1
00:00:00,778 --> 00:00:02,865
¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí!

2
00:00:03,734 --> 00:00:04,968
Ya puede dar comienzo la reunión.

3
00:00:05,003 --> 00:00:05,936
La reunión ya ha acabado. Llega tarde.

4
00:00:05,971 --> 00:00:08,238
Se ha perdido las
novedades y el tutorial

5
00:00:08,273 --> 00:00:09,573
para usar las nuevas fotocopiadoras.

6
00:00:09,608 --> 00:00:11,381
Seis años y da igual lo
mucho que lo intente.

7
00:00:11,417 --> 00:00:13,274
Sigo sin poder hacerle entender
la importancia de ser puntual.

8
00:00:13,310 --> 00:00:14,992
¿Quizá debería desistir
y aceptarme por como soy?

9
00:00:15,028 --> 00:00:16,479
No, le doblegaré.

10
00:00:16,514 --> 00:00:17,532
Hoy mismo.

11
00:00:17,568 --> 00:00:18,872
Mientras usted estaba
por ahí retrasándose,

12
00:00:18,908 --> 00:00:20,941
yo me afanaba pensando
en un castigo especial.

13
00:00:20,977 --> 00:00:23,808
He confeccionado unos choca
esos cinco individualizados

14
00:00:23,844 --> 00:00:25,489
para todos en esta
oficina excepto usted.

15
00:00:25,525 --> 00:00:26,857
¿Qué? Pero usted odia
los choca esos cinco.

16
00:00:26,892 --> 00:00:29,192
Sí, cada minuto ha sido un infierno.

17
00:00:29,227 --> 00:00:31,576
Pero será peor para usted.
Brigada, pueden retirarse.

18
00:00:32,130 --> 00:00:33,413
Adiós, Diaz.

19
00:00:34,766 --> 00:00:36,065
¿Un saludo con meneíto de pandero?

20
00:00:36,100 --> 00:00:38,801
- Adiós, Boyle.
- ¡El encantador de serpientes!

21
00:00:38,836 --> 00:00:40,025
Adiós, Jeffords.

22
00:00:41,318 --> 00:00:43,172
- Un choque de culos.
- Adiós, Santiago.

23
00:00:43,207 --> 00:00:45,141
Doble choque de puños con explosión

24
00:00:45,176 --> 00:00:46,976
hasta guitarrazo de Pete Townshend.

25
00:00:48,473 --> 00:00:51,047
Vale, ha sido horrible, pero
ya ha acabado. He sobrevivido.

26
00:00:51,082 --> 00:00:52,115
Adiós, Leonard de Xerox.

27
00:00:52,150 --> 00:00:54,617
¿Qué? No, no, no.

28
00:00:54,652 --> 00:00:55,752
¿El de la fotocopiadora?

29
00:01:09,269 --> 00:01:13,269
www.subtitulamos.tv

30
00:01:15,812 --> 00:01:17,219
Qué alegría que te hayas pasado, Kevin.

31
00:01:17,255 --> 00:01:18,674
Disfruta del día. Espero
que sea productivo.

32
00:01:18,709 --> 00:01:20,979
Gracias, Raymond. Yo también
espero que tu día sea productivo.

33
00:01:22,012 --> 00:01:23,845
¿Una muestra de afecto
en la oficina? Madre mía.

34
00:01:23,880 --> 00:01:25,281
No me he podido contener.

35
00:01:25,316 --> 00:01:28,237
¿Podría usar las instalaciones de la
comisaría antes de irme a trabajar?

36
00:01:28,273 --> 00:01:29,706
Sí. Gracias por solicitar permiso.

37
00:01:29,742 --> 00:01:30,756
Gracias a ti por concedérmelo.

38
00:01:35,492 --> 00:01:37,458
- Pum.
- ¡Ahí está!

39
00:01:37,494 --> 00:01:39,735
Tengo que decir que podrías haberle
puesto más ganas a ese "pum".

40
00:01:39,771 --> 00:01:40,896
Es el "pum" más entusiasta que oirás.

41
00:01:40,932 --> 00:01:42,338
¿Y qué es lo que pasa? ¿Por
qué querías verme en privado?

42
00:01:42,374 --> 00:01:43,414
Necesito tu ayuda en un caso.

43
00:01:43,450 --> 00:01:44,683
Tres monedas antiguas han sido robadas

44
00:01:44,719 --> 00:01:45,948
de nuestro Departamento
de Clásicos de Columbia.

45
00:01:45,984 --> 00:01:47,837
¿Y por qué no le pides
ayuda al capitán Holt?

46
00:01:47,873 --> 00:01:49,385
Espera, ¿os vais a divorciar?

47
00:01:49,947 --> 00:01:50,971
Puedo con ello.

48
00:01:51,007 --> 00:01:52,540
Esto no me supone ningún trauma.

49
00:01:52,576 --> 00:01:53,688
No, no es nada de eso.

50
00:01:53,724 --> 00:01:54,891
Raymond es un detective brillante.

51
00:01:54,927 --> 00:01:56,264
Es solo que cuando un
caso me atañe a mí,

52
00:01:56,300 --> 00:01:58,231
se pone demasiado emocional.

53
00:01:58,267 --> 00:02:00,914
- ¿Recuerdas la casa segura?
- Sí, se volvió loco.

54
00:02:00,950 --> 00:02:02,550
Pero también recuerdo que tú
y yo nos hicimos muy amigos

55
00:02:02,585 --> 00:02:04,260
viendo todas las películas
que había hecho Nic Cage.

56
00:02:04,296 --> 00:02:06,788
- ¿Puedes aún citar frases de todas?
- No, me purgué de toda aquella idiotez.

57
00:02:06,823 --> 00:02:07,912
- Seguro que aún puedes.
- No.

58
00:02:07,948 --> 00:02:08,856
- Ya veremos.
- No lo veremos.

59
00:02:08,891 --> 00:02:09,959
- Existe la posibilidad de que sí.
- Cero posibilidades.

60
00:02:09,995 --> 00:02:11,389
Apostaría dinero a que aún puedes.

61
00:02:11,425 --> 00:02:12,939
- Perderías tu dinero.
- Vale.

62
00:02:13,161 --> 00:02:14,498
- Entonces, ¿me vas a ayudar?
- No sé.

63
00:02:14,534 --> 00:02:15,868
Quiero hacerlo, ¿pero
tener secretos con Holt?

64
00:02:15,904 --> 00:02:16,927
Es mucha presión.

65
00:02:16,963 --> 00:02:18,075
¿Lo recuerdo correctamente?

66
00:02:18,111 --> 00:02:20,367
¿Tú no... desayunas presión?

67
00:02:20,522 --> 00:02:23,203
Nic Cage en "La roca".

68
00:02:23,238 --> 00:02:25,305
Somos muy amigos. ¡Me
apunto sin dudarlo!

69
00:02:25,340 --> 00:02:27,262
No, es Raymond.

70
00:02:27,298 --> 00:02:28,258
Así abre él las puertas.

71
00:02:28,294 --> 00:02:29,304
Kevin, ¿sigues ahí?

72
00:02:29,340 --> 00:02:31,034
Sí, Raymond. Estoy en el excusado.

73
00:02:31,070 --> 00:02:32,382
Acaban de poner a la venta entradas

74
00:02:32,418 --> 00:02:34,641
para la Cuarta Sinfonía de
Mahler este fin de semana.

75
00:02:34,677 --> 00:02:36,176
Estupendo. Suena estupendo. Vayamos.

76
00:02:36,212 --> 00:02:38,300
Fantástico. Bien, ¿qué
sección prefieres?

77
00:02:38,336 --> 00:02:39,442
¿Platea,

78
00:02:39,888 --> 00:02:42,265
anfiteatro, grada alta...?

79
00:02:42,301 --> 00:02:43,246
Platea.

