1
00:00:03,984 --> 00:00:06,085
NADIE HA DICHO QUE LA VIDA SEA JUSTA

2
00:00:06,917 --> 00:00:08,517
Interesante cartel.

3
00:00:09,604 --> 00:00:11,437
- Gracias.
- Sí.

4
00:00:11,531 --> 00:00:14,198
- Algo triste.
- Algo real.

5
00:00:15,378 --> 00:00:19,279
Escuche, mismo cartel, pero con
una tipografía excéntrica, ¿vale?

6
00:00:19,281 --> 00:00:20,513
Porque nada dice: "estás condenado"

7
00:00:20,515 --> 00:00:22,282
como la Comic Sans.

8
00:00:24,788 --> 00:00:26,120
Nada dice...

9
00:00:27,059 --> 00:00:29,418
Cuando Sharpe era mi oncóloga,

10
00:00:29,458 --> 00:00:31,358
al menos se reía por lástima.

11
00:00:31,360 --> 00:00:33,326
No voy a hacer eso.

12
00:00:33,328 --> 00:00:34,961
Esto será divertido entonces.

13
00:00:34,963 --> 00:00:37,464
Voy a irme y cuando se haya leído eso,

14
00:00:37,466 --> 00:00:39,325
- puede llamarme.
- Siéntese.

15
00:00:39,352 --> 00:00:41,820
Vale.

16
00:00:41,822 --> 00:00:44,422
No puedo evitar observar inconsistencias

17
00:00:44,424 --> 00:00:45,957
en su tratamiento.

18
00:00:45,959 --> 00:00:50,495
Sesiones de quimio perdidas,
horarios erráticos de radiación.

19
00:00:50,497 --> 00:00:51,996
Eso no va a funcionar.

20
00:00:51,998 --> 00:00:53,932
Virginia, no la había visto
nunca con un paciente,

21
00:00:53,934 --> 00:00:55,767
pero tengo que decir que
estoy muy impresionado.

22
00:00:55,769 --> 00:00:58,303
Este rollo de directora
aterradora que tiene

23
00:00:58,305 --> 00:00:59,471
es muy efectivo.

24
00:00:59,473 --> 00:01:01,606
Pero no soy un paciente normal,

25
00:01:01,608 --> 00:01:04,943
porque tengo un hospital
enorme que dirigir,

26
00:01:04,945 --> 00:01:07,712
así que cuando se trata de
cosas como la planificación,

27
00:01:07,714 --> 00:01:09,614
tengo que ser flexible.

28
00:01:09,616 --> 00:01:11,382
Al final le gustará.

29
00:01:12,619 --> 00:01:15,353
La sesión de radio está prevista
para las dos de la tarde.

30
00:01:15,355 --> 00:01:17,956
Genial. ¿Ve? Fácil.

31
00:01:17,958 --> 00:01:19,858
Mientras no haya una
emergencia en el hospital,

32
00:01:19,860 --> 00:01:21,059
ahí la veré.

33
00:01:21,061 --> 00:01:22,827
Max, tú eres la emergencia.

34
00:01:22,829 --> 00:01:25,296
La sesión de radio está prevista
para las dos de la tarde.

35
00:01:25,298 --> 00:01:26,865
Dos de la tarde, la
he oído. Pero escuche.

36
00:01:26,867 --> 00:01:29,033
- Yo...
- No, empieza a escuchar tú.

37
00:01:30,637 --> 00:01:33,638
El impacto de tu
tratamiento es acumulativo.

38
00:01:33,640 --> 00:01:35,740
Tu cerebro va a trabajar

39
00:01:35,742 --> 00:01:37,909
a la mitad de su capacidad.

40
00:01:37,911 --> 00:01:40,345
Vas a sufrir mucho dolor.

41
00:01:40,347 --> 00:01:42,881
Y eso es si el tratamiento funciona,

42
00:01:42,883 --> 00:01:44,749
pero no estás dejando
que funcione. ¿Por qué?

43
00:01:44,751 --> 00:01:48,130
¿Por qué? Porque tengo un
millón de cosas que hacer.

44
00:01:48,132 --> 00:01:49,654
Tengo un bebé en camino.

45
00:01:49,656 --> 00:01:51,356
Si estoy muerto cuando llegue...

46
00:01:51,358 --> 00:01:53,424
La Dra. Sharpe dijo
que pondrías excusas.

47
00:01:53,426 --> 00:01:55,326
¿Sí? ¿De verdad?

48
00:01:55,328 --> 00:01:58,596
- Es hora de prepararse, Max.
- ¿Sí, para qué?

49
00:01:58,598 --> 00:02:01,366
Para dimitir como director médico.

50
00:02:06,439 --> 00:02:07,539
Eso ya lo veremos.

51
00:02:09,709 --> 00:02:13,545
www.subtitulamos.tv

52
00:02:13,547 --> 00:02:15,013
Aguanta, Lyn.

53
00:02:15,015 --> 00:02:16,848
- ¿Doctora?
- ¿Qué tenemos?

54
00:02:16,850 --> 00:02:18,750
A un futuro padre sobreprotector
que necesita relajarse.

55
00:02:18,752 --> 00:02:20,585
Su espalda ha estado dolorida,
tiene muchos dolores de cabeza

56
00:02:20,587 --> 00:02:22,053
y se está olvidando de las cosas.

57
00:02:22,055 --> 00:02:23,521
Casi se desmaya en la cafetería.

58
00:02:23,523 --> 00:02:24,856
Se llama tener un bebé, Michael.

59
00:02:24,858 --> 00:02:26,524
- ¿Constantes?
- Les hemos encontrado fuera.

60
00:02:26,526 --> 00:02:27,725
- No hemos tenido tiempo.
- Vale, nosotros nos encargamos.

61
00:02:27,727 --> 00:02:29,727
Gracias. ¿De cuánto está?

