1
00:00:04,060 --> 00:00:06,200
Previously on
"The Enemy Within"...

2
00:00:06,240 --> 00:00:08,550
- I worked with Laine.
- I'm sorry.

3
00:00:08,590 --> 00:00:10,070
I know our two agencies
haven't always

4
00:00:10,110 --> 00:00:11,420
worked well together
in the past,

5
00:00:11,460 --> 00:00:12,786
but we're willing to do
anything in our power

6
00:00:12,810 --> 00:00:14,030
to find those responsible.

7
00:00:14,070 --> 00:00:15,250
You're working with her?

8
00:00:15,290 --> 00:00:17,600
She's responsible for
my daughter's murder.

9
00:00:17,640 --> 00:00:19,356
Dean asked me to research
something for him.

10
00:00:19,380 --> 00:00:22,600
It was a name, Sierra Maestra;
a mountain range in Cuba.

11
00:00:22,650 --> 00:00:24,480
I think whatever Dean was
killed over

12
00:00:24,520 --> 00:00:26,130
had something to do with Cuba.

13
00:00:26,170 --> 00:00:29,050
Tal, three years ago
you made me an offer.

14
00:00:29,090 --> 00:00:30,610
You want me to work for you?

15
00:00:30,660 --> 00:00:33,180
Feed me intelligence,
protect me from your country.

16
00:00:33,220 --> 00:00:36,490
I want you to feel the noose
of incarceration

17
00:00:36,530 --> 00:00:38,400
tightening around your neck.

18
00:00:38,450 --> 00:00:40,490
Only then do I want your answer.

19
00:00:40,530 --> 00:00:45,540
I am not going to die in a cage.

20
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
_

21
00:01:07,650 --> 00:01:09,870
How did he first approach you?

22
00:01:09,910 --> 00:01:12,610
What did he say?

23
00:01:13,790 --> 00:01:15,106
Come on, Carla,
you have to remember

24
00:01:15,130 --> 00:01:16,740
the first time
you met Mikhail Tal.

25
00:01:16,790 --> 00:01:18,830
I told you.

26
00:01:18,880 --> 00:01:20,750
I've never spoken to Tal
in my life.

27
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
Bowman, heads up.

28
00:01:25,840 --> 00:01:27,840
We're six miles out from
the location now.

29
00:01:27,890 --> 00:01:30,110
Copy that.

30
00:01:30,150 --> 00:01:31,630
We have you on
surveillance outside

31
00:01:31,670 --> 00:01:34,280
the National Intelligence
Center in Madrid.

32
00:01:34,330 --> 00:01:37,200
The same building Tal
destroyed earlier this month.

33
00:01:37,240 --> 00:01:39,250
We both know that building
doesn't come down

34
00:01:39,290 --> 00:01:40,730
without your
engineering expertise.

35
00:01:40,770 --> 00:01:42,770
Tal ordered you to carry out
that attack.

36
00:01:42,810 --> 00:01:44,730
So don't sit there and try to
make me believe

37
00:01:44,770 --> 00:01:46,120
you've never spoken to him.

38
00:01:46,170 --> 00:01:47,690
I'm only a teacher.

39
00:01:47,730 --> 00:01:49,820
What would Tal possibly
want with me?

40
00:01:51,210 --> 00:01:52,740
Tal's trained you well.

41
00:01:52,780 --> 00:01:55,350
So maybe you think you can
hold up under interrogation.

42
00:01:55,390 --> 00:01:57,700
Maybe you already have.

43
00:02:03,620 --> 00:02:06,450
But Carla...

44
00:02:06,490 --> 00:02:09,750
I know everything about you.

45
00:02:09,800 --> 00:02:14,450
I know all your secrets,
all your fears.

46
00:02:14,500 --> 00:02:16,460
That's why sooner or later
you're going to tell me

47
00:02:16,500 --> 00:02:19,850
everything you know about Tal.

48
00:02:19,890 --> 00:02:22,720
If you say so.

49
00:02:26,640 --> 00:02:28,900
Turn off's approaching
on your right-hand side.

50
00:02:28,950 --> 00:02:30,380
I see it.

51
00:02:59,800 --> 00:03:01,850
- What the hell was that?
- Convoy's under attack.

52
00:03:01,890 --> 00:03:02,890
Stay there.

53
00:03:12,250 --> 00:03:14,560
- Two gunmen outside...
- coming for us.

54
00:03:17,870 --> 00:03:19,520
Coming around back.

55
00:03:30,570 --> 00:03:31,920
We need to get out of here now.

56
00:03:31,970 --> 00:03:33,930
It's our only chance.

57
00:03:48,680 --> 00:03:50,860
- Tell them anything?
- What do you think?

58
00:03:58,910 --> 00:04:01,340
He caught you in the shoulder.

59
00:04:01,390 --> 00:04:03,300
Call a doctor.

60
00:04:14,050 --> 00:04:16,920
Earlier this morning,
a prisoner in CIA custody

61
00:04:16,970 --> 00:04:18,840
escaped during transport.

62
00:04:18,880 --> 00:04:20,450
Her name is Carla Mendoza.

63
00:04:20,490 --> 00:04:22,580
She's a structural engineer
and served three years

64
00:04:22,630 --> 00:04:25,060
with the Spanish Special
Operations Group.

65
00:04:25,110 --> 00:04:27,410
She also happens to be
one of Tal's top lieutenants.

66
00:04:27,460 --> 00:04:30,420
Our reports say Mendoza
was killed in Spain last week.

67
00:04:30,460 --> 00:04:32,640
That was a CIA cover story
spun by us

68
00:04:32,680 --> 00:04:34,420
in order to buy more time
alone with her.

69
00:04:34,460 --> 00:04:36,770
The truth is,
she was apprehended in Madrid.

70
00:04:36,810 --> 00:04:38,950
This morning,
en route to Langley,

71
00:04:38,990 --> 00:04:41,340
Tal operatives ambushed
her convoy.

72
00:04:41,380 --> 00:04:44,430
Five private security
contractors were killed,

73
00:04:44,470 --> 00:04:47,740
including one of
my top interrogators.

74
00:04:47,780 --> 00:04:48,976
He was with my team for years.

75
00:04:49,000 --> 00:04:50,066
That's a major operation
to mount

76
00:04:50,090 --> 00:04:51,660
just to break out one person.

77
00:04:51,700 --> 00:04:53,766
Like I said, we think she's
of huge significance to Tal.

78
00:04:53,790 --> 00:04:54,896
Any leads on her whereabouts?

79
00:04:54,920 --> 00:04:56,960
Well, if he did,
he wouldn't be here.