80
00:02:43,282 --> 00:02:44,914
Bien, ¿qué sección en platea?

81
00:02:45,593 --> 00:02:49,750
¿Derecha, izquierda,
centro derecha, centro...?

82
00:02:49,786 --> 00:02:50,796
Cualquier sección estará bien.

83
00:02:50,831 --> 00:02:52,176
Cualquier sección, vaya.

84
00:02:52,212 --> 00:02:53,766
Alguien ha echado pimentón
a los huevos esta mañana.

85
00:02:53,801 --> 00:02:55,735
Compraré las entradas.

86
00:02:55,770 --> 00:02:57,204
Cualquier sección.

87
00:02:58,506 --> 00:02:59,946
Chicos, terribles noticias.

88
00:02:59,982 --> 00:03:01,912
La nevera se ha averiado.
Todo está templado.

89
00:03:01,948 --> 00:03:03,247
No me parece que sea para tanto.

90
00:03:03,283 --> 00:03:04,817
- Se ha estropeado tu yogur.
- ¿Quién ha sido?

91
00:03:04,853 --> 00:03:06,728
Vale, que todo el mundo se calme.

92
00:03:06,764 --> 00:03:08,575
Solicitaré una nueva nevera.

93
00:03:08,630 --> 00:03:09,649
Buena suerte con que te la aprueben.

94
00:03:09,685 --> 00:03:10,955
El comisionado Kelly ya nos
ha recortado el presupuesto

95
00:03:10,991 --> 00:03:12,044
a su mínima expresión.

96
00:03:12,080 --> 00:03:13,963
Sí, el papel higiénico es
ahora de una sola capa.

97
00:03:13,999 --> 00:03:15,744
- Me escuece el culo a todas horas.
- El aire acondicionado está roto.

98
00:03:15,780 --> 00:03:16,980
Me escuece el culo a todas horas.

99
00:03:17,016 --> 00:03:18,416
A Scully le escuece
el culo a todas horas.

100
00:03:18,452 --> 00:03:19,464
Vale, chicos, lo pillamos.

101
00:03:19,500 --> 00:03:21,179
Es que la hora de la
comida era lo único que

102
00:03:21,215 --> 00:03:22,648
el comisionado Kelly no había arruinado.

103
00:03:22,684 --> 00:03:24,595
La gente está cabreada. La
moral ha sufrido un duro golpe.

104
00:03:24,631 --> 00:03:26,089
Vale, yo me ocupo.

105
00:03:26,699 --> 00:03:28,590
Atención, brigada. Yo invito a comer.

106
00:03:28,626 --> 00:03:30,101
Os llevo a todos a comer pizza.

107
00:03:31,638 --> 00:03:33,204
Y así se reactiva la moral.

108
00:03:33,239 --> 00:03:35,507
Vale. No eres el único
sargento por aquí.

109
00:03:35,542 --> 00:03:36,550
Déjame ayudar.

110
00:03:37,009 --> 00:03:39,243
Este lado de la sala, yo pago la comida.

111
00:03:39,278 --> 00:03:41,417
Y va a ser algo mejor que pizza.

112
00:03:41,681 --> 00:03:42,714
¡Sushi!

113
00:03:44,551 --> 00:03:45,950
¿Tratas de quedar mejor que yo?

114
00:03:45,985 --> 00:03:47,091
No, no, no.

115
00:03:47,713 --> 00:03:49,609
Solo trato de elevar la moral.

116
00:03:50,323 --> 00:03:51,790
Guay. Guay, guay, guay.

117
00:03:51,825 --> 00:03:54,361
Moral, moral, moral. Vale.

118
00:03:54,693 --> 00:03:56,927
Vaya, así que esta es tu clase.

119
00:03:56,962 --> 00:03:58,094
¿De qué va la lección de hoy?

120
00:03:58,129 --> 00:03:59,763
Sé que eso te da igual.

121
00:03:59,798 --> 00:04:00,898
Pregúntame lo que quieres preguntarme.

122
00:04:00,933 --> 00:04:02,229
¿Puedo jugar con el puntero láser?

123
00:04:02,265 --> 00:04:04,533
¿Sabes? Decir puntero
láser no es correcto.

124
00:04:04,906 --> 00:04:07,406
Es un simple láser.
El que apunta eres tú.

125
00:04:08,206 --> 00:04:09,740
- Eso ha sido increíble.
- Pruébalo un rato.

126
00:04:09,775 --> 00:04:11,975
No te diré que no. Buenas tardes, clase.

127
00:04:12,010 --> 00:04:14,845
Permitidme pasar al primer... punto.

128
00:04:14,880 --> 00:04:16,980
- Impresionante.
- Muchas gracias, Kevin.

129
00:04:17,015 --> 00:04:18,949
Pero aún tengo cinco puntos más.

130
00:04:18,984 --> 00:04:21,819
Silla, silla, pared, silla,

131
00:04:21,854 --> 00:04:24,130
capitán Holt. ¿Capitán Holt? No.

132
00:04:24,568 --> 00:04:27,723
¡Sí! ¡Una comida deliciosa, Gary!

133
00:04:27,758 --> 00:04:29,892
Y, estoy de acuerdo, nuestro
grupo está más contento

134
00:04:29,927 --> 00:04:31,198
que antes.

135
00:04:31,234 --> 00:04:32,479
¿Tan buena estaba la pizza?

136
00:04:32,515 --> 00:04:35,433
¿Pizza? Cierto, eso
dije que íbamos a tomar

137
00:04:35,469 --> 00:04:37,968
antes de decidir ponernos rumbosos.

138
00:04:38,004 --> 00:04:39,569
¿Os habéis puesto rumbosos?

139
00:04:39,604 --> 00:04:42,372
Sí, nos hemos puesto rumbosos
en la Crepería La Petite.

140
00:04:42,407 --> 00:04:44,040
Creía que no podíamos decir "rumboso".

141
00:04:44,075 --> 00:04:46,409
Ah, no, estaba pensando en...

142
00:04:46,444 --> 00:04:47,677
No podemos decir... Seguid.

143
00:04:47,712 --> 00:04:49,379
Diles lo bien que ha estado, Rosa.

144
00:04:49,414 --> 00:04:51,402
Diles lo alta que está nuestra moral.

145
00:04:51,616 --> 00:04:53,416
- Alta.
- No te pases, tía.

146
00:04:53,451 --> 00:04:54,956
Creo que es la mar de interesante

147
00:04:54,992 --> 00:04:57,020
que no hayáis seguido el plan original,

148
00:04:57,055 --> 00:04:58,806
porque nosotros tampoco.

149
00:04:58,842 --> 00:05:00,231
¿Qué? ¿Por qué?

150
00:05:00,267 --> 00:05:02,105
¿Creías que no sabíamos que
te ibas a poner rumbosa?

151
00:05:02,141 --> 00:05:05,127
Hemos visto tu rumba a un
kilómetro de distancia.

152
00:05:05,162 --> 00:05:06,929
Por eso he llevado a mi equipo

153
00:05:06,964 --> 00:05:09,398
a comer unos jugosos y
enormes filetes con...

154
00:05:09,433 --> 00:05:10,933
*Puré de patatas*

155
00:05:10,968 --> 00:05:14,036
*Y espinacas y pastel de lima*

156
00:05:14,071 --> 00:05:15,473
Gracias, Heather.

157
00:05:15,509 --> 00:05:16,907
Bueno, eso no es mejor que unos crepes.

158
00:05:16,943 --> 00:05:18,040
Lo es. Terry gana.

159
00:05:18,075 --> 00:05:19,876
Lo sabemos. Hemos estado
en las dos comidas.

160
00:05:19,911 --> 00:05:22,144
¿Cómo? Eran al mismo tiempo
y separadas tres kilómetros.

161
00:05:22,179 --> 00:05:23,980
Era comida gratis. La
vida se abre camino.