62
00:02:29,729 --> 00:02:31,796
- De 39 semanas.
- ¿Tiene un plan de parto?

63
00:02:31,798 --> 00:02:33,631
- Sí.
- ¿Alguna alergia?

64
00:02:33,633 --> 00:02:35,033
- No.
- ¿Complicaciones?

65
00:02:35,035 --> 00:02:36,701
Solo estoy teniendo
fuertes dolores de cabeza.

66
00:02:36,703 --> 00:02:38,703
La presión sanguínea de
la madre es de 290/160.

67
00:02:38,705 --> 00:02:41,873
Ritmo cardíaco de 130 y el del
feto es de 90 y disminuyendo.

68
00:02:41,875 --> 00:02:43,374
Vale. A Trauma Uno.

69
00:02:43,376 --> 00:02:44,475
Tenemos que hacer una
cesárea de emergencia.

70
00:02:44,477 --> 00:02:45,543
Llama a Obstetricia,
pero no voy a esperar.

71
00:02:45,545 --> 00:02:46,945
- ¿Qué, ahora?
- ¿Qué?

72
00:02:46,947 --> 00:02:48,046
- ¿Qué está pasando?
- ¿Está bien el bebé?

73
00:02:48,048 --> 00:02:49,581
- ¿Michael?
- Tú respira.

74
00:02:49,583 --> 00:02:51,149
- ¡Michael!
- ¿Debería llamar a su médico?

75
00:02:54,588 --> 00:02:56,120
Pinzas y fórceps, por favor.

76
00:02:56,122 --> 00:02:58,456
No necesitaremos las tijeras.
Quítalas de la bandeja.

77
00:02:58,458 --> 00:02:59,958
- ¿Se llama Michael Archer?
- Sí.

78
00:02:59,960 --> 00:03:01,459
Levante los brazos.

79
00:03:01,461 --> 00:03:02,727
Dese la vuelta.

80
00:03:02,729 --> 00:03:04,729
¿Nació el 28 de mayo de 1988?

81
00:03:04,731 --> 00:03:06,764
Paciente intubada y sedada.

82
00:03:06,766 --> 00:03:08,099
¿Cómo vamos?

83
00:03:08,101 --> 00:03:10,501
- Casi preparados...
- Chicos, por favor.

84
00:03:10,503 --> 00:03:12,070
- Tengo que estar ahí.
- Necesito que levante el pie.

85
00:03:12,072 --> 00:03:13,671
¿Cuáles son los últimos cuatro dígitos
de su número de la seguridad social?

86
00:03:13,673 --> 00:03:16,975
- 0501.
- 0501.

87
00:03:16,977 --> 00:03:18,443
Y el otro pie.

88
00:03:18,445 --> 00:03:19,911
El ritmo cardíaco del
feto sigue disminuyendo.

89
00:03:19,913 --> 00:03:21,479
Nos disponemos a esterilizar
la zona de la incisión.

90
00:03:21,481 --> 00:03:23,081
Vamos.

91
00:03:23,083 --> 00:03:24,916
No puede tocar nada ahí a
menos que se lo digamos.

92
00:03:24,918 --> 00:03:26,417
- ¿Lo entiende?
- Sí.

93
00:03:26,419 --> 00:03:28,186
Vale. Vamos.

94
00:03:30,757 --> 00:03:33,458
- Sutura PGA y poliglactina 910.
- ¿Está bien?

95
00:03:33,460 --> 00:03:34,993
Está sedada para ayudarla
con la hipertensión,

96
00:03:34,995 --> 00:03:36,461
pero tenemos que sacar ahora su bebé,

97
00:03:36,463 --> 00:03:37,762
por el bien de ambos. Retractor.

98
00:03:37,764 --> 00:03:39,163
- Richardson.
- ¿Dónde está Obstetricia?

99
00:03:39,165 --> 00:03:40,598
Vale, necesito algo de ayuda aquí.

100
00:03:40,600 --> 00:03:41,833
- ¿Va todo bien?
- Lo tengo.

101
00:03:41,835 --> 00:03:43,001
Vale, sujétalo bien.

102
00:03:43,003 --> 00:03:44,502
¿Qué pasa? ¿Doctora?

103
00:03:44,504 --> 00:03:46,604
- ¿El cordón umbilical?
- Lo estoy intentando.

104
00:03:46,606 --> 00:03:47,972
- Doctora.
- Succión.

105
00:03:47,974 --> 00:03:49,941
Un poco más.

106
00:03:52,779 --> 00:03:57,782
Hora del nacimiento, 10:23 de la
mañana. Tiene a un niño fuerte.

107
00:04:03,890 --> 00:04:05,723
Pásame la puntuación Apgar.

108
00:04:05,725 --> 00:04:07,225
- Sí, doctora.
- Vale, ya lo veo.

109
00:04:10,130 --> 00:04:13,631
Peso de nacimiento: 3.4 kilos.

110
00:04:13,633 --> 00:04:16,801
Apgar de nueve. Está muy sano.

111
00:04:16,803 --> 00:04:19,704
Vamos a cerrarla.

112
00:04:19,706 --> 00:04:21,506
¿Cómo está Lyn? ¿Está bien?

113
00:04:21,508 --> 00:04:23,708
No hay signos de hemorragia
o sangrado excesivo.

114
00:04:23,710 --> 00:04:26,144
Sigue hipertensa.

115
00:04:26,146 --> 00:04:27,977
¿Quiere sujetarlo, papi?

116
00:04:28,815 --> 00:04:31,749
Ahí tiene. Sujétele la cabeza.

117
00:04:34,854 --> 00:04:36,527
Hola, Robin.

118
00:04:37,257 --> 00:04:38,923
¡Hola!

119
00:04:41,161 --> 00:04:43,828
- Tachán.
- Me asombras.

120
00:04:43,830 --> 00:04:46,030
El papel me queda muy bien.

121
00:04:46,032 --> 00:04:47,832
No hablo de tu aspecto.