80
00:04:57,010 --> 00:04:58,790
Trust me, there's nothing
the CIA hates more

81
00:04:58,840 --> 00:05:00,750
than asking the FBI for help.

82
00:05:00,790 --> 00:05:03,010
Especially when
they're working with a traitor.

83
00:05:03,060 --> 00:05:05,800
So how can we help you
find Mendoza?

84
00:05:05,840 --> 00:05:07,450
Dr. Alan Novak,

85
00:05:07,500 --> 00:05:09,800
he's a physician on
Tal's payroll.

86
00:05:09,850 --> 00:05:11,370
30 minutes after she escaped,

87
00:05:11,410 --> 00:05:12,810
he walked into CIA Headquarters

88
00:05:12,850 --> 00:05:15,030
and said he knew where
she was hiding.

89
00:05:16,850 --> 00:05:18,200
How would he know that?

90
00:05:18,250 --> 00:05:19,616
During her escape,
she was shot in the shoulder.

91
00:05:19,640 --> 00:05:21,640
Novak was asked to treat her.

92
00:05:21,690 --> 00:05:23,470
Why'd he come to you?

93
00:05:24,430 --> 00:05:26,910
Novak wants out of
Tal's organization.

94
00:05:26,950 --> 00:05:28,740
In exchange for a new life,

95
00:05:28,780 --> 00:05:31,040
immunity from prosecution,
and federal protection,

96
00:05:31,090 --> 00:05:34,520
he is offering us
Mendoza on a silver platter.

97
00:05:34,570 --> 00:05:36,506
But there's something that's
stopping him from cooperating?

98
00:05:36,530 --> 00:05:38,400
Or someone.

99
00:05:38,440 --> 00:05:39,960
Four years ago,
Novak thought about

100
00:05:40,010 --> 00:05:42,400
leaving Tal's organization.

101
00:05:42,450 --> 00:05:45,450
He even contacted an agent
at the CIA,

102
00:05:45,490 --> 00:05:48,060
a woman named Rebecca Martin.

103
00:05:48,100 --> 00:05:50,100
Martin and Novak talked
for months.

104
00:05:50,150 --> 00:05:51,890
He came to trust her.

105
00:05:51,930 --> 00:05:55,500
And now, she's the only person
he's willing to talk to.

106
00:05:55,550 --> 00:05:56,850
So who is Rebecca Martin?

107
00:06:01,640 --> 00:06:04,380
I am.

108
00:06:04,420 --> 00:06:08,430
Rebecca Martin was an alias
I used for covert operations.

109
00:06:08,470 --> 00:06:10,690
I'm the one that spoke to
Novak four years ago.

110
00:06:10,730 --> 00:06:13,870
- I need you to do it again.
- You're asking for my help?

111
00:06:13,910 --> 00:06:16,000
I wanna find Mendoza.

112
00:06:16,040 --> 00:06:17,700
Novak said she's stable,

113
00:06:17,740 --> 00:06:20,400
but she's losing blood
and she's in shock.

114
00:06:20,440 --> 00:06:22,750
We have three, maybe four hours
at the most.

115
00:06:24,750 --> 00:06:26,620
Where is he?

116
00:06:26,660 --> 00:06:27,790
Langley.

117
00:06:31,230 --> 00:06:32,930
I'll let security at
the Agency know

118
00:06:32,970 --> 00:06:34,450
we're on our way over.

119
00:06:34,500 --> 00:06:35,800
Shepherd's right.

120
00:06:35,850 --> 00:06:38,500
CIA's only working with us
'cause they have to.

121
00:06:38,540 --> 00:06:39,696
Once Mendoza's in their custody,

122
00:06:39,720 --> 00:06:41,070
we'll never see her again.

123
00:06:41,110 --> 00:06:43,550
Which means we need to
get to her first.

124
00:06:43,590 --> 00:06:47,120
Now, details of Mendoza's
transport were classified.

125
00:06:47,160 --> 00:06:49,080
Tal's operatives had to have
gotten them somehow.

126
00:06:49,120 --> 00:06:50,900
Yeah, I was thinking
the same thing.

127
00:06:50,950 --> 00:06:53,560
Tal had an inside man
on that convoy.

128
00:06:53,600 --> 00:06:55,780
Pull the background
on all the private contractors.

129
00:06:55,820 --> 00:06:58,220
We find that inside man,
we find Mendoza.

130
00:07:04,610 --> 00:07:06,490
You sure you're ready for this?

131
00:07:08,010 --> 00:07:10,100
Do I look worried?

132
00:07:10,140 --> 00:07:12,116
You're walking into the CIA
as the most hated person

133
00:07:12,140 --> 00:07:14,150
in Agency history.

134
00:07:14,190 --> 00:07:16,036
I'm guessing they won't be
throwing you a party.

135
00:07:16,060 --> 00:07:20,060
How is that different from
any other room that I walk into?

136
00:07:20,110 --> 00:07:23,240
- All set.
- Let's move out.

137
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
_

138
00:08:05,980 --> 00:08:09,070
- Open your mouth.
- Lift your tongue.

139
00:08:10,330 --> 00:08:13,680
Clear.
What about the shackles?

140
00:08:13,730 --> 00:08:15,510
Leave 'em on.

141
00:08:34,000 --> 00:08:35,900
_

142
00:08:39,710 --> 00:08:43,580
Ladies and Gentlemen,
please help me welcome our new

143
00:08:43,630 --> 00:08:46,760
Deputy Director of Operations,
Erica Shepherd.

144
00:08:56,770 --> 00:08:59,290
- Congratulations, boss.
- Thank you, Laine.

145
00:09:05,780 --> 00:09:07,560
Thank you.

146
00:09:09,870 --> 00:09:11,830
Thank you, Director Robert.

147
00:09:11,870 --> 00:09:14,960
We all know that
there are those intent

148
00:09:15,010 --> 00:09:16,660
on destroying our country;

149
00:09:16,700 --> 00:09:19,620
people who despise what
we stand for,

150
00:09:19,660 --> 00:09:22,620
who are determined to corrupt
our ideals

151
00:09:22,670 --> 00:09:26,320
and erode our belief in
basic intrinsic goodness.

152
00:09:26,360 --> 00:09:30,240
And the threats that
they present us with are real,

153
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
and they are dangerous.

154
00:09:31,850 --> 00:09:36,720
And they are multiplying
exponentially every single day.

155
00:09:36,770 --> 00:09:39,290
But I have no fear.

156
00:09:39,330 --> 00:09:41,900
I know we will overcome
every challenge that

157
00:09:41,950 --> 00:09:44,640
we are presented with,
because I know firsthand

158
00:09:44,690 --> 00:09:47,650
the talent, the dedication,

159
00:09:47,690 --> 00:09:49,650
and the unerring integrity
in the hearts and minds

160
00:09:49,690 --> 00:09:51,870
of all of the patriots
in this room.