162
00:05:24,015 --> 00:05:25,214
Vale, pero no ganas

163
00:05:25,249 --> 00:05:26,649
porque no era una competición.

164
00:05:26,684 --> 00:05:27,683
Pues que sea una competición.

165
00:05:27,718 --> 00:05:29,068
¿Los mismos grupos mañana?

166
00:05:29,104 --> 00:05:30,871
De acuerdo, pero acordemos que al final

167
00:05:30,907 --> 00:05:32,439
- seguiremos siendo amigos.
- No hay trato.

168
00:05:32,475 --> 00:05:33,974
¡Bien! Porque no lo decía en serio.

169
00:05:34,212 --> 00:05:35,773
Hola, señor. ¿Cómo nos ha descubierto?

170
00:05:35,809 --> 00:05:36,975
La Cuarta Sinfonía de Mahler.

171
00:05:37,011 --> 00:05:38,659
Él jamás se sentaría
en cualquier sección.

172
00:05:38,695 --> 00:05:40,062
Podría. Soy flexible.

173
00:05:40,097 --> 00:05:42,633
¿De verdad? ¿Te sentarías
en centro izquierda?

174
00:05:42,966 --> 00:05:44,357
¿En la zona de timbales?

175
00:05:44,393 --> 00:05:46,146
Pues compraré ahora mismo las entradas.

176
00:05:51,608 --> 00:05:53,008
¡No, no lo hagas! Vale.

177
00:05:53,043 --> 00:05:54,376
Jake me está ayudando con un robo

178
00:05:54,411 --> 00:05:55,521
aquí en la universidad

179
00:05:55,557 --> 00:05:57,413
y le pedí que no te dijera nada.

180
00:05:57,448 --> 00:05:59,581
- ¿Esto es por San Agustín?
- Sí.

181
00:05:59,616 --> 00:06:00,849
- ¿Qué ocurre?
- Se avergüenza de mí.

182
00:06:00,884 --> 00:06:02,103
Las pasadas Navidades,

183
00:06:02,139 --> 00:06:03,828
el Departamento de Clásicos
celebró una fiesta.

184
00:06:03,864 --> 00:06:07,673
Yo tomé alguna copa de más
y me humillé completamente.

185
00:06:07,791 --> 00:06:09,558
Y de eso hablaba San Agustín

186
00:06:09,593 --> 00:06:10,759
en "Consolación de la Filosofía".

187
00:06:11,176 --> 00:06:12,837
Sí, suena superhumillante

188
00:06:12,873 --> 00:06:13,839
decir algo intelectual.

189
00:06:13,875 --> 00:06:16,297
¿Intelectual? Confundí a
San Agustín con Boecio.

190
00:06:16,332 --> 00:06:17,632
Lo mismo que si hubiera
pisado un rastrillo

191
00:06:17,667 --> 00:06:19,133
y me hubiera atizado en la frente.

192
00:06:19,168 --> 00:06:20,201
El problema no fue lo que dijiste.

193
00:06:20,462 --> 00:06:22,196
Fue que el decano Allister
te señalara tu error

194
00:06:22,232 --> 00:06:23,496
y tu perdieras el maldito juicio.

195
00:06:23,532 --> 00:06:26,239
Me he confundido porque estoy
leyendo a ambos simultáneamente.

196
00:06:26,275 --> 00:06:28,043
Solo un libro es poco para mí.

197
00:06:28,078 --> 00:06:29,044
¿Dónde va todo el mundo?

198
00:06:30,379 --> 00:06:32,013
Fue todo un escándalo.

199
00:06:32,048 --> 00:06:34,315
El problema es que me pongo
nervioso y a la defensiva

200
00:06:34,350 --> 00:06:36,509
porque sé cómo me ven todos:

201
00:06:36,953 --> 00:06:40,121
como el rubio tonto de
clase trabajadora de Kevin.

202
00:06:40,156 --> 00:06:41,656
No les imagino pensado eso.

203
00:06:41,692 --> 00:06:42,796
- Es así.
- ¿De veras?

204
00:06:42,832 --> 00:06:44,165
Obviamente sé que se equivocan,

205
00:06:44,479 --> 00:06:45,812
pero hacen que te sientas intimidado

206
00:06:45,848 --> 00:06:46,922
y no eres tú mismo con ellos.

207
00:06:46,958 --> 00:06:48,557
Lo siento, solo trataba de protegerte.

208
00:06:48,593 --> 00:06:50,763
Sí, claro, gracias por
salvarme de mí mismo.

209
00:06:50,799 --> 00:06:51,832
Ahora, si me disculpáis...

210
00:06:51,867 --> 00:06:54,359
Me sentaré junto a la piscina
a leer alguna novela de ficción

211
00:06:54,970 --> 00:06:56,990
como el rubio tonto que soy.

212
00:06:59,208 --> 00:07:01,175
¿Aquí hay piscina?

213
00:07:03,208 --> 00:07:04,506
Señor, espere.

214
00:07:04,542 --> 00:07:07,174
No esperaba atraparle tan rápidamente.

215
00:07:07,210 --> 00:07:08,677
No sé qué decir ahora.
Creía que iba a tener

216
00:07:08,713 --> 00:07:10,847
más tiempo de carrera
para pensarlo. ¡Ya sé!

217
00:07:10,883 --> 00:07:12,549
Siento que mantuviéramos
el caso en secreto.

218
00:07:12,584 --> 00:07:13,851
Entiendo por qué lo ha hecho.

219
00:07:13,886 --> 00:07:15,519
La verdad es que, desde
que conocí a Kevin,

220
00:07:15,554 --> 00:07:17,354
me he sentido inseguro en su mundo.

221
00:07:17,389 --> 00:07:20,524
No puedo competir con esos
académicos de educación elevada.

222
00:07:20,559 --> 00:07:21,691
Todos los días me preocupa

223
00:07:21,726 --> 00:07:24,660
poder cometer algún desliz agustiniano

224
00:07:24,695 --> 00:07:26,904
y que él se percate de que...

225
00:07:27,565 --> 00:07:29,134
- no estoy a su altura.
- Eso es una locura.

226
00:07:29,170 --> 00:07:30,702
Usted es la persona más
inteligente que conozco.

227
00:07:30,738 --> 00:07:32,903
Se lo explicaré así. Para
los colegas de Kevin,

228
00:07:32,938 --> 00:07:34,604
- yo soy Jake.
- No, no, no, no, no.

229
00:07:34,639 --> 00:07:36,106
Me niego a vivir en un mundo
en el que usted sea el Jake,

230
00:07:36,141 --> 00:07:38,502
porque si usted es el Jake,
¿quién sería yo entonces?

231
00:07:38,538 --> 00:07:39,904
- ¿El Charles?
- El Hitchcock.

232
00:07:39,940 --> 00:07:42,101
¿El Hitchcock? Dios mío.

233
00:07:42,137 --> 00:07:44,613
Me ha degradado mucho
más de lo que esperaba.

234
00:07:44,649 --> 00:07:46,516
Vale, ¿sabe qué? Que le den.

235
00:07:46,551 --> 00:07:47,593
Usted es muy inteligente

236
00:07:47,629 --> 00:07:48,928
y se lo vamos a demostrar
a esos profesores.

237
00:07:48,964 --> 00:07:50,130
Va a trabajar en este caso

238
00:07:50,166 --> 00:07:51,700
y va a encontrar esas monedas.

239
00:07:52,657 --> 00:07:55,024
Bueno, supongo que
estaría bien demostrarles

240
00:07:55,059 --> 00:07:57,426
que soy algo más que un
buen culito sin cerebro.

241
00:07:57,461 --> 00:07:58,928
¡Sí! Ese es el espíritu.

242
00:07:58,963 --> 00:08:00,296
Ahora mueva ese culito,

243
00:08:00,331 --> 00:08:01,530
porque tenemos un delito que resolver.