122
00:04:47,834 --> 00:04:49,267
Estoy hablando de cómo estás
haciendo frente a esto.

123
00:04:49,269 --> 00:04:52,270
Todo por ti misma.
Congelando tus óvulos.

124
00:04:52,272 --> 00:04:53,871
Muchas mujeres lo hacen.

125
00:04:53,873 --> 00:04:56,007
No muchas mujeres son
directoras de Oncología.

126
00:04:57,711 --> 00:04:59,777
Sabía que te había invitado por algo.

127
00:05:04,517 --> 00:05:06,084
Esa enfermera de antes,

128
00:05:06,086 --> 00:05:07,685
que pensaba que estaba
aquí para fertilizar...

129
00:05:07,687 --> 00:05:10,188
Dios mío. ¿Te lo imaginas?

130
00:05:10,190 --> 00:05:11,689
Solo llevamos juntos un mes.

131
00:05:11,691 --> 00:05:14,959
Muy raro. Muy raro.

132
00:05:16,796 --> 00:05:19,864
Dicho eso...

133
00:05:20,238 --> 00:05:24,068
Sé la presión biológica
a la que estás sometida.

134
00:05:24,070 --> 00:05:26,938
¿Y si...?

135
00:05:26,940 --> 00:05:30,308
- Esa no es una razón para...
- No, no, claro que no.

136
00:05:30,310 --> 00:05:35,294
Estoy aquí, dispuesto a ayudar.

137
00:05:36,082 --> 00:05:39,250
- No ayudar parece...
- No, sí.

138
00:05:39,252 --> 00:05:40,785
Lo entiendo.

139
00:05:42,222 --> 00:05:44,088
He pensado en ello.

140
00:05:44,090 --> 00:05:45,723
- ¿Sí?
- No.

141
00:05:45,725 --> 00:05:47,225
He... he pensado en ello,

142
00:05:47,227 --> 00:05:48,559
pero no como pensar, pensar en ello.

143
00:05:48,561 --> 00:05:49,794
Claro.

144
00:05:49,796 --> 00:05:51,062
Sí, es demasiada carga
para poner en esto

145
00:05:51,064 --> 00:05:52,830
y en nosotros ahora mismo.

146
00:05:52,832 --> 00:05:55,066
- Con suerte, llegaremos a ese momento.
- Sí.

147
00:05:57,937 --> 00:05:59,670
Pero no quiero perder
nuestra oportunidad.

148
00:06:03,176 --> 00:06:06,644
Hoy es el día E, Helen. ¿Lista?

149
00:06:10,850 --> 00:06:16,502
En realidad, creo que necesito
un poco más de tiempo.

150
00:06:16,923 --> 00:06:19,357
Tienes hasta las cinco de la tarde.

151
00:06:19,359 --> 00:06:21,826
Después, perderemos la
oportunidad de recuperar

152
00:06:21,828 --> 00:06:24,095
ningún óvulo, fertilizado o no.

153
00:06:25,698 --> 00:06:27,031
¿Os veo a las cinco?

154
00:06:36,276 --> 00:06:38,142
Sandra Fall de facturación. ¿Cómo te va?

155
00:06:38,144 --> 00:06:39,644
Mi marido me ha pedido el divorcio

156
00:06:39,646 --> 00:06:42,146
- y se va a llevar al perro.
- Lo siento.

157
00:06:42,148 --> 00:06:43,714
No lo sientas. Son el uno para el otro.

158
00:06:43,716 --> 00:06:44,715
Firma, por favor.

159
00:06:44,717 --> 00:06:45,950
Claro.

160
00:06:45,952 --> 00:06:47,151
Firmaría casi todo lo

161
00:06:47,153 --> 00:06:48,820
que me pusieras delante,

162
00:06:48,822 --> 00:06:50,855
pero solo por curiosidad,
¿qué acabo de firmar?

163
00:06:50,857 --> 00:06:52,290
Permiso para que el hospital venda

164
00:06:52,292 --> 00:06:54,058
las facturas médicas
impagadas al mejor postor.

165
00:06:54,060 --> 00:06:55,960
¿El qué?

166
00:06:55,962 --> 00:06:58,729
- Órdenes de Karen Brantley.
- Disculpa.

167
00:07:01,734 --> 00:07:02,900
Lo siento. Disculpen.

168
00:07:02,902 --> 00:07:04,368
Disculpe, perdón. Sí.

169
00:07:04,370 --> 00:07:06,904
"Aprobación para iniciar
un programa de prueba,

170
00:07:06,906 --> 00:07:09,674
conocido como 'compromiso de
recuperación de activos'".

171
00:07:09,676 --> 00:07:12,009
CRA, para acortar. Me
encanta un buen acrónimo.

172
00:07:12,011 --> 00:07:13,744
Bueno, ese es un eufemismo aún mejor.

173
00:07:13,746 --> 00:07:14,979
Recuperación de activos.

174
00:07:14,981 --> 00:07:16,881
Este programa vende la
deuda de nuestros pacientes

175
00:07:16,883 --> 00:07:18,382
a agencias de cobro.

176
00:07:18,384 --> 00:07:20,151
Sí, para que así se nos reembolsen

177
00:07:20,153 --> 00:07:21,752
sus facturas médicas impagadas.

178
00:07:21,754 --> 00:07:24,255
La cuestión es que la gente
viene aquí a por cuidados

179
00:07:24,257 --> 00:07:26,657
y esto los lleva a la quiebra.

180
00:07:26,659 --> 00:07:28,693
Actualmente este hospital
arrastra una deuda

181
00:07:28,695 --> 00:07:29,994
de seis cifras

182
00:07:29,996 --> 00:07:31,329
y vamos camino de siete.

183
00:07:31,331 --> 00:07:32,330
Es hora de hacer algo al respecto.

184
00:07:32,332 --> 00:07:34,232
Esto no.