161
00:09:51,910 --> 00:09:54,310
You are on the first lines
of defense,

162
00:09:54,350 --> 00:09:57,350
and I am honored to be
at your side.

163
00:09:57,400 --> 00:09:59,750
So, for your trust
and your faith, thank you.

164
00:09:59,790 --> 00:10:02,050
And I give you my word,
I will not let you down.

165
00:10:30,250 --> 00:10:31,820
Welcome home.

166
00:10:40,920 --> 00:10:42,090
I got her from here.

167
00:11:14,210 --> 00:11:15,780
How are you, Sarah?

168
00:11:15,820 --> 00:11:17,780
I can't imagine it.

169
00:11:17,820 --> 00:11:19,350
What's that?

170
00:11:19,390 --> 00:11:20,870
What Laine would say.

171
00:11:43,540 --> 00:11:45,370
Dr. Alan Novak.

172
00:11:45,420 --> 00:11:47,370
That's him?

173
00:11:47,420 --> 00:11:48,696
What, you don't recognize him?

174
00:11:48,720 --> 00:11:50,770
Well, I've never met him.

175
00:11:50,810 --> 00:11:52,966
- What are you talking about?
- We never met in person.

176
00:11:52,990 --> 00:11:54,820
- You recruited him.
- With an alias.

177
00:11:54,860 --> 00:11:56,430
I never met him face-to-face.

178
00:11:56,470 --> 00:11:57,690
Okay, so how do we know that

179
00:11:57,730 --> 00:11:59,186
that's the same Alan Novak
you were talking to?

180
00:11:59,210 --> 00:12:01,350
- I don't.
- How 'bout we just find out.

181
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
It's nice to finally
meet you in person.

182
00:12:24,930 --> 00:12:27,500
- I'm Rebecca Martin.
- No, you're not.

183
00:12:27,550 --> 00:12:29,630
I know who you are.
You're Erica Shepherd.

184
00:12:29,680 --> 00:12:32,200
You worked for Tal.

185
00:12:32,250 --> 00:12:33,566
- What is this?
- Just hear her out.

186
00:12:33,590 --> 00:12:35,340
She worked for Tal.

187
00:12:35,380 --> 00:12:37,056
This was a mistake.
I never should have come here.

188
00:12:37,080 --> 00:12:40,950
Richard Pearce was the alias
you used for our communication.

189
00:12:40,990 --> 00:12:42,910
Your decryption key for
my emails was

190
00:12:42,950 --> 00:12:45,560
7-5-tango-4-6-2-alpha-9.

191
00:12:46,610 --> 00:12:48,780
I am Rebecca Martin.

192
00:12:48,830 --> 00:12:50,570
We exchanged dozens of emails.

193
00:12:50,610 --> 00:12:53,480
Now is not the time to be shy,
Alan.

194
00:12:53,530 --> 00:12:55,336
The longer you sit here,
the less of a chance

195
00:12:55,360 --> 00:12:56,570
we have of finding Mendoza.

196
00:12:56,620 --> 00:12:58,840
She's running out of time.

197
00:12:58,880 --> 00:13:01,800
What do you wanna do, Doctor?

198
00:13:06,410 --> 00:13:07,646
Daniel, tell me
you got something.

199
00:13:07,670 --> 00:13:09,590
Tal had an insider
on the convoy.

200
00:13:09,630 --> 00:13:11,550
He's one of the private
military contractors.

201
00:13:11,590 --> 00:13:13,436
- His name is Luke Bowman.
- What do we have on him?

202
00:13:13,460 --> 00:13:15,770
I got in touch with the
owner of the security company.

203
00:13:15,810 --> 00:13:17,900
He said Bowman's been MIA
since the attack.

204
00:13:17,940 --> 00:13:19,510
We dug into Bowman's background.

205
00:13:19,550 --> 00:13:22,470
He's a former Marine who spent
15 years working K&R.

206
00:13:22,510 --> 00:13:23,666
He's an extraction specialist?

207
00:13:23,690 --> 00:13:25,300
One of the best in the world.

208
00:13:25,340 --> 00:13:27,780
We think Bowman was the one
who planned Mendoza's escape.

209
00:13:27,820 --> 00:13:28,820
Well, if you're right,

210
00:13:28,870 --> 00:13:30,130
I'm sure he's gonna try getting

211
00:13:30,170 --> 00:13:31,416
Mendoza out of the country
as soon as possible.

212
00:13:31,440 --> 00:13:32,626
I'll check every
private charter company

213
00:13:32,650 --> 00:13:33,870
in a 100-mile radius.

214
00:13:33,920 --> 00:13:35,350
Make sure you do it fast.

215
00:13:35,400 --> 00:13:37,456
If we made him this quickly,
CIA's not too far behind.

216
00:13:37,480 --> 00:13:38,570
Yeah, we're on it.

217
00:13:54,500 --> 00:13:55,720
I don't know about this.

218
00:13:55,760 --> 00:13:58,640
How do I know you're not still
working for Tal?

219
00:13:58,680 --> 00:13:59,960
I've spent the last three years

220
00:13:59,990 --> 00:14:01,680
of my life in prison.

221
00:14:01,730 --> 00:14:03,860
And up until recently,
that meant 23 hours a day

222
00:14:03,900 --> 00:14:06,730
of solitary confinement.

223
00:14:06,770 --> 00:14:08,820
I'm not sure you can even
imagine what that's like,

224
00:14:08,860 --> 00:14:12,350
not hearing another human voice
for days on end.

225
00:14:12,390 --> 00:14:14,520
It erodes you.

226
00:14:14,570 --> 00:14:17,440
Everything I valued in my life
was taken from me.

227
00:14:17,480 --> 00:14:19,880
And I should have known
it was gonna happen,

228
00:14:19,920 --> 00:14:21,960
because everyone who gets
involved with Tal

229
00:14:22,010 --> 00:14:26,490
either ends up dead
or in prison.

230
00:14:26,530 --> 00:14:28,970
And I promise you, Alan,
unless you talk to us now,

231
00:14:29,010 --> 00:14:31,890
one of those will be your fate.

232
00:14:35,540 --> 00:14:38,110
I thought it'd just be one job.

233
00:14:38,150 --> 00:14:40,940
I was helping somebody
who would have died otherwise.

234
00:14:40,980 --> 00:14:43,680
At least,
that's what I told myself.

235
00:14:44,900 --> 00:14:47,950
But Tal...

236
00:14:47,990 --> 00:14:49,560
he wouldn't let me stop.

237
00:14:52,650 --> 00:14:55,350
I have three boys, a wife...