244
00:08:01,565 --> 00:08:03,165
Peralta, por favor, algo de decoro.

245
00:08:03,200 --> 00:08:04,633
¿Qué? Solo usaba sus palabras.

246
00:08:04,668 --> 00:08:06,368
Mire, uno enseña a los demás
cómo quieren que le traten.

247
00:08:06,403 --> 00:08:07,525
Es lo que dice el Dr. Phil.

248
00:08:08,072 --> 00:08:10,630
De acuerdo, la hora de la
comida empieza en diez minutos.

249
00:08:10,666 --> 00:08:12,640
El equipo que gane quedará registrado

250
00:08:12,676 --> 00:08:14,210
en el Tablón de la Victoria.

251
00:08:14,245 --> 00:08:15,644
El ganador lo decidirán nuestros jueces:

252
00:08:15,679 --> 00:08:17,080
Hitchcock y Scully.

253
00:08:17,116 --> 00:08:18,713
Dios mío, ¿hemos ascendido
de estatus, Hitchcock?

254
00:08:18,749 --> 00:08:20,515
- Eso creo.
- Qué mundo este.

255
00:08:20,550 --> 00:08:21,617
Bien, buena suerte.

256
00:08:21,653 --> 00:08:23,256
Seguro que conoces todos los
mejores sitios para comer

257
00:08:23,292 --> 00:08:25,397
dado que tienes estatus élite en Yelp.

258
00:08:25,433 --> 00:08:26,706
Espera, ese soy yo.

259
00:08:26,742 --> 00:08:27,774
¿Porque los críticos de Yelp

260
00:08:27,810 --> 00:08:29,381
son gente cuerda con buen gusto?

261
00:08:29,417 --> 00:08:32,060
Perdona, no te he escuchado porque
GourmetGlen12 estaba diciendo

262
00:08:32,095 --> 00:08:34,062
que mi crítica del pato asado
en el Hearth and Feather

263
00:08:34,097 --> 00:08:35,497
fue de mucha ayuda.

264
00:08:35,532 --> 00:08:38,567
Vamos, equipo Jeffords. Hora del papeo.

265
00:08:39,770 --> 00:08:41,670
Nosotros también sabemos
decir cosas molonas.

266
00:08:41,705 --> 00:08:44,291
Equipo Santiago, ¡a jamar sin parar!

267
00:08:44,327 --> 00:08:46,468
- No, yo no digo eso.
- Vamos, Rosa, por favor.

268
00:08:47,010 --> 00:08:48,009
A jamar sin parar.

269
00:08:48,044 --> 00:08:49,210
¡Rosa lo ha dicho!

270
00:08:49,245 --> 00:08:50,712
¿Habéis oído eso ¿Lo habéis oído?

271
00:08:50,747 --> 00:08:53,646
- ¿Decano Allister?
- Policía Raymond.

272
00:08:54,146 --> 00:08:56,147
Me alegro de verle.

273
00:08:56,183 --> 00:08:58,217
¿Ha leído alguna revista
interesante últimamente?

274
00:08:58,253 --> 00:08:59,786
¿Otra vez? Estaba esperando a Kevin,

275
00:08:59,822 --> 00:09:01,989
había acabado mi libro y
solo le eché una ojeada

276
00:09:02,025 --> 00:09:04,859
a un ejemplar de "The Economist" que
alguien había dejado por ahí tirado.

277
00:09:04,895 --> 00:09:06,896
Todo lo que recuerdo
es verle trastornado.

278
00:09:06,932 --> 00:09:08,865
Solo lo he cogido para
aplastar una mosca.

279
00:09:08,901 --> 00:09:10,068
Es decir, no estoy loco.

280
00:09:10,104 --> 00:09:12,204
¿Por qué siempre hay flores aquí?

281
00:09:12,240 --> 00:09:15,075
Entonces, ¿el policía
Raymond se une al caso?

282
00:09:15,111 --> 00:09:16,577
En realidad, lo va a llevar él.

283
00:09:16,613 --> 00:09:18,413
El capitán Holt es el mejor investigador

284
00:09:18,449 --> 00:09:19,752
con el que he trabajado.

285
00:09:19,788 --> 00:09:21,614
Señor, cuéntele su plan de acción.

286
00:09:27,945 --> 00:09:29,617
- Pistas.
- Vale, se ha bloqueado.

287
00:09:29,652 --> 00:09:31,119
Voy a coger yo el timón un momento.

288
00:09:31,154 --> 00:09:32,520
No había señales de entrada forzada,

289
00:09:32,555 --> 00:09:34,255
las únicas personas con
acceso a los archivos

290
00:09:34,290 --> 00:09:35,556
son los profesores del Departamento

291
00:09:35,591 --> 00:09:37,989
y todos tienen coartada,
lo que significa...

292
00:09:38,996 --> 00:09:40,510
No sé qué quiere que diga.

293
00:09:40,546 --> 00:09:42,035
Vale, es culpa mía por darle pie.

294
00:09:42,071 --> 00:09:43,731
Lo que significa que tenemos que
examinar el lugar del delito.

295
00:09:43,767 --> 00:09:45,027
Será allí donde encontremos

296
00:09:45,063 --> 00:09:47,967
lo que el capitán Holt tan
elocuentemente ha descrito como...

297
00:09:49,781 --> 00:09:50,813
¿Pistas?

298
00:09:50,849 --> 00:09:52,173
Señor, acababa de decirlo usted.

299
00:09:52,933 --> 00:09:54,641
Cupcakes a la vista todo el mundo.

300
00:09:54,676 --> 00:09:56,458
Heather, ¿ya te has comido el tuyo?

301
00:09:56,494 --> 00:09:58,161
El objetivo es comérnoslo en sus caras.

302
00:10:01,350 --> 00:10:03,283
- Mec, mec, memos.
- ¿Qué diablos...?

303
00:10:03,318 --> 00:10:05,604
Hemos alquilado una limusina, ido hasta
Coney Island por perritos calientes

304
00:10:05,640 --> 00:10:07,252
y luego hemos estado en el karaoke.

305
00:10:07,288 --> 00:10:09,471
Yo he cantado "It Wasn't Me"
de Shaggy. Lo he bordado.

306
00:10:09,507 --> 00:10:10,891
¡Pero eso ya no es ni comida!

307
00:10:10,927 --> 00:10:12,280
- Es...
- Una experiencia.

308
00:10:12,316 --> 00:10:13,681
- El equipo Amy gana.
- ¿Qué?

309
00:10:13,717 --> 00:10:15,618
¿Cómo has entrado ahí?
Estabas aquí mismo.

310
00:10:15,654 --> 00:10:17,687
- Scully estaba con ellos.
- Comida gratis.

311
00:10:17,723 --> 00:10:19,724
Gran cupcake, sargen.

312
00:10:19,760 --> 00:10:22,649
- Pero aun así gana Amy.
- ¡Toma rumba, perdedores!

313
00:10:25,106 --> 00:10:26,506
Vale, no hay testigos,

314
00:10:26,541 --> 00:10:27,525
ni cámaras, ni huellas.

315
00:10:27,561 --> 00:10:29,194
En otras palabras, no tenemos nada.

316
00:10:29,443 --> 00:10:31,344
Eso es lo que pasa cuando pones
a un rubio tonto en el caso.

317
00:10:31,379 --> 00:10:33,513
Vale, no abandonemos toda esperanza aún.

318
00:10:33,548 --> 00:10:34,663
Sí sabemos algunas cosas.

319
00:10:34,699 --> 00:10:36,499
Por ejemplo: el autor
entró usando llave,

320
00:10:36,535 --> 00:10:38,002
lo que significa que es
posible que trabaje aquí.

321
00:10:38,038 --> 00:10:39,604
Y sabía lo bastante como para obviar

322
00:10:39,640 --> 00:10:41,289
todos estos cachivaches caros.