185
00:07:34,234 --> 00:07:37,168
Hemos encontrado una agencia que nos
puede dar cinco centavos por dólar

186
00:07:37,170 --> 00:07:39,370
por nuestra deuda. Es
dinero de verdad, Max.

187
00:07:39,372 --> 00:07:41,506
Piensa en todo lo bueno
que puedes hacer con eso.

188
00:07:44,410 --> 00:07:46,050
¿Y si lo puedo mejorar?

189
00:07:46,846 --> 00:07:49,013
Seis centavos por dólar garantizados

190
00:07:49,015 --> 00:07:51,013
y nadie se va a la bancarrota.

191
00:07:51,851 --> 00:07:53,217
Déjame intentarlo.

192
00:07:57,190 --> 00:07:58,890
Empieza con este lote.

193
00:07:58,892 --> 00:08:00,391
Tienes 24 horas.

194
00:08:00,393 --> 00:08:01,726
Gracias.

195
00:08:05,398 --> 00:08:08,032
Mira lo que ha hecho Harper
para el estupendo tío Kapoor.

196
00:08:08,034 --> 00:08:09,467
Dios.

197
00:08:09,469 --> 00:08:11,135
- ¿Qué haces?
- ¿Es un cenicero?

198
00:08:11,137 --> 00:08:12,904
Sí. Sí, Vijay.

199
00:08:12,906 --> 00:08:14,705
Mi hija de cinco años te ha
hecho un cenicero en el colegio

200
00:08:14,707 --> 00:08:17,808
para todas tus colillas.
Es un pisapapeles, tío.

201
00:08:17,810 --> 00:08:20,878
¿Por qué tiene surcos?

202
00:08:20,880 --> 00:08:22,813
No lo sé. Quizás es un cenicero.

203
00:08:22,815 --> 00:08:24,415
Pero esa es la belleza
del trabajo de Harper.

204
00:08:24,417 --> 00:08:26,784
La funcionalidad de cada pieza yace

205
00:08:26,786 --> 00:08:30,087
- en el ojo del espectador.
- Mi mesa está hecha un desastre.

206
00:08:30,089 --> 00:08:33,157
Tengo a cuatro niños aventurándose
totalmente en las artes, ¿vale?

207
00:08:33,159 --> 00:08:35,793
El 99 % de mi mesa es
pegamento y pasta. Vamos.

208
00:08:35,795 --> 00:08:39,297
Además, no puedes rechazar
el regalo de un niño.

209
00:08:39,299 --> 00:08:41,432
Parece que tú no puedes
rechazar el regalo

210
00:08:41,434 --> 00:08:43,100
de un niño.

211
00:08:43,102 --> 00:08:44,402
¡Oiga, Dr. Eagan!

212
00:08:44,404 --> 00:08:46,194
Aún sigue fumando mucho, ¿verdad?

213
00:08:48,174 --> 00:08:52,310
- Bienvenido a Pain...
- Buenos días, Ella.

214
00:08:52,783 --> 00:08:54,845
¿Qué quieres?

215
00:08:54,847 --> 00:08:57,014
Quiero disculparme de nuevo.

216
00:08:57,016 --> 00:08:59,984
Nunca quise insinuar que mi hijo y tú...

217
00:09:05,925 --> 00:09:08,259
Dos dólares con 75 centavos.

218
00:09:24,944 --> 00:09:26,811
¿No es genial?

219
00:09:26,813 --> 00:09:29,313
Normalmente no tengo favoritos,

220
00:09:29,315 --> 00:09:31,148
pero tu hijo es perfecto.

221
00:09:31,150 --> 00:09:33,451
Sabrina, ¿nos dejas un minuto?

222
00:09:33,453 --> 00:09:34,785
Hola.

223
00:09:34,787 --> 00:09:36,520
Sr. Archer, soy el Dr. Goodwin.

224
00:09:36,522 --> 00:09:37,788
Director médico de este hospital.

225
00:09:37,790 --> 00:09:39,190
¿Está todo bien?

226
00:09:39,192 --> 00:09:42,460
Su papeleo dice que Lyn
es su madre de alquiler.

227
00:09:42,462 --> 00:09:44,061
También es mi mejor amiga.

228
00:09:44,063 --> 00:09:46,130
¿Pero le ha pagado
para que tenga al niño?

229
00:09:46,132 --> 00:09:48,499
Sí. Tenemos un contrato.

230
00:09:48,501 --> 00:09:51,002
Sí, me temo que los contratos
de gestación subrogada

231
00:09:51,004 --> 00:09:52,536
no son válidos en el
estado de Nueva York,

232
00:09:52,538 --> 00:09:55,906
así que, por ley, el bebé
pertenece a su madre biológica

233
00:09:55,908 --> 00:09:59,844
y legalmente no podemos
dárselo sin su permiso.

234
00:09:59,846 --> 00:10:02,346
Entonces pregúntenle. Ella se lo dirá.

235
00:10:04,730 --> 00:10:05,983
¿Qué?

236
00:10:05,985 --> 00:10:07,852
Creíamos que dar a luz al bebé aliviaría

237
00:10:07,854 --> 00:10:10,321
la hipertensión de Lyn, pero
hasta ahora no lo ha hecho.

238
00:10:10,323 --> 00:10:12,089
Estamos haciendo todo lo que podemos,

239
00:10:12,091 --> 00:10:15,826
pero no ha recuperado la consciencia.

240
00:10:15,828 --> 00:10:17,561
- Espere.
- Lo siento, Michael.

241
00:10:17,563 --> 00:10:19,497
Sé que esto es duro, pero los enfermeros

242
00:10:19,499 --> 00:10:21,399
van a cuidar muy bien de él.

243
00:10:21,401 --> 00:10:24,035
No puede decirlo en serio.
¿Se lo llevan ahora?

244
00:10:24,037 --> 00:10:25,569
Michael, escúchame.