238
00:14:55,390 --> 00:14:56,710
You want a better life for them.

239
00:14:56,740 --> 00:14:57,960
- Yes.
- Four years ago,

240
00:14:58,000 --> 00:14:59,700
I came to you with this choice,

241
00:14:59,740 --> 00:15:01,790
and you turned me down.

242
00:15:01,830 --> 00:15:03,830
So what's changed?
Why now?

243
00:15:03,880 --> 00:15:05,620
- Something happened.
- With your family?

244
00:15:05,660 --> 00:15:06,920
No...

245
00:15:06,970 --> 00:15:09,930
with Tal in Cuba.

246
00:15:12,190 --> 00:15:14,710
One of Tal's operatives
was injured in a firefight,

247
00:15:14,760 --> 00:15:16,670
and I was sent down to Havana
to treat him.

248
00:15:16,710 --> 00:15:17,850
But during the surgery,

249
00:15:17,890 --> 00:15:19,410
we were attacked by
the military.

250
00:15:19,460 --> 00:15:22,680
Bullets were flying,
hitting everywhere around me,

251
00:15:22,720 --> 00:15:27,070
but I had only one thought
running through my mind...

252
00:15:27,120 --> 00:15:30,640
my boys growing up
without a father.

253
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Has Tal ever sent you
to Cuba before?

254
00:15:32,690 --> 00:15:34,430
- No.
- Do you have any idea of

255
00:15:34,470 --> 00:15:35,756
what his operatives
are doing there?

256
00:15:35,780 --> 00:15:37,560
Okay, that's enough.

257
00:15:41,130 --> 00:15:43,570
Can I talk to you for a minute?

258
00:15:56,670 --> 00:15:59,060
We're on the clock, Shepherd.
We do not have time for this.

259
00:15:59,100 --> 00:16:00,410
What are you hiding about Cuba?

260
00:16:00,450 --> 00:16:01,930
Nothing.

261
00:16:01,980 --> 00:16:04,070
You used to be a better liar
than that.

262
00:16:04,110 --> 00:16:05,590
Found a number of leads linking

263
00:16:05,630 --> 00:16:07,550
Tal's activities to Cuba.

264
00:16:07,590 --> 00:16:08,786
If the CIA knows
something we don't,

265
00:16:08,810 --> 00:16:10,250
it might be
a good time to tell us.

266
00:16:10,290 --> 00:16:12,810
We are here to get Mendoza's
location out of Novak.

267
00:16:12,860 --> 00:16:14,550
Now, if you wanna help
with that, great.

268
00:16:14,600 --> 00:16:16,080
Go back in there.

269
00:16:16,120 --> 00:16:18,860
If not, walk.

270
00:16:25,090 --> 00:16:26,130
We got an address,

271
00:16:26,180 --> 00:16:28,480
5103 Ambrose Street in Rosslyn.

272
00:16:28,530 --> 00:16:30,116
Novak's supposed to meet there
in 30 minutes.

273
00:16:30,140 --> 00:16:31,960
Get a surveillance team
out there ASAP.

274
00:16:32,010 --> 00:16:33,440
We do not have much time.

275
00:16:33,490 --> 00:16:34,766
- Andrews, you can see them out.
- Wait.

276
00:16:34,790 --> 00:16:36,490
We're working on this together.

277
00:16:36,530 --> 00:16:39,580
Mendoza's not gonna be there.

278
00:16:39,620 --> 00:16:41,126
She's gonna be at a different
location by now,

279
00:16:41,150 --> 00:16:43,086
one they won't tell Novak about
until the last minute.

280
00:16:43,110 --> 00:16:44,556
- You don't know that.
- I know that Tal's gonna

281
00:16:44,580 --> 00:16:46,800
take every precaution possible
to protect Mendoza.

282
00:16:46,850 --> 00:16:48,086
- Why?
- For the same reason that he

283
00:16:48,110 --> 00:16:49,070
had a team of operatives

284
00:16:49,110 --> 00:16:50,980
interrupt
a CIA transport convoy.

285
00:16:51,030 --> 00:16:52,980
- Tal values Mendoza.
- For what?

286
00:16:53,030 --> 00:16:55,860
- I don't know.
- You know she's right.

287
00:16:55,900 --> 00:16:57,096
Let us work this out with you.

288
00:16:57,120 --> 00:16:58,640
I knew it was just
a matter of time

289
00:16:58,690 --> 00:17:00,170
before this would happen.

290
00:17:00,210 --> 00:17:04,210
- We're done.
- I got Novak to talk.

291
00:17:04,260 --> 00:17:05,910
I got you an address.

292
00:17:05,950 --> 00:17:08,040
Don't let your personal
feelings towards me

293
00:17:08,090 --> 00:17:09,740
get in the way of you
doing your job.

294
00:17:09,780 --> 00:17:12,130
I... I don't know how you do it.

295
00:17:12,180 --> 00:17:13,480
She's an asset, that's how.

296
00:17:13,530 --> 00:17:15,010
One that you're already
working with.

297
00:17:15,050 --> 00:17:16,676
Don't pretend you're above
asking for our help.

298
00:17:16,700 --> 00:17:18,880
Look, we both want
the same thing here.

299
00:17:18,920 --> 00:17:20,190
Let's go get her.

300
00:17:23,060 --> 00:17:25,630
All right, let's work
this one together.

301
00:17:30,720 --> 00:17:33,980
We both know this isn't
just about helping the CIA.

302
00:17:34,030 --> 00:17:36,070
You wanna know what
they're doing in Cuba.

303
00:17:37,940 --> 00:17:39,990
Don't you?

304
00:17:40,030 --> 00:17:41,160
Of course.

305
00:17:43,080 --> 00:17:44,730
Well, whatever it is, it's big.

306
00:17:44,780 --> 00:17:46,820
You see the badges that
they're wearing over there?

307
00:17:46,860 --> 00:17:47,886
That means they were read into

308
00:17:47,910 --> 00:17:50,130
a Top Secret
Special Access Program.

309
00:17:50,170 --> 00:17:52,650
That only happened a handful
of times while I was here.

310
00:17:52,700 --> 00:17:54,156
The safes in the corner,
they're class four.

311
00:17:54,180 --> 00:17:56,740
They're brought in for
highly sensitive information.

312
00:17:56,790 --> 00:17:59,660
And that team of
senior analysts...

313
00:17:59,700 --> 00:18:01,010
I worked with them.

314
00:18:01,050 --> 00:18:04,270
They specialize in Tal's
Latin American activities.

315
00:18:04,320 --> 00:18:06,010
I don't know what Tal's doing
in Cuba,

316
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
but I'm gonna find out.