323
00:10:41,325 --> 00:10:42,958
Fue derechito hacia esta estantería

324
00:10:42,994 --> 00:10:44,593
y cogió la caja con las monedas.

325
00:10:44,629 --> 00:10:45,784
Está muy alto. No alcanza.

326
00:10:45,820 --> 00:10:47,720
Exacto. Así que ahora
sabemos que el ladrón

327
00:10:47,756 --> 00:10:48,971
era más alto que yo. Buena pista.

328
00:10:49,007 --> 00:10:50,740
También sabemos que
debe ser una aberración,

329
00:10:50,776 --> 00:10:53,599
porque yo mido por encima de la
media según el censo de 1940.

330
00:10:53,635 --> 00:10:55,068
No sabía que le daba complejo su altura.

331
00:10:55,104 --> 00:10:57,502
¡No es así! Porque mido
por encima de la media.

332
00:10:57,538 --> 00:10:58,856
¿Por qué iba a darme complejo mi altura

333
00:10:58,892 --> 00:11:00,280
cuando mido por encima de la
media? No tiene sentido alguno.

334
00:11:01,672 --> 00:11:03,675
En fin, buscamos a un tipo
desproporcionadamente alto,

335
00:11:03,710 --> 00:11:04,900
un verdadero Shaquille.

336
00:11:04,936 --> 00:11:07,513
Quizá el ladrón se
subiera a algo, como...

337
00:11:07,548 --> 00:11:09,782
uno de estos cajones.

338
00:11:10,438 --> 00:11:11,701
Apague la luz.

339
00:11:12,332 --> 00:11:14,595
Quizá aparezca algo con
la luz ultravioleta.

340
00:11:16,410 --> 00:11:18,277
- ¡Bingo!
- Una huella de calzado.

341
00:11:18,313 --> 00:11:20,055
Bien hecho, brillante rubio tonto.

342
00:11:20,091 --> 00:11:22,259
Aquí están. ¿Por qué están a oscuras?

343
00:11:22,295 --> 00:11:23,777
¿No han sido capaces de
encontrar el interruptor?

344
00:11:23,813 --> 00:11:26,398
Ja, ja, muy gracioso, pero le hago saber

345
00:11:26,434 --> 00:11:28,358
que el capitán Holt acaba de dar
con una pista muy reveladora.

346
00:11:28,394 --> 00:11:29,815
Qué divertido, una pista.

347
00:11:29,851 --> 00:11:31,318
Mientras tanto, nosotros
hemos encontrado al ladrón.

348
00:11:31,354 --> 00:11:32,437
- ¿De verdad?
- ¿Qué?

349
00:11:32,473 --> 00:11:34,124
Bueno, técnicamente, nuestro
bedel lo ha encontrado.

350
00:11:34,160 --> 00:11:35,265
Adelante, Randy.

351
00:11:35,301 --> 00:11:36,467
Diles cómo has hecho su trabajo.

352
00:11:36,503 --> 00:11:38,642
Bueno, estaba vaciando la papelera

353
00:11:38,678 --> 00:11:40,116
del despacho del profesor Port.

354
00:11:40,152 --> 00:11:42,979
Vi algo brillar asomando
por debajo de una libreta.

355
00:11:43,192 --> 00:11:44,892
Era una de las monedas desaparecidas.

356
00:11:44,928 --> 00:11:46,460
Gran trabajo policial.

357
00:11:46,496 --> 00:11:48,563
Quizá quieran contratar a Randy o...

358
00:11:48,599 --> 00:11:50,934
Randy, podrías contratarles tú a ellos.

359
00:11:50,970 --> 00:11:53,437
Parece que todos estáis
básicamente al mismo nivel.

360
00:11:54,950 --> 00:11:56,651
En realidad, estamos al
completo en Mantenimiento.

361
00:11:56,687 --> 00:11:58,914
No queremos tu trabajo, Randy.

362
00:12:00,176 --> 00:12:01,852
Sé que el decano Allister
nos ha humillado,

363
00:12:01,888 --> 00:12:03,354
pero aún podemos tener la revancha.

364
00:12:03,390 --> 00:12:06,317
Vi un montón de comedias
de los 80 de chaval

365
00:12:06,353 --> 00:12:08,498
y están plagadas de formas de
vengarse de decanos malvados.

366
00:12:08,534 --> 00:12:10,801
Así que vamos a celebrar
la fiesta más salvaje

367
00:12:10,837 --> 00:12:12,871
- que se haya visto en este campus.
- No.

368
00:12:12,907 --> 00:12:14,273
Pues un concurso de lavado
de coches en bikini.

369
00:12:14,309 --> 00:12:15,876
No, guárdese sus complots.

370
00:12:15,912 --> 00:12:17,979
Sé exactamente cómo
vengarnos del decano.

371
00:12:18,015 --> 00:12:19,915
- Deteniéndolo.
- ¿Por qué?

372
00:12:19,951 --> 00:12:21,284
Parece bastante obvio que fue Port.

373
00:12:21,320 --> 00:12:22,857
No, no, eso no tiene sentido.

374
00:12:22,893 --> 00:12:24,054
¿Por qué alguien robaría algo valioso

375
00:12:24,090 --> 00:12:25,242
para luego dejarlo sobre su mesa?

376
00:12:25,278 --> 00:12:26,613
Creo que eso es una
pulla velada contra mí

377
00:12:26,649 --> 00:12:27,771
por dejar la corona sobre mi mesa

378
00:12:27,807 --> 00:12:28,740
durante el tercer robo de Halloween.

379
00:12:28,776 --> 00:12:29,758
Lo es.

380
00:12:29,794 --> 00:12:30,927
Allister plantó la moneda

381
00:12:30,963 --> 00:12:32,709
en la mesa del profesor Port.

382
00:12:32,745 --> 00:12:34,091
Son rivales.

383
00:12:34,127 --> 00:12:36,494
¿Vio el libro que
Allister sujetaba antes?

384
00:12:36,530 --> 00:12:39,426
Una biografía del general
macedonio Parmenión.

385
00:12:39,560 --> 00:12:40,659
Se burlaba de nosotros.

386
00:12:40,695 --> 00:12:41,990
De nuevo, aquí yo soy el Hitchcock.

387
00:12:42,026 --> 00:12:43,476
Va a tener que unir los puntos por mí.

388
00:12:43,512 --> 00:12:46,042
Parmenión era un consejero de
confianza de Alejandro Magno.

389
00:12:46,078 --> 00:12:48,078
Alejandro sospechaba que Parmenión

390
00:12:48,114 --> 00:12:50,448
trataba de suplantarlo,
así que lo ejecutó.

391
00:12:50,484 --> 00:12:52,218
Se estaba deshaciendo de su rival.

392
00:12:52,254 --> 00:12:55,098
¡Señor, lo ha resuelto! Usted
y ese duro cerebro suyo.

393
00:12:55,134 --> 00:12:56,140
- ¿Duro?
- ¡Sí!

394
00:12:56,176 --> 00:12:57,875
Tiene el cerebro más duro
y grande sobre la Tierra

395
00:12:57,911 --> 00:12:59,066
y quiero que lo diga.

396
00:12:59,102 --> 00:13:01,432
Diga: "Soy Raymond Holt y tengo
un cerebro duro como una roca".

397
00:13:01,468 --> 00:13:02,690
Un cerebro no debería ser duro.

398
00:13:02,726 --> 00:13:04,192
Si acaso diría: "Soy Raymond Holt

399
00:13:04,228 --> 00:13:05,861
y tengo un cerebro blando y húmedo".

400
00:13:05,897 --> 00:13:07,663
No, no diga eso. Es asqueroso y lo odio.

401
00:13:07,699 --> 00:13:08,955
Vale, hagamos algo de trabajo policial.