245
00:10:25,571 --> 00:10:28,873
Voy a hacer todo lo que
pueda para ayudarte.

246
00:10:28,875 --> 00:10:32,176
Pero, ahora mismo,
tenemos que llevárnoslo.

247
00:10:49,130 --> 00:10:51,031
No necesito a un loquero.
Tengo un contrato.

248
00:10:51,614 --> 00:10:52,746
Lo he firmado. Lyn lo ha firmado.

249
00:10:52,748 --> 00:10:53,880
Fue ante notario.

250
00:10:53,882 --> 00:10:55,752
Mire, ella quería que
yo tuviese a Robin.

251
00:10:55,754 --> 00:10:56,941
Lo sé.

252
00:10:56,943 --> 00:11:00,587
Pero el hecho es que se trata
de un contrato de Nueva Jersey.

253
00:11:00,589 --> 00:11:02,322
Lo sé, pero... vale, mire.

254
00:11:02,324 --> 00:11:04,625
"Las partes están de acuerdo
en que la jurisdicción

255
00:11:04,627 --> 00:11:07,427
de la resolución de cualquier
disputa por la custodia

256
00:11:07,429 --> 00:11:09,630
corresponderá a un tribunal
en el estado de Nueva Jersey".

257
00:11:09,632 --> 00:11:11,157
No Nueva York. Jersey, ¿vale?

258
00:11:11,159 --> 00:11:13,500
Vale, vale. Te entiendo.

259
00:11:13,502 --> 00:11:14,801
Cálmate.

260
00:11:14,803 --> 00:11:17,270
Michael, respira.

261
00:11:19,241 --> 00:11:20,474
- Lo siento.
- No pasa nada.

262
00:11:20,476 --> 00:11:21,908
No, no, no, lo siento.

263
00:11:21,910 --> 00:11:23,644
Lo entiendo.

264
00:11:23,646 --> 00:11:26,279
Es que, eso es Nueva Jersey.

265
00:11:26,281 --> 00:11:29,416
Está justo ahí. Puedo verlo.

266
00:11:29,418 --> 00:11:30,832
Sí.

267
00:11:31,453 --> 00:11:33,854
Ocho km al oeste y estaría
sosteniendo a mi hijo.

268
00:11:37,292 --> 00:11:39,459
No me dejan cogerlo.

269
00:11:46,602 --> 00:11:48,391
¿Tiene hijos?

270
00:11:49,638 --> 00:11:51,269
Sí.

271
00:11:51,853 --> 00:11:54,274
Mi pequeña ha hecho esta obra maestra.

272
00:11:55,644 --> 00:11:58,478
No tengo ni idea de lo que es.

273
00:11:58,480 --> 00:12:01,548
Todo el que lo mira ve una
cosa completamente distinta.

274
00:12:01,550 --> 00:12:02,683
En realidad es guay.

275
00:12:05,287 --> 00:12:07,287
Yo veo a una niña que quiere a su padre.

276
00:12:09,391 --> 00:12:10,390
Sí.

277
00:12:12,895 --> 00:12:15,862
¿Qué haría si alguien intentase alejarla

278
00:12:15,864 --> 00:12:17,464
de usted?

279
00:12:21,904 --> 00:12:23,637
¿Es esta mi paciente
con fibrosis quística?

280
00:12:23,639 --> 00:12:25,706
Dania Constantin. 12 años.

281
00:12:25,708 --> 00:12:27,908
Se desplomó en una excursión del
colegio con falta de aliento.

282
00:12:27,910 --> 00:12:30,243
Hola, Dania. Soy el doctor Reynolds.

283
00:12:30,245 --> 00:12:31,545
Vamos a cuidar bien de ti, ¿vale?

284
00:12:31,547 --> 00:12:33,346
Necesito esa radiografía del pecho.

285
00:12:33,348 --> 00:12:34,915
Vale, vamos a llevarla a Trauma Uno.

286
00:12:34,917 --> 00:12:37,651
Dania, ¿estás bien?

287
00:12:37,653 --> 00:12:38,685
Me acaban de llamar del colegio.

288
00:12:38,687 --> 00:12:40,187
Lo siento.

289
00:12:40,189 --> 00:12:41,555
No hay nada que sentir.

290
00:12:41,557 --> 00:12:43,780
Lo siento mucho, mamá.

291
00:12:44,760 --> 00:12:46,426
Adelante, toma una
buena bocanada de aire.

292
00:12:46,428 --> 00:12:47,694
Todo lo que puedas.

293
00:12:49,033 --> 00:12:50,197
Y exhala.

294
00:12:51,297 --> 00:12:52,365
Genial.

295
00:12:52,367 --> 00:12:53,667
Buen trabajo.

296
00:12:53,669 --> 00:12:55,569
¿Está teniendo un agravamiento
de la fibrosis quística?

297
00:12:57,506 --> 00:12:58,872
No tenga miedo de soltarlo, doctor.

298
00:12:58,874 --> 00:13:00,546
Lo hemos visto todo.

299
00:13:01,243 --> 00:13:06,213
Sra. Constantin, en un agravamiento
normal de la fibrosis quística,

300
00:13:06,215 --> 00:13:07,848
solo veríamos un área
afectada, quizás dos.

301
00:13:07,850 --> 00:13:09,916
Pero esto es polifacético.

302
00:13:09,918 --> 00:13:13,220
Sus plaquetas están bajas. El recuento
de glóbulos rojos y blancos es bajo.

303
00:13:13,222 --> 00:13:15,689
Infiltraciones en el pecho.

304
00:13:15,691 --> 00:13:17,457
¿Entonces esto no es por
la fibrosis quística?

305
00:13:19,027 --> 00:13:20,727
Creo que algo más ha desencadenado esto.

306
00:13:25,400 --> 00:13:27,267
Cirugía de hombro artostrópico,

307
00:13:27,269 --> 00:13:30,737
4650 dólares sin pagar.