317
00:18:07,100 --> 00:18:10,890
A- How?

318
00:18:10,930 --> 00:18:12,980
I'm gonna spy on the CIA.

319
00:18:19,460 --> 00:18:21,330
What's the status?

320
00:18:21,380 --> 00:18:22,746
Just pulled up to
the address in Rosslyn,

321
00:18:22,770 --> 00:18:25,420
but nothing to report here,
no signs of Mendoza.

322
00:18:25,470 --> 00:18:27,380
Okay, let's just give it
a minute.

323
00:18:36,610 --> 00:18:38,130
That's a STE phone.

324
00:18:38,180 --> 00:18:39,870
It's used to
make encrypted calls.

325
00:18:39,920 --> 00:18:41,180
So?

326
00:18:41,220 --> 00:18:44,270
So he just got it out of
a class four safe.

327
00:18:44,310 --> 00:18:45,790
Whatever he's discussing is at

328
00:18:45,840 --> 00:18:49,190
the highest level of
security clearance.

329
00:18:49,230 --> 00:18:51,930
I wanna know what
he's talking about.

330
00:18:51,970 --> 00:18:53,370
So do I.

331
00:18:56,760 --> 00:18:58,720
There's no shades on
the windows,

332
00:18:58,760 --> 00:19:01,500
multiple lines of sight
into the residence...

333
00:19:01,550 --> 00:19:03,250
this isn't the place.

334
00:19:06,250 --> 00:19:08,250
I need to use the restroom.

335
00:19:24,610 --> 00:19:26,360
Sierra Maestra...

336
00:19:54,730 --> 00:19:56,706
- Daniel, what's up?
- We may have a lead on Bowman.

337
00:19:56,730 --> 00:19:58,950
Yeah, this morning,
a heliport in Anacostia

338
00:19:59,000 --> 00:20:01,690
received a wire transfer from
an untraceable Swiss account.

339
00:20:01,740 --> 00:20:04,610
Whoever sent the payment
rented a medevac helicopter.

340
00:20:04,650 --> 00:20:06,350
We think Bowman's using
the helicopter

341
00:20:06,400 --> 00:20:08,416
to pick up Mendoza and then get
her on a private plane

342
00:20:08,440 --> 00:20:09,620
out of the country.

343
00:20:09,660 --> 00:20:11,270
There's no signs
of Bowman yet, though.

344
00:20:11,310 --> 00:20:12,726
He shows up,
you do whatever you can

345
00:20:12,750 --> 00:20:14,580
to take him in alive.

346
00:20:14,620 --> 00:20:15,726
Let me know when
you have something.

347
00:20:15,750 --> 00:20:17,360
We're running out of time
on our end.

348
00:20:25,330 --> 00:20:26,460
What'd he say?

349
00:20:26,500 --> 00:20:28,720
"Sierra Maestra."

350
00:20:28,770 --> 00:20:30,826
Mountain range in Cuba
Dean Merriman was investigating.

351
00:20:30,850 --> 00:20:32,290
Right before he was murdered.

352
00:20:32,330 --> 00:20:34,900
What does the CIA have to do
with Tal and Cuba?

353
00:20:34,950 --> 00:20:37,990
I don't know.

354
00:20:38,040 --> 00:20:40,300
But I know someone
who could help.

355
00:20:47,310 --> 00:20:49,050
I gotta call you back.

356
00:20:50,960 --> 00:20:52,140
Yes?

357
00:20:52,180 --> 00:20:53,960
Did you really think
I wouldn't find out?

358
00:20:54,010 --> 00:20:55,750
What are you talking about?

359
00:20:56,840 --> 00:20:59,400
Sierra Maestra.

360
00:20:59,450 --> 00:21:00,490
Never heard of it.

361
00:21:00,540 --> 00:21:03,840
- Oh, you have.
- You all have.

362
00:21:03,890 --> 00:21:05,320
CIA's planning an operation
there.

363
00:21:05,370 --> 00:21:08,410
- What do you want, Shepherd?
- I wanna be read in.

364
00:21:08,460 --> 00:21:10,070
I have information
I know you'll want,

365
00:21:10,110 --> 00:21:11,176
and I think we should share.

366
00:21:11,200 --> 00:21:12,550
I think we should help
each other.

367
00:21:12,590 --> 00:21:13,850
You gotta be kidding me.

368
00:21:13,900 --> 00:21:15,550
No.

369
00:21:15,590 --> 00:21:17,900
Excuse me.

370
00:21:25,910 --> 00:21:27,610
Sarah's a rule follower.

371
00:21:27,650 --> 00:21:29,430
Everything's by the book.

372
00:21:29,480 --> 00:21:31,000
Security breaches
are supposed to be

373
00:21:31,040 --> 00:21:33,610
immediately reported
to the operation supervisor.

374
00:21:33,660 --> 00:21:36,440
That's what she'll do.

375
00:21:40,750 --> 00:21:43,450
I'll follow her,
see who she reports to.

376
00:22:03,080 --> 00:22:04,900
What division's on
the fifth floor?

377
00:22:04,950 --> 00:22:06,990
Uh... logistics directorate.

378
00:22:07,040 --> 00:22:09,470
They're in charge of
off-book transportation.

379
00:22:09,520 --> 00:22:11,960
What's the CIA bringing to
a mountain range in Cuba?

380
00:22:12,000 --> 00:22:13,480
Novak just got a text.

381
00:22:13,520 --> 00:22:15,830
New location for the meeting,
some diner in Arlington.

382
00:22:15,870 --> 00:22:17,870
He's supposed to be there
in 15 minutes.

383
00:22:19,050 --> 00:22:20,790
Come on.

384
00:22:23,450 --> 00:22:25,140
I'll be following
right behind you, Alan.

385
00:22:25,190 --> 00:22:26,466
Aren't you gonna put
some kind of

386
00:22:26,490 --> 00:22:27,750
a tracking device on me?

387
00:22:27,800 --> 00:22:29,426
Tal's operatives will be
looking for that.

388
00:22:29,450 --> 00:22:30,970
We can't risk it.

389
00:22:31,020 --> 00:22:32,036
I don't know if I can do this.

390
00:22:32,060 --> 00:22:34,410
Yes, you can.

391
00:22:34,460 --> 00:22:36,020
Start driving.

392
00:22:41,110 --> 00:22:42,810
Let's go.

393
00:23:04,440 --> 00:23:07,050
- Here we go, black car.
- That's Bowman.

394
00:23:09,580 --> 00:23:10,800
All right, let's go.

395
00:23:22,070 --> 00:23:23,200
- Bowman!
- FBI!

396
00:23:23,240 --> 00:23:24,460
Get down.

397
00:23:25,900 --> 00:23:27,030
Get down!