402
00:13:09,636 --> 00:13:10,547
UNA SEMANA DESPUÉS

403
00:13:10,582 --> 00:13:13,150
Espera, ¿por qué el equipo de
Terry tiene cuatro victorias?

404
00:13:13,185 --> 00:13:15,986
Solo ha ganado lo de los filetes,
los bolos y la sala de escape móvil.

405
00:13:16,021 --> 00:13:17,754
Te olvidas el desayuno

406
00:13:17,789 --> 00:13:18,989
en el Empire State Building.

407
00:13:19,024 --> 00:13:20,692
Qué frío hacía allí arriba.

408
00:13:20,728 --> 00:13:23,129
Suena mucho mejor que nuestro
almuerzo de paracaidismo en interior.

409
00:13:23,165 --> 00:13:25,466
Hablando de eso, ¿nos
van a devolver el dinero?

410
00:13:25,502 --> 00:13:28,031
¿Cómo te atreves a quejarte
de lo de Vuelos Diversos?

411
00:13:28,067 --> 00:13:29,967
Eso fue diversión diversa para todos.

412
00:13:30,002 --> 00:13:31,470
¿Y qué habéis planeado para hoy?

413
00:13:31,506 --> 00:13:32,773
No mucho.

414
00:13:32,809 --> 00:13:33,875
Será solo algo casual.

415
00:13:33,911 --> 00:13:35,944
Nosotros también. Supercasual.

416
00:13:35,980 --> 00:13:38,381
Supermegacasual.

417
00:13:38,417 --> 00:13:40,316
Todos sabemos que ambos planeáis

418
00:13:40,352 --> 00:13:42,787
algo extravagantemente
complicado e insufrible.

419
00:13:42,823 --> 00:13:45,523
Tus compañeros de equipo se
vuelven contra ti, Terry.

420
00:13:45,559 --> 00:13:47,326
- Estoy en tu equipo.
- ¿A quién le importa?

421
00:13:47,362 --> 00:13:49,857
Vamos a ganar. Arriba el
equipo jamar sin parar.

422
00:13:50,855 --> 00:13:52,721
Señor, ¿por qué seguimos con esto?

423
00:13:52,756 --> 00:13:54,023
Le llevamos siguiendo varios días

424
00:13:54,058 --> 00:13:55,624
y no ha hecho nada sospechoso.

425
00:13:55,659 --> 00:13:56,823
Encarémonos con él.

426
00:13:56,859 --> 00:13:59,378
Solo escondió una de las monedas
robadas en la mesa de Port.

427
00:13:59,414 --> 00:14:00,696
Probablemente tratará
de vender las demás.

428
00:14:00,731 --> 00:14:01,816
Quiero pillarle con
las manos en la masa.

429
00:14:02,040 --> 00:14:03,258
Aquí viene.

430
00:14:08,572 --> 00:14:10,039
Estos universitarios...

431
00:14:10,074 --> 00:14:11,174
Yo solía llevar camisetas de manga larga

432
00:14:11,209 --> 00:14:12,426
bajo mis camisetas de manga corta.

433
00:14:12,462 --> 00:14:13,529
Espera un minuto, aún puedo.

434
00:14:13,565 --> 00:14:14,762
Alto. Se ha parado.

435
00:14:14,798 --> 00:14:15,991
Oh, no. Se ha olvidado el teléfono.

436
00:14:16,027 --> 00:14:17,572
Va a darse la vuelta y a vernos. Vamos.

437
00:14:18,132 --> 00:14:20,399
- Perdón, perdón.
- Eh, chicos, ¿qué hay?

438
00:14:20,435 --> 00:14:21,859
¿Queréis uniros al círculo
a capela improvisado?

439
00:14:21,895 --> 00:14:22,867
No.

440
00:14:22,903 --> 00:14:23,736
¿Sois fans de Harry Potter?

441
00:14:23,772 --> 00:14:24,987
No me gusta dónde está yendo esto.

442
00:14:25,022 --> 00:14:26,231
Tres, cuatro.

443
00:14:26,267 --> 00:14:29,235
*¿No quieres visitar Hogwarts?*

444
00:14:29,959 --> 00:14:34,161
*Estaré solo, bailando en Gryffindor*

445
00:14:34,197 --> 00:14:38,273
*Harry es el mejor con los hechizos*

446
00:14:38,309 --> 00:14:41,477
*Y en cuanto a las
pociones, lo es Hermione*

447
00:14:41,513 --> 00:14:42,645
Esto es bastante divertido.

448
00:14:42,681 --> 00:14:44,493
Tiene que ver Harry Potter.

449
00:14:44,887 --> 00:14:46,991
Espere un minuto.
¿Dónde ha ido Allister?

450
00:14:48,057 --> 00:14:49,744
Estaba aquí mismo.

451
00:14:49,779 --> 00:14:51,235
Es como si se hubiera
evaporado sin dejar rastro.

452
00:14:51,271 --> 00:14:53,572
No, Peralta. Se ha
evaporado dejando rastro.

453
00:14:53,608 --> 00:14:55,775
Mire. Su huella. Te tengo.

454
00:14:55,934 --> 00:14:57,534
Soy Raymond Holt y tengo un
cerebro duro como una roca.

455
00:14:57,570 --> 00:14:58,602
- No voy a decir eso.
- Muy listo.

456
00:14:58,638 --> 00:15:01,160
Se lo guarda para un mejor momento
delante de más gente. ¡Estoy impaciente!

457
00:15:01,332 --> 00:15:03,634
Bien, brigada. espero
que tengáis hambre,

458
00:15:03,670 --> 00:15:05,871
¡porque es hora de comer!

459
00:15:05,907 --> 00:15:07,940
- ¿A qué vienen esas pintas?
- Nada serio.

460
00:15:07,976 --> 00:15:09,276
Solo hemos convertido el aparcamiento

461
00:15:09,312 --> 00:15:10,812
en un elaborado circuito de paintball.

462
00:15:10,848 --> 00:15:13,448
Tiene temática de zombis.
Contratamos a 60 actores.

463
00:15:13,484 --> 00:15:14,684
Eso suena bastante caro.

464
00:15:14,763 --> 00:15:16,396
Los actores neoyorquinos
están desesperados.

465
00:15:16,432 --> 00:15:17,899
Por 10 dólares puedes dispararles
directamente a la cara.

466
00:15:17,935 --> 00:15:19,836
Guau, eso es genial.

467
00:15:20,076 --> 00:15:22,909
No sé cómo alguien podría superar eso...

468
00:15:22,945 --> 00:15:26,247
Excepto tal vez con una parrillada
Teppanyaki en la oficina.

469
00:15:26,282 --> 00:15:27,481
¡Hola, perdedores!

470
00:15:27,516 --> 00:15:29,547
Tenemos camarones. Tenemos langosta.

471
00:15:29,583 --> 00:15:31,450
Heather, sé que tú eres
alérgica al marisco.

472
00:15:31,486 --> 00:15:32,906
Vas a tener que evitar comer.

473
00:15:33,303 --> 00:15:36,238
¿Dónde está Heather? ¿Dónde están todos?

474
00:15:36,274 --> 00:15:37,932
En la azotea junto a la estatua de Gina.

475
00:15:38,696 --> 00:15:40,797
- ¿Qué demonios, chicos?
- Oh, Dios, nos han encontrado.

476
00:15:40,833 --> 00:15:42,800
- No dejéis que me lleven.
- ¿Por qué os escondéis de nosotros?

477
00:15:42,836 --> 00:15:45,298
Esa competición de almuerzos
se ha salido de madre.

478
00:15:45,334 --> 00:15:46,733
Nadie se está divirtiendo.

479
00:15:46,768 --> 00:15:48,199
No paro de tener pesadillas

480
00:15:48,235 --> 00:15:50,204
de la sargento Santiago desechando
mis ideas para el almuerzo.

