo.

288
00:11:12,880 --> 00:11:14,910
Ah, sí. Así es.

289
00:11:14,950 --> 00:11:16,609
Te mantiene el culo caliente.

290
00:11:20,262 --> 00:11:23,699
www.subtitulamos.tv