398
00:23:27,070 --> 00:23:28,030
Hey, hey!

399
00:23:28,070 --> 00:23:29,640
Don't fight.

400
00:23:33,990 --> 00:23:36,910
- Let him go, Bowman!
- Stay back!

401
00:23:36,950 --> 00:23:39,130
Stay back or he dies.

402
00:23:53,880 --> 00:23:55,450
Daniel, I'm in position
for a shot.

403
00:23:55,490 --> 00:23:57,360
- Stand down.
- We need him alive.

404
00:23:57,410 --> 00:23:59,240
Pettigrew is gonna try
to talk him down.

405
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
Understood.

406
00:24:01,330 --> 00:24:03,200
Don't come any closer!

407
00:24:03,240 --> 00:24:05,020
- You got this, Jacquie?
- Yeah.

408
00:24:05,070 --> 00:24:06,200
I got this.

409
00:24:06,240 --> 00:24:08,290
Bowman, you've got options here.

410
00:24:08,330 --> 00:24:10,510
You just need to talk to me.

411
00:24:10,550 --> 00:24:13,250
- Stay back!
- Okay, I'm stopping.

412
00:24:13,290 --> 00:24:16,690
Easy, easy.

413
00:24:18,860 --> 00:24:20,260
Easy.

414
00:24:23,480 --> 00:24:26,310
I'm trusting you.

415
00:24:26,350 --> 00:24:29,960
And I need you to trust me.

416
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
FBI.

417
00:24:36,100 --> 00:24:37,450
Bragg, stand by.

418
00:24:37,490 --> 00:24:38,970
Pettigrew's out on a limb
right now.

419
00:24:39,020 --> 00:24:40,450
- I can take him.
- Negative.

420
00:24:40,500 --> 00:24:41,946
The primary objective is
capture unless there's

421
00:24:41,970 --> 00:24:42,930
imminent threat to the hostage.

422
00:24:42,980 --> 00:24:44,410
- Understood?
- Understood.

423
00:24:48,940 --> 00:24:51,030
You've got to be honest
with yourself.

424
00:24:52,940 --> 00:24:55,810
It's time to put the weapon down

425
00:24:55,860 --> 00:24:58,510
and let that innocent man go.

426
00:24:58,560 --> 00:25:00,430
- No.
- Bowman!

427
00:25:01,520 --> 00:25:03,520
He's headed for the chopper.

428
00:25:05,350 --> 00:25:07,150
Don't do anything until
you hear my command.

429
00:25:17,880 --> 00:25:19,530
We can't let him take off.

430
00:25:25,320 --> 00:25:26,540
Ow.

431
00:25:27,540 --> 00:25:29,280
Take the shot.

432
00:25:29,330 --> 00:25:30,590
Take the shot!

433
00:25:31,680 --> 00:25:33,460
- Shots fired.
- Shots fired.

434
00:26:25,860 --> 00:26:27,140
He's not going to the location.

435
00:26:27,170 --> 00:26:29,470
I told you he'd be given
another address.

436
00:26:38,570 --> 00:26:40,350
Daniel, what do you got?

437
00:26:40,400 --> 00:26:42,140
We had to take Bowman out.

438
00:26:42,180 --> 00:26:43,530
He posed a threat
to the hostage.

439
00:26:43,570 --> 00:26:45,156
- We didn't have a choice.
- Did you get anything?

440
00:26:45,180 --> 00:26:47,530
Yeah, his cell phone,
a series of encrypted texts.

441
00:26:47,580 --> 00:26:48,670
Kate's working on it now.

442
00:26:48,710 --> 00:26:49,670
He's pulling over.

443
00:26:49,710 --> 00:26:52,240
Gotta go, keep me posted.

444
00:26:55,240 --> 00:26:57,110
Novak's stopping.

445
00:27:10,950 --> 00:27:12,560
Where is he going?

446
00:27:17,300 --> 00:27:19,570
Agents, we're at an alley
off Mason Road and Del Rey.

447
00:27:19,610 --> 00:27:21,090
- Proceeding on foot.
- Wait.

448
00:27:21,130 --> 00:27:22,700
- What?
- We're losing him.

449
00:27:22,740 --> 00:27:24,376
- That alley, it bottlenecks.
- You can't follow him down there.

450
00:27:24,400 --> 00:27:25,920
One of his operatives
will see you.

451
00:27:25,960 --> 00:27:27,286
Why do you think they're
sending him down a narrow alley?

452
00:27:27,310 --> 00:27:28,580
Novak's being watched.

453
00:27:28,620 --> 00:27:30,246
You follow him now,
you're gonna be exposed,

454
00:27:30,270 --> 00:27:31,970
the whole operation's
gonna be blown.

455
00:27:57,040 --> 00:27:58,130
Go, go, go.

456
00:28:11,440 --> 00:28:13,930
Agents, we lost Novak.
You got a visual on him?

457
00:28:13,970 --> 00:28:15,970
- No, we don't have him.
- He's gone.

458
00:28:17,450 --> 00:28:19,150
Damn it.

459
00:28:21,320 --> 00:28:23,200
Get facial recognition on
tolls and subways,

460
00:28:23,240 --> 00:28:24,460
and move the perimeter out.

461
00:28:24,500 --> 00:28:26,630
I want a status report in 20.

462
00:28:42,480 --> 00:28:44,740
Something's wrong.

463
00:28:44,780 --> 00:28:47,090
- The team tracked down Bowman.
- He took a hostage.

464
00:28:47,130 --> 00:28:49,350
Bragg had to take him out.

465
00:28:49,400 --> 00:28:51,570
You're running your own op.

466
00:28:51,620 --> 00:28:53,620
Your people found
the convoy driver and shot him.

467
00:28:53,660 --> 00:28:55,140
He was a critical asset.

468
00:28:55,180 --> 00:28:57,710
It was the only way
we could protect a civilian.

469
00:28:57,750 --> 00:28:59,296
You and Shepherd have been
running your own game

470
00:28:59,320 --> 00:29:00,760
from the start.

471
00:29:00,800 --> 00:29:02,190
I should've known.

472
00:29:02,230 --> 00:29:05,370
We know about
Sierra Maestra, and so does Tal.

473
00:29:06,800 --> 00:29:08,550
You're transporting something
to Cuba,

474
00:29:08,590 --> 00:29:11,200
and I'm guessing that something
is either weapons or people.

475
00:29:11,240 --> 00:29:12,656
Whatever it is,
it's either illegal

476
00:29:12,680 --> 00:29:14,510
or it's very embarrassing
to the Agency.

477
00:29:14,550 --> 00:29:17,990
Either way, we'll find out.