481
00:15:50,239 --> 00:15:53,240
Las excursiones históricas
no ganan almuerzos, Gary.

482
00:15:53,275 --> 00:15:55,576
A nadie le importa ganar el almuerzo.

483
00:15:55,611 --> 00:15:57,510
Por favor, dejadnos en paz.

484
00:15:58,879 --> 00:16:00,246
Gary, espera. Escucha...

485
00:16:02,016 --> 00:16:04,650
- ¿Por qué has hecho eso?
- Dios mío, ha sido un accidente.

486
00:16:04,685 --> 00:16:05,985
Esto no tiene seguro.

487
00:16:07,016 --> 00:16:10,050
¡Basta! ¡Socorro!

488
00:16:10,086 --> 00:16:12,620
Una gran ronda de aplausos
para el bedel Randy

489
00:16:12,656 --> 00:16:14,790
por recuperar nuestra valiosa moneda.

490
00:16:14,826 --> 00:16:16,894
No aplaudan a ese hombre.

491
00:16:16,930 --> 00:16:17,896
¿Qué sucede?

492
00:16:17,932 --> 00:16:18,998
Lo que sucede es que

493
00:16:19,034 --> 00:16:20,767
el capitán Holt acaba
de resolver el caso.

494
00:16:20,803 --> 00:16:22,636
¿Qué había para resolver?
Encontramos la moneda

495
00:16:22,672 --> 00:16:24,406
en el escritorio del profesor
Port. Él es el ladrón.

496
00:16:24,442 --> 00:16:25,674
Le gustaría que todos creyeran eso,

497
00:16:25,710 --> 00:16:26,810
¿verdad, decano Allister?

498
00:16:26,846 --> 00:16:29,646
¿O debería decir general Parmenión?

499
00:16:29,758 --> 00:16:31,525
Raymond, ¿estás provocando un escándalo?

500
00:16:31,561 --> 00:16:33,728
Sí. Ciertos momentos
requieren de un escándalo.

501
00:16:33,764 --> 00:16:35,564
No. Ningún momento
requiere de un escándalo.

502
00:16:35,600 --> 00:16:37,501
Ya sabes lo que pienso de esto.

503
00:16:37,537 --> 00:16:39,070
El decano Allister ha
incriminado al profesor Port

504
00:16:39,106 --> 00:16:40,305
para deshacerse de un rival,

505
00:16:40,341 --> 00:16:43,020
igual que Alejandro se
deshizo de Parmenión.

506
00:16:43,056 --> 00:16:45,324
Ridículo. ¿Tiene siquiera alguna prueba

507
00:16:45,359 --> 00:16:46,431
que respalde esa aseveración?

508
00:16:46,467 --> 00:16:47,567
Tenemos pruebas contundentes.

509
00:16:47,603 --> 00:16:48,651
Mire estas fotos.

510
00:16:48,687 --> 00:16:50,939
Vea, una huella de pisada
del lugar del delito

511
00:16:50,975 --> 00:16:52,429
dejada por el ladrón.

512
00:16:52,465 --> 00:16:56,000
Y aquí tenemos otra huella
dejada por usted ayer.

513
00:16:56,036 --> 00:16:58,203
- ¡Lo han descubierto, Allister!
- ¿Está pasando?

514
00:16:58,238 --> 00:16:59,704
- Yo lo he descubierto.
- Está pasando.

515
00:16:59,739 --> 00:17:02,874
- Yo y mi cerebro duro como una roca.
- ¡Ha pasado!

516
00:17:02,909 --> 00:17:04,822
Raymond, mire a su alrededor.

517
00:17:04,858 --> 00:17:08,160
Los zapatos que llevo
con su "huella única"...

518
00:17:08,196 --> 00:17:09,408
los llevamos todos.

519
00:17:09,444 --> 00:17:11,473
Fueron el regalo de
Navidad del Departamento.

520
00:17:11,509 --> 00:17:12,811
En realidad, son muy graciosas.

521
00:17:12,847 --> 00:17:14,680
Llevan Aquiles impreso en el talón.

522
00:17:14,716 --> 00:17:16,817
No sé si yo diría que
eso es "muy" gracioso.

523
00:17:16,853 --> 00:17:17,919
Me sorprende que no lo supiera.

524
00:17:17,955 --> 00:17:19,657
Kevin debe de tener un par.

525
00:17:19,693 --> 00:17:21,560
Ah, ya recuerdo lo que pasó.

526
00:17:21,596 --> 00:17:22,828
Tuvieron que irse de
la fiesta de Navidad

527
00:17:22,864 --> 00:17:24,365
antes de que se entregaran.

528
00:17:24,401 --> 00:17:27,011
¿Por qué fue aquello?
Ah, sí. El escándalo.

529
00:17:27,047 --> 00:17:28,880
¿Pero qué hay de esa
autobiografía de Parmesano

530
00:17:28,916 --> 00:17:30,123
con la que se burlaba de nosotros?

531
00:17:30,159 --> 00:17:31,825
Supongo que entiendo por
qué sujetar cualquier libro

532
00:17:31,861 --> 00:17:33,395
debe parecerle a usted una burla.

533
00:17:33,431 --> 00:17:34,912
- Tengo un libro.
- Pero creo que Raymond

534
00:17:34,948 --> 00:17:36,075
no recuerda la historia correctamente.

535
00:17:36,111 --> 00:17:38,255
Alejandro no veía a
Parmenión como un rival.

536
00:17:38,291 --> 00:17:40,258
Lo mató por una disputa sobre su hijo.

537
00:17:40,294 --> 00:17:42,772
No, se repite lo de Boecio.

538
00:17:42,808 --> 00:17:44,367
Al menos ha acertado en algo.

539
00:17:44,403 --> 00:17:47,438
Sí que tiene un cerebro duro como
una roca. Porque eso es malo.

540
00:17:47,474 --> 00:17:49,979
Todo el mundo sabe que un cerebro
debe ser blando y húmedo.

541
00:17:50,015 --> 00:17:51,948
Yo quería decir eso,
pero Jake me dijo que no.

542
00:17:51,984 --> 00:17:54,474
Sí, porque es asqueroso.

543
00:17:56,612 --> 00:17:57,479
Ahí está.

544
00:17:59,492 --> 00:18:01,292
- ¿Se encuentra bien, señor?
- Estoy bien.

545
00:18:01,327 --> 00:18:02,960
He decidido dejar de resistirme

546
00:18:02,995 --> 00:18:04,495
y aceptar el hecho de que soy idiota.

547
00:18:04,530 --> 00:18:05,896
Míreme, jugando a un videojuego.

548
00:18:05,931 --> 00:18:07,398
- ¿Cuál?
- El crucigrama del Times para móvil.

549
00:18:07,433 --> 00:18:08,633
No es un videojuego.

550
00:18:08,668 --> 00:18:10,771
Suena una cancioncilla
cuando lo resuelves,

551
00:18:10,807 --> 00:18:12,240
como si hubieras aprendido
a usar el orinal.

552
00:18:14,006 --> 00:18:15,773
Sí, sí, toca esa melodía para memos.

553
00:18:15,808 --> 00:18:19,410
Vale, esos tipos le
menosprecian. ¿Y qué?

554
00:18:19,445 --> 00:18:21,211
Los padres de Amy me menosprecian a mí.

555
00:18:21,247 --> 00:18:23,072
Hablan de mí delante de
mis narices en español

556
00:18:23,108 --> 00:18:24,358
porque creen que no soy
lo bastante inteligente

557
00:18:24,394 --> 00:18:25,452
para aprender otro idioma,

558
00:18:25,488 --> 00:18:27,017
pero he estado yendo a clases

559
00:18:27,052 --> 00:18:28,586
y ahora puedo entender

560
00:18:28,621 --> 00:18:30,420
todas las cosas hirientes
que han estado diciendo.