308
00:13:30,739 --> 00:13:32,372
Lo siento mucho.

309
00:13:32,374 --> 00:13:34,374
Estaba hundido por todo
el tiempo que perdí.

310
00:13:34,376 --> 00:13:35,876
No tengo el dinero todavía.

311
00:13:35,878 --> 00:13:38,545
No, está bien, porque hoy le propongo

312
00:13:38,547 --> 00:13:41,414
una nueva manera de pagar su
deuda. Aquí pone que es fontanero.

313
00:13:41,416 --> 00:13:42,783
Sí.

314
00:13:42,785 --> 00:13:44,584
Los fontaneros que conozco,
saben cómo hacer trueques.

315
00:13:44,586 --> 00:13:48,455
Lo que sea que pueda hacer
por el New Amsterdam,

316
00:13:48,457 --> 00:13:50,490
lo aceptaremos.

317
00:13:50,492 --> 00:13:52,826
- Soy electricista de profesión.
- Perfecto.

318
00:13:52,828 --> 00:13:55,328
Espere a ver lo que nos
hizo la última tormenta.

319
00:13:55,330 --> 00:13:58,064
¿Cuál es la estafa,
tío? Esto es Nueva York.

320
00:13:58,066 --> 00:14:00,433
- Siempre hay una estafa.
- No es una estafa.

321
00:14:00,435 --> 00:14:01,902
Solo son trueques.

322
00:14:01,904 --> 00:14:03,403
Ha funcionado de
maravilla durante siglos.

323
00:14:03,405 --> 00:14:04,938
¿Por qué no traerlo de vuelta?

324
00:14:04,940 --> 00:14:06,673
¿Entonces arreglo las paredes agrietadas

325
00:14:06,675 --> 00:14:08,575
y acabo con mi deuda?

326
00:14:08,577 --> 00:14:10,510
Arregla las paredes
agrietadas y habrá pagado

327
00:14:10,512 --> 00:14:12,731
su deuda como si nos
extendiera un cheque.

328
00:14:12,733 --> 00:14:14,014
Esto no es caridad.

329
00:14:14,016 --> 00:14:17,617
Somos nosotros reconociendo el
valor tangible en el mundo real

330
00:14:17,619 --> 00:14:18,985
de lo que nuestros
pacientes pueden ofrecer.

331
00:14:18,987 --> 00:14:23,337
Así que la pregunta es:
"¿cómo puede ayudar?"

332
00:14:23,659 --> 00:14:26,960
Es un cocker spaniel.

333
00:14:26,962 --> 00:14:28,676
Mira eso.

334
00:14:29,965 --> 00:14:31,679
A los niños les va a encantar.

335
00:14:32,534 --> 00:14:34,134
Tose si lo necesitas.

336
00:14:35,337 --> 00:14:37,704
- Hola, gracias por pasarte.
- Un placer.

337
00:14:37,706 --> 00:14:41,107
Dania, ¿ha estado alguien
enfermo en el colegio?

338
00:14:41,109 --> 00:14:44,477
- No, la verdad.
- ¿Alguna mascota nueva?

339
00:14:44,479 --> 00:14:46,813
Solo mi lagartija monstruosa
recubierta de bacterias.

340
00:14:46,815 --> 00:14:49,549
- Se llama Pulmy.
- Está de broma.

341
00:14:49,551 --> 00:14:51,518
Déjalo ya, boba.

342
00:14:51,520 --> 00:14:53,820
Estás tomando todas tus
medicinas y tu CPT, ¿verdad?

343
00:14:53,822 --> 00:14:55,355
Su padre y yo nos
encargamos de su terapia.

344
00:14:55,357 --> 00:14:57,023
Dania se encarga de sus medicinas.

345
00:14:57,025 --> 00:14:58,491
Es una paciente ejemplar.

346
00:14:58,493 --> 00:14:59,993
Estás bien.

347
00:14:59,995 --> 00:15:03,663
Cariño, vas a estar bien. Estoy aquí.

348
00:15:03,665 --> 00:15:05,332
¿Algún viaje reciente?

349
00:15:05,334 --> 00:15:07,000
Ojalá. Tuvimos que reducir gastos.

350
00:15:07,002 --> 00:15:09,884
Estamos redecorando el cuarto del bebé.

351
00:15:10,372 --> 00:15:13,039
¿Está nueva construcción
ha tenido alguna fuga

352
00:15:13,041 --> 00:15:16,142
- durante las recientes tormentas?
- Dios.

353
00:15:16,682 --> 00:15:18,044
¿Piensan que es moho?

354
00:15:18,046 --> 00:15:21,014
Una infección fúngica por aspergilosis
podría explicar sus síntomas.

355
00:15:21,016 --> 00:15:22,349
Alguno de ellos.

356
00:15:22,351 --> 00:15:23,516
Su recuento de glóbulos blancos es bajo.

357
00:15:23,518 --> 00:15:25,051
Sería esperable un recuento
alto si hay infección.

358
00:15:25,053 --> 00:15:28,355
Pero si es moho negro,
no hay tiempo que perder.

359
00:15:28,357 --> 00:15:30,657
Vale, te vamos a dar voriconazol,

360
00:15:30,659 --> 00:15:32,692
ceftazimina y tobramicina.

361
00:15:32,694 --> 00:15:34,861
Si es fúngico, eso acabará con ella.

362
00:15:35,284 --> 00:15:37,497
¿Pero cómo ha podido pasar esto?

363
00:15:42,070 --> 00:15:44,704
Tenemos que preparar
a Lyn para la cirugía.

364
00:15:44,706 --> 00:15:47,040
En una hora o dos deberíamos
saber si el pinzado

365
00:15:47,042 --> 00:15:49,609
ha disminuido la presión intercraneal.

366
00:15:49,611 --> 00:15:51,711
El Dr. Kapoor lo supervisará.