478
00:29:18,030 --> 00:29:21,510
Situations like these,
there's always a scandal,

479
00:29:21,560 --> 00:29:24,040
there's always a fall guy.

480
00:29:24,080 --> 00:29:25,520
Sure would hate for that
to be you.

481
00:29:27,130 --> 00:29:29,040
Good luck with that,
Agent Keaton.

482
00:29:34,090 --> 00:29:35,270
I have something.

483
00:29:35,310 --> 00:29:36,830
I just decrypted Bowman's texts.

484
00:29:36,880 --> 00:29:38,530
He sent a string of
numbers and letters

485
00:29:38,580 --> 00:29:40,360
to an unknown number.

486
00:29:40,400 --> 00:29:44,360
So at first I assumed it was
some sort of coded message,

487
00:29:44,410 --> 00:29:46,150
but that's not what
we're dealing with...

488
00:29:46,190 --> 00:29:48,190
1-8-S-U-J.

489
00:29:48,240 --> 00:29:49,590
That's a grid zone designation.

490
00:29:49,630 --> 00:29:51,370
You said Bowman was
former military?

491
00:29:51,410 --> 00:29:53,550
That's a location marker.

492
00:29:53,590 --> 00:29:54,696
That's where
they're hiding Mendoza.

493
00:29:54,720 --> 00:29:56,070
That's what I was thinking.

494
00:29:56,110 --> 00:29:57,770
I have an address for you.

495
00:29:57,810 --> 00:30:01,510
It's 2076 Norfolk Street,
Annapolis.

496
00:30:01,550 --> 00:30:03,250
- Got it.
- We're on our way.

497
00:30:18,830 --> 00:30:20,360
Just pulled up.
What's your ETA?

498
00:30:20,400 --> 00:30:21,880
I'm 20 minutes out.

499
00:30:21,920 --> 00:30:24,750
Any idea how many operatives
we're dealing with?

500
00:30:24,800 --> 00:30:27,150
No, there's no visuals
from here.

501
00:30:27,190 --> 00:30:28,230
I'm gonna do some recon.

502
00:30:28,280 --> 00:30:30,150
We'll game plan
when you get here.

503
00:30:32,240 --> 00:30:34,850
- Let me come.
- I can help.

504
00:30:37,370 --> 00:30:38,850
Here's a walkie
in case you need me.

505
00:30:41,680 --> 00:30:43,600
Keaton...

506
00:31:04,270 --> 00:31:05,580
New instructions just came in.

507
00:31:05,620 --> 00:31:06,840
What's going on?

508
00:31:06,880 --> 00:31:08,206
Tal thinks the doctor
may have been

509
00:31:08,230 --> 00:31:09,580
working with the CIA.

510
00:31:09,620 --> 00:31:11,490
We take him out as soon as
he finishes surgery.

511
00:31:11,540 --> 00:31:13,320
We need you back here now.

512
00:31:13,370 --> 00:31:14,580
On my way.

513
00:31:43,440 --> 00:31:44,456
Now it's a change of plans.

514
00:31:44,480 --> 00:31:45,830
I'm moving in now.

515
00:31:45,880 --> 00:31:47,286
- What are you doing, Will?
- We're on our way.

516
00:31:47,310 --> 00:31:49,710
- There's not enough time.
- He's gonna kill Novak.

517
00:31:49,750 --> 00:31:53,540
- Will?
- Will?

518
00:32:50,380 --> 00:32:51,860
The surgery's almost complete.

519
00:32:51,900 --> 00:32:53,290
I need one of you guys
up here now.

520
00:32:56,210 --> 00:32:58,120
- Copy that.
- On my way.

521
00:33:30,110 --> 00:33:31,900
Keep working.

522
00:34:01,140 --> 00:34:03,060
Are you okay? You okay?

523
00:34:06,970 --> 00:34:08,240
Don't shoot.

524
00:34:08,280 --> 00:34:12,110
Mendoza, she's upstairs, alive.

525
00:34:31,130 --> 00:34:33,780
So, I've been in touch
with the CIA

526
00:34:33,830 --> 00:34:35,090
regarding your situation.

527
00:34:35,130 --> 00:34:37,400
And unfortunately,
since Carla Mendoza's

528
00:34:37,440 --> 00:34:39,830
in FBI custody,
they no longer feel the need

529
00:34:39,880 --> 00:34:42,270
to put you in
their relocation program.

530
00:34:44,880 --> 00:34:46,270
I see.

531
00:34:46,320 --> 00:34:49,930
But here at the FBI,
we feel differently.

532
00:34:49,970 --> 00:34:51,346
You were a huge part of
Mendoza's arrest,

533
00:34:51,370 --> 00:34:53,150
so we're gonna help you.

534
00:34:53,190 --> 00:34:54,256
We're gonna put you in the FBI's

535
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
witness protection program
today.

536
00:34:56,330 --> 00:34:57,420
You have a new life.

537
00:34:57,460 --> 00:35:00,460
Thank you. Thank you so much.

538
00:35:00,510 --> 00:35:02,200
An agent will be in here shortly

539
00:35:02,250 --> 00:35:03,860
to fill you in on
all the details.

540
00:35:05,250 --> 00:35:06,900
Good luck.

541
00:35:09,470 --> 00:35:10,870
I can't believe
this is happening.

542
00:35:10,910 --> 00:35:13,260
I never thought I would be
out from under Tal,

543
00:35:13,300 --> 00:35:17,170
but now my family has
a second chance.

544
00:35:17,220 --> 00:35:19,090
I don't know what to say.

545
00:35:19,130 --> 00:35:20,570
There's nothing to say.

546
00:35:23,490 --> 00:35:25,050
Goodbye, Alan.

547
00:35:28,490 --> 00:35:30,190
How are you feeling?

548
00:35:32,060 --> 00:35:33,150
Hm?

549
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
You look like you're doing
much better today.

550
00:35:43,240 --> 00:35:47,160
You don't wanna talk to us,
I understand.

551
00:35:47,200 --> 00:35:50,030
The thing is, sooner or later
you're gonna have to.

552
00:35:50,080 --> 00:35:53,520
We don't just give up
on people like you, Carla.

553
00:35:55,260 --> 00:35:58,220
- We know who you are now.
- You know nothing about me.

554
00:36:03,530 --> 00:36:06,440
We know you are not
just one of Tal's operatives.

555
00:36:06,480 --> 00:36:10,230
You were in a relationship
with him for years.

556
00:36:10,270 --> 00:36:11,620
You're his confidant.

557
00:36:11,660 --> 00:36:14,190
That makes you
a very important person.

558
00:36:16,630 --> 00:36:19,190
You have no idea
what you're talking about.