561
00:18:30,455 --> 00:18:31,951
¿Y en qué le ha ayudado eso?

562
00:18:31,987 --> 00:18:33,438
Bueno, ahora sé que
piensan que soy bajito

563
00:18:33,474 --> 00:18:34,874
y así pude investigar sobre el tema

564
00:18:34,909 --> 00:18:36,208
y encontrar aquel censo de 1940

565
00:18:36,243 --> 00:18:37,777
que demuestra que estoy
por encima de la media.

566
00:18:37,812 --> 00:18:39,111
- En 1940.
- Sí, soy más alto

567
00:18:39,146 --> 00:18:40,780
que la generación más
grande. No importa.

568
00:18:40,815 --> 00:18:43,149
El caso es que usted puede usar eso.

569
00:18:43,184 --> 00:18:45,173
Ser subestimado tiene sus beneficios.

570
00:18:46,387 --> 00:18:48,770
Dios mío. Tiene razón.

571
00:18:49,007 --> 00:18:51,236
Ser subestimado tiene sus beneficios.

572
00:18:52,009 --> 00:18:53,496
Puedes salirte con la tuya.

573
00:18:53,745 --> 00:18:56,713
¿Señor? ¿Va a asesinar al decano?

574
00:18:56,748 --> 00:18:59,582
No. ¿Y si el ladrón fuera
alguien que descartamos

575
00:18:59,617 --> 00:19:01,150
porque no tenía formación clásica?

576
00:19:01,185 --> 00:19:03,019
¿Alguien que no era profesor?

577
00:19:03,054 --> 00:19:04,186
¿Pero qué pasa con las huellas?

578
00:19:04,221 --> 00:19:05,993
Los zapatos solo se los
regalaron al profesorado.

579
00:19:06,029 --> 00:19:08,155
Hubo un par que no se
entregó; el de Kevin.

580
00:19:08,191 --> 00:19:09,858
Quedaron tirados en la fiesta...

581
00:19:09,893 --> 00:19:11,326
para que alguien los recogiera.

582
00:19:11,361 --> 00:19:12,895
¡El bedel Randy!

583
00:19:12,930 --> 00:19:14,947
Mi historia lo ha resuelto. Soy alto.

584
00:19:15,642 --> 00:19:18,066
Atención todo el mundo. Nos
gustaría decir que sentimos

585
00:19:18,101 --> 00:19:20,168
haber dejado que esta competición
sacara lo peor de nosotros

586
00:19:20,203 --> 00:19:21,614
y, para compensároslo,

587
00:19:21,805 --> 00:19:23,004
ya sabemos qué hacer
para la hora de comer.

588
00:19:23,039 --> 00:19:24,239
Por favor, sea lo que sea,

589
00:19:24,274 --> 00:19:25,774
no quiero que me vuelvan a disparar.

590
00:19:25,809 --> 00:19:27,943
Gary, era una bola de pintura. Apechuga.

591
00:19:27,978 --> 00:19:29,578
¿No se supone que esto era una disculpa?

592
00:19:29,613 --> 00:19:32,113
Sí. Tienes razón. Lo siento.

593
00:19:32,583 --> 00:19:34,716
A ver, que yo disparé a mi marido
con una bala de verdad hace dos años

594
00:19:34,751 --> 00:19:36,718
- y no dio para tanta queja.
- No dio para tanta queja.

595
00:19:36,753 --> 00:19:38,175
- ¡Chicas!
- Vale.

596
00:19:38,211 --> 00:19:40,755
Lo que tratamos de decir es
que hemos perdido de vista

597
00:19:40,790 --> 00:19:43,558
de qué trataba todo esto en
realidad: levantar la moral.

598
00:19:43,593 --> 00:19:45,726
Así que hemos comprado papel
higiénico de doble capa para todos.

599
00:19:45,761 --> 00:19:47,194
- ¡Me pido primer!
- ¡Primer!

600
00:19:47,229 --> 00:19:49,964
Además, he vendido la
parrilla Teppanyaki

601
00:19:49,999 --> 00:19:53,200
y he usado el dinero para convertir
la sala de reuniones en...

602
00:19:53,235 --> 00:19:54,802
la zona de comida.

603
00:19:54,837 --> 00:19:56,467
No. ¿Qué es la zona de comida?

604
00:19:56,503 --> 00:19:59,039
¿Un sitio donde tendremos que
ponernos un arnés y no comer?

605
00:19:59,074 --> 00:20:00,880
Nada de arneses.

606
00:20:01,410 --> 00:20:04,879
Hay cargadores para móvil
y auriculares antiruido.

607
00:20:04,914 --> 00:20:07,281
Así podréis comer y mirar el móvil

608
00:20:07,316 --> 00:20:09,917
y no tendréis ni que ver ni
que oír a nadie del trabajo.

609
00:20:09,952 --> 00:20:12,720
Es perfecto. Es... es
absolutamente perfecto.

610
00:20:12,755 --> 00:20:14,921
Nos alegra que os guste.

611
00:20:15,281 --> 00:20:17,157
Y, solo para asegurarme,
no me van a disparar.

612
00:20:17,192 --> 00:20:19,277
Dios mío, Gary. ¡Sí!
¡Nadie te va a disparar!

613
00:20:19,961 --> 00:20:21,328
Sí, yo robé esas monedas.

614
00:20:21,363 --> 00:20:22,896
No me puedo creer que
se tragaran mi historia.

615
00:20:22,931 --> 00:20:24,731
Te subestimaron, Randy.

616
00:20:24,766 --> 00:20:26,633
Igual que subestimaron a Raymond Holt.

617
00:20:26,668 --> 00:20:28,135
Bueno, tampoco vosotros me
habéis tratado muy bien.

618
00:20:28,170 --> 00:20:29,841
Bueno, uno enseña a los demás

619
00:20:29,877 --> 00:20:32,039
cómo quieren que le traten,
Randy. Dr. Phil. RIP.

620
00:20:32,074 --> 00:20:33,539
El caso es que el capitán Holt

621
00:20:33,575 --> 00:20:34,784
ha resuelto el caso cuando
nadie más había podido.

622
00:20:34,820 --> 00:20:37,205
En realidad, lleva robando
de estos archivos años.

623
00:20:37,241 --> 00:20:38,705
Se ha quedado dormido
al timón, Allister.

624
00:20:38,741 --> 00:20:39,960
- Es una vergüenza.
- ¿De verdad?

625
00:20:39,996 --> 00:20:41,162
Al menos nunca confundí

626
00:20:41,198 --> 00:20:43,232
a San Agustín con Boecio.

627
00:20:43,268 --> 00:20:45,818
¿A quién le importa una
mierda Boecio, Wesley?

628
00:20:45,854 --> 00:20:47,098
¿Qué haces, Kevin?

629
00:20:47,134 --> 00:20:49,035
- Estoy provocando un escándalo.
- Vaya.

630
00:20:49,071 --> 00:20:51,323
Claro que mi marido
tiene un buen culito,

631
00:20:51,359 --> 00:20:53,092
pero es mucho más que eso.

632
00:20:53,127 --> 00:20:55,762
Raymond Holt es tan inteligente como
cualquiera de este Departamento,

633
00:20:55,797 --> 00:20:57,631
pero él eligió usar esa inteligencia

634
00:20:57,666 --> 00:20:59,972
para hacer de nuestra
ciudad un lugar mejor.

635
00:21:01,135 --> 00:21:03,900
Algún día, espero estar a la altura
del estándar que has fijado.

636
00:21:04,205 --> 00:21:07,373
Haces que desee un cerebro más húmedo.

637
00:21:07,408 --> 00:21:08,971
Kevin.

638
00:21:11,813 --> 00:21:13,512
Sois demasiado atrevidos.

639
00:21:13,977 --> 00:21:17,977
www.subtitulamos.tv