367
00:15:51,713 --> 00:15:54,881
¿Y nuestro nieto? ¿Podemos verlo?

368
00:15:54,883 --> 00:15:56,683
Este es el Dr. Frome.

369
00:15:56,685 --> 00:15:59,386
Le he pedido que nos
aconseje en este caso

370
00:15:59,388 --> 00:16:00,787
- como defensor del niño.
- Sí.

371
00:16:00,789 --> 00:16:02,622
Discúlpenme por preguntar
pero ¿saben que Lyn

372
00:16:02,624 --> 00:16:05,025
no era la donante de
óvulo para este bebé?

373
00:16:05,314 --> 00:16:06,760
Sí, ¿que dado que ella
solo era la portadora,

374
00:16:06,762 --> 00:16:09,462
ella y su hijo no están relacionados
genéticamente de ninguna manera?

375
00:16:09,464 --> 00:16:12,465
- Sí.
- Vale. Bien.

376
00:16:12,467 --> 00:16:15,902
Siento tener que hablar de papeleo

377
00:16:15,904 --> 00:16:17,537
en un momento tan difícil. De verdad.

378
00:16:17,539 --> 00:16:18,905
Pero si echasen un vistazo, por favor.

379
00:16:18,907 --> 00:16:21,608
- ¿Qué es esto?
- Es una renuncia.

380
00:16:21,610 --> 00:16:23,643
Aunque Lyn y Michael
tuvieran un contrato,

381
00:16:23,645 --> 00:16:25,412
la gestación subrogada
sigue siendo ilegal

382
00:16:25,414 --> 00:16:26,780
en Nueva York, pero la buena noticia

383
00:16:26,782 --> 00:16:29,482
es que siendo los padres de
Lyn, pueden firmar en su nombre

384
00:16:29,484 --> 00:16:31,785
para permitir que el padre
se haga cargo de la custodia.

385
00:16:31,787 --> 00:16:32,953
No.

386
00:16:35,991 --> 00:16:38,925
Sra. Sackhoff, el padre de este bebé

387
00:16:38,927 --> 00:16:41,594
está sentado en mi despacho
esperando a poder coger a su hijo.

388
00:16:41,596 --> 00:16:43,563
No se lo voy a dar a un extraño.

389
00:16:43,565 --> 00:16:44,998
Sra. Sackhoff....

390
00:16:45,000 --> 00:16:47,767
¿A un hombre que le paga a
la mujeres para tener hijos?

391
00:16:47,769 --> 00:16:51,071
Señora, sé que es una
situación complicada,

392
00:16:51,073 --> 00:16:54,441
pero este niño no es suyo.

393
00:16:54,443 --> 00:16:58,445
Es lo último que me queda de mi hija.

394
00:16:58,447 --> 00:17:01,948
Es nuestro nieto y nos
lo llevamos a casa.

395
00:17:05,654 --> 00:17:07,120
Gracias.

396
00:17:11,526 --> 00:17:13,660
¡Ayuda! ¡Ayuda!

397
00:17:15,998 --> 00:17:18,798
Está en taquicardia ventricular.
Tenemos que desfibrilar.

398
00:17:18,800 --> 00:17:21,015
He encontrado sangre.

399
00:17:21,670 --> 00:17:24,037
Cargando. Fuera.

400
00:17:27,142 --> 00:17:28,675
Otra vez. Fuera.

401
00:17:30,645 --> 00:17:33,146
Ha vuelto. Ritmo sinusal normal.

402
00:17:33,148 --> 00:17:34,814
¿Ves esto?

403
00:17:36,551 --> 00:17:39,219
Estábamos equivocados.
Esto no es fúngico.

404
00:17:39,221 --> 00:17:40,787
Vamos a tener que bajarla al quirófano,

405
00:17:40,789 --> 00:17:42,555
para averiguar de dónde
viene esta sangre.

406
00:17:42,582 --> 00:17:44,032
¿Qué pasa? ¿Qué le pasa?

407
00:17:44,059 --> 00:17:46,192
Estamos haciendo todo lo que
podemos para descubrirlo.

408
00:17:46,194 --> 00:17:48,028
Ahora mismo vuelvo.

409
00:17:52,986 --> 00:17:55,488
Avanzando a través del
píloro hasta el duodeno.

410
00:17:55,490 --> 00:17:56,823
Aún no lo veo.

411
00:17:56,825 --> 00:17:59,568
¿Por qué le administré voriconazol?

412
00:18:00,266 --> 00:18:02,099
Todos los indicios
apuntaban en esa dirección.

413
00:18:02,101 --> 00:18:04,768
Sí, bueno, ahora está en peligro
por medicamentos antifúngicos

414
00:18:04,770 --> 00:18:08,372
que no necesita, además
de su fibrosis quística.

415
00:18:09,313 --> 00:18:11,308
Ahí. Justo ahí.

416
00:18:11,310 --> 00:18:12,939
Úlcera sangrante.

417
00:18:13,309 --> 00:18:15,776
- La estoy cauterizando.
- Buen hallazgo.

418
00:18:16,559 --> 00:18:18,631
Aceptaré el cumplido cuando descubramos

419
00:18:18,658 --> 00:18:19,858
qué está haciendo daño a esta niña.

420
00:18:19,885 --> 00:18:21,918
Es el recuento bajo de glóbulos blancos.

421
00:18:21,920 --> 00:18:24,041
Es la pieza que no encaja.

422
00:18:24,088 --> 00:18:26,088
¿Estás pensando en el
síndrome mielodisplásico?

423
00:18:26,090 --> 00:18:27,757
Es el mejor diagnóstico
que tenemos ahora mismo.

424
00:18:27,759 --> 00:18:29,125
Una vez que se recupere,

425
00:18:29,127 --> 00:18:31,451
obtendré una biopsia de la médula ósea.

426
00:18:32,130 --> 00:18:34,020
Se nos está pasando algo.

427
00:18:54,786 --> 00:18:57,119
Dra. Stauton, ¿a quién espera?