559
00:36:19,240 --> 00:36:21,060
Luke Bowman.

560
00:36:21,110 --> 00:36:23,980
He knew all about you
and your relationship with Tal.

561
00:36:24,020 --> 00:36:26,940
We read his texts, his emails,
his files...

562
00:36:30,160 --> 00:36:33,030
You look tired.

563
00:36:33,080 --> 00:36:36,080
I'm gonna let you rest
for a while.

564
00:36:36,120 --> 00:36:40,260
And we're gonna have
another chat.

565
00:36:40,300 --> 00:36:43,300
And we're gonna be
honest with each other.

566
00:36:49,350 --> 00:36:51,960
I've never seen someone
this close to Tal before.

567
00:36:52,010 --> 00:36:53,116
Imagine what she could tell us.

568
00:36:53,140 --> 00:36:55,620
And now she's vulnerable.

569
00:36:55,660 --> 00:36:56,710
I think we can turn her.

570
00:37:00,580 --> 00:37:02,060
This is Keaton.

571
00:37:03,540 --> 00:37:06,110
On my way.
Be right back.

572
00:37:14,730 --> 00:37:18,250
Wondered how long it'd be
before you came back.

573
00:37:18,300 --> 00:37:20,470
We need to talk about Mendoza.

574
00:37:20,520 --> 00:37:22,430
She's our prisoner,
Agent Keaton.

575
00:37:22,470 --> 00:37:23,560
We captured her in Bilbao.

576
00:37:23,610 --> 00:37:25,220
Then you lost her
on American soil,

577
00:37:25,260 --> 00:37:27,000
and we got her back.

578
00:37:27,040 --> 00:37:28,650
She's ours.

579
00:37:28,700 --> 00:37:30,310
This isn't Langley.

580
00:37:30,350 --> 00:37:32,610
You're in the Hoover Building
now.

581
00:37:32,660 --> 00:37:37,310
We'll be doing things my way,
by my rules.

582
00:37:37,360 --> 00:37:39,140
And what are those?

583
00:37:39,190 --> 00:37:42,620
Good old-fashioned inside
the Beltway horse-trading.

584
00:37:42,670 --> 00:37:44,500
We'll share what we get
on Mendoza...

585
00:37:44,540 --> 00:37:46,150
transcripts, all of it.

586
00:37:46,190 --> 00:37:48,330
But you're gonna tell me
everything you know

587
00:37:48,370 --> 00:37:50,630
about Sierra Maestra.

588
00:37:50,680 --> 00:37:52,020
That's the deal.

589
00:37:56,120 --> 00:37:57,330
What did he tell you?

590
00:37:57,380 --> 00:37:58,616
Over the past few years,
the CIA's

591
00:37:58,640 --> 00:38:02,210
had a series of problems
with security breaches.

592
00:38:02,250 --> 00:38:03,510
You were their case in point.

593
00:38:03,560 --> 00:38:05,170
They wanted a way to safeguard

594
00:38:05,210 --> 00:38:07,040
their most important
intelligence,

595
00:38:07,080 --> 00:38:08,326
starting with
the Tal investigation.

596
00:38:08,350 --> 00:38:09,690
So about six months ago,

597
00:38:09,740 --> 00:38:12,180
they started sending all of
their Tal prisoners

598
00:38:12,220 --> 00:38:14,530
to a black site detention center

599
00:38:14,570 --> 00:38:16,350
in a Cuban mountain range.

600
00:38:16,400 --> 00:38:18,220
- Sierra Maestra.
- Exactly.

601
00:38:18,270 --> 00:38:20,180
It's like a Guantanamo
for Tal operatives.

602
00:38:20,230 --> 00:38:22,270
I can't believe you got
Cabrera to crack.

603
00:38:22,320 --> 00:38:23,426
Yeah, he wasn't
too happy about it.

604
00:38:23,450 --> 00:38:26,540
I bet. That's impressive.

605
00:38:26,580 --> 00:38:29,540
Had some help.

606
00:38:31,330 --> 00:38:33,500
- Good night.
- Yeah.

607
00:38:37,290 --> 00:38:38,640
Agent Keaton.

608
00:38:41,730 --> 00:38:45,030
All the pain
you've been through...

609
00:38:45,080 --> 00:38:46,380
all the pain you've

610
00:38:46,430 --> 00:38:50,520
put the people
in your life through...

611
00:38:50,560 --> 00:38:52,560
you're gonna see that
it all has honor

612
00:38:52,610 --> 00:38:54,650
when we catch Tal.

613
00:38:56,790 --> 00:38:58,830
See you tomorrow.

614
00:39:26,820 --> 00:39:28,380
What do you want?

615
00:39:28,430 --> 00:39:30,380
Thomas, listen. I... I just wanted...

616
00:39:30,430 --> 00:39:32,430
What do you want, Will?

617
00:39:34,740 --> 00:39:36,220
I understand why you hate me.

618
00:39:36,260 --> 00:39:38,440
You... you need to leave.

619
00:39:38,480 --> 00:39:41,790
But... but working with Shepherd
is not easy for me.

620
00:39:43,610 --> 00:39:44,920
After what she did to Laine,

621
00:39:44,960 --> 00:39:47,360
do you know, it crosses my mind
every single time

622
00:39:47,400 --> 00:39:48,880
that I look at her.

623
00:39:48,920 --> 00:39:51,270
It's the hardest thing
I've ever had to do.

624
00:39:55,500 --> 00:39:59,370
I loved your daughter
more than life itself.

625
00:39:59,410 --> 00:40:02,330
And I know you did too.

626
00:40:02,370 --> 00:40:04,590
We share that same grief.

627
00:40:04,640 --> 00:40:07,640
But this is not about Shepherd.

628
00:40:07,680 --> 00:40:09,340
This is about finding the man

629
00:40:09,380 --> 00:40:12,900
that's responsible
for all of this.

630
00:40:12,950 --> 00:40:16,520
I am not trying to
cause you any pain.

631
00:40:16,560 --> 00:40:20,480
It's just what I have to do.

632
00:40:20,520 --> 00:40:23,130
And I think that if...

633
00:40:23,180 --> 00:40:24,196
I think if you were in my shoes,

634
00:40:24,220 --> 00:40:26,310
you'd make
the same choices I did.

635
00:40:32,880 --> 00:40:34,490
Will.

636
00:40:39,370 --> 00:40:41,670
Come on inside.
Come on.

637
00:41:08,570 --> 00:41:09,586
You have Tal's attention now.

638
00:41:09,610 --> 00:41:10,790
Prove you wanna work for him,

639
00:41:10,830 --> 00:41:12,400
or there will be consequences.

640
00:41:16,700 --> 00:41:22,700
*CREDITS*