428
00:18:57,121 --> 00:18:59,179
Al Dr. Goodwin. Tiene una sesión ahora.

429
00:18:59,204 --> 00:19:01,620
No, su sesión se ha reprogramado.

430
00:19:04,470 --> 00:19:07,438
¿Reprogramado? ¿Por quién?

431
00:19:07,440 --> 00:19:10,741
Por el Dr. Goodwin.

432
00:19:13,579 --> 00:19:15,947
El coste del tratamiento
por esclerosis múltiple

433
00:19:15,949 --> 00:19:19,083
- se ha triplicado desde 1993.
- Me he dado cuenta.

434
00:19:19,085 --> 00:19:21,953
Sí, las grandes farmacéuticas siguen
subiendo la dimetiltriptamina.

435
00:19:21,955 --> 00:19:24,088
Lamentablemente, nuestro
actual sistema se niega

436
00:19:24,090 --> 00:19:27,625
a limitar esos incrementos,
por eso estoy intentando

437
00:19:27,627 --> 00:19:31,091
una cosa nueva donde hacemos
un trueque por su deuda.

438
00:19:31,564 --> 00:19:34,565
- ¿Cómo un mercadillo?
- Algo así.

439
00:19:34,567 --> 00:19:36,734
¿Cuáles son sus habilidades?
¿A qué se dedica?

440
00:19:36,736 --> 00:19:38,569
- Soy pintora.
- Perfecto.

441
00:19:38,571 --> 00:19:39,770
Al vestíbulo le vendría
bien una capa nueva.

442
00:19:39,772 --> 00:19:41,472
No ese tipo de pintora.

443
00:19:41,474 --> 00:19:46,315
Menos de Sherwin-Williams
y más de Georgia O'Keeffe.

444
00:19:50,516 --> 00:19:52,583
Demasiado para que sea fácil, ¿eh?

445
00:19:54,420 --> 00:19:56,654
No sabe cuántos curros he perdido por

446
00:19:56,656 --> 00:19:58,089
mi enfermedad.

447
00:20:02,495 --> 00:20:05,663
Vale, Georgia O'Keeffe.
Aquí está su lienzo.

448
00:20:05,665 --> 00:20:07,498
Creo que tengo que comprar más pintura.

449
00:20:07,500 --> 00:20:08,866
Sí.

450
00:20:08,868 --> 00:20:10,534
Será mejor que se ponga a trabajar.

451
00:20:10,536 --> 00:20:11,869
Pero lo hará genial.

452
00:20:15,141 --> 00:20:17,708
Bueno, pero si está aquí
mi anterior oncóloga.

453
00:20:17,710 --> 00:20:19,844
- Estás muy animado.
- Pareces sorprendida.

454
00:20:19,846 --> 00:20:22,713
Después de todos tus
recelos sobre trabajar

455
00:20:22,715 --> 00:20:24,515
con la Dr. Stauton, me temía lo peor.

456
00:20:24,517 --> 00:20:26,150
- Ha sido un encanto.
- ¿De verdad?

457
00:20:26,152 --> 00:20:27,685
Esa mujer es como una brisa de verano.

458
00:20:27,687 --> 00:20:28,853
Sabes que la conozco, ¿verdad?

459
00:20:28,855 --> 00:20:30,688
Ya, bueno, no es demasiado tarde

460
00:20:30,690 --> 00:20:32,456
para que me tengas de
vuelta, y yo me lo pensaría

461
00:20:32,458 --> 00:20:36,460
si fuese tú, porque está
oferta expira en... nunca.

462
00:20:36,462 --> 00:20:37,995
- Por favor, acéptame de vuelta.
- Max.

463
00:20:37,997 --> 00:20:40,531
- Sí.
- Amigos, colegas.

464
00:20:40,533 --> 00:20:42,867
Amigos y colegas es...

465
00:20:42,869 --> 00:20:44,568
Clara delimitación hasta que te mejores.

466
00:20:44,570 --> 00:20:46,904
Vale, pero es muy cruel. Está loca.

467
00:20:46,906 --> 00:20:48,139
Es como una licántropa o algo.

468
00:20:48,141 --> 00:20:50,074
Vale, estoy a bordo. Vale.

469
00:20:50,076 --> 00:20:52,510
Como mi colega, ¿le echarías un vistazo

470
00:20:52,512 --> 00:20:53,511
a esto, por favor?

471
00:20:53,513 --> 00:20:54,712
Es mi paciente con fibrosis quística.

472
00:20:54,714 --> 00:20:56,514
Todo está fallando a la vez

473
00:20:56,516 --> 00:20:59,150
- y no sabemos por qué.
- Estos números son atroces.

474
00:20:59,152 --> 00:21:01,419
Es la única faceta en la que
no está siendo sobresaliente.

475
00:21:01,421 --> 00:21:02,720
Es la mejor de su clase,

476
00:21:02,722 --> 00:21:03,888
muy metida en actividades
extraescolares.

477
00:21:03,890 --> 00:21:05,556
Voluntaria en la comunidad.

478
00:21:05,558 --> 00:21:07,758
Nadie se merece una
enfermedad tan horrible,

479
00:21:07,760 --> 00:21:09,727
¿pero una niña tan ejemplar?

480
00:21:09,729 --> 00:21:12,192
Quizás está teniendo algo de ayuda.

481
00:21:12,765 --> 00:21:15,566
¿Te refieres a drogas? Tiene doce años.

482
00:21:15,568 --> 00:21:17,168
Parece que está abarcando mucho más

483
00:21:17,170 --> 00:21:18,702
de lo que la mayoría de los niños
de doce años pueden manejar.

484
00:21:27,080 --> 00:21:28,579
Hola.

485
00:21:36,789 --> 00:21:40,691
Rohan me dijo que era una
reliquia de la familia

486
00:21:40,693 --> 00:21:42,026
cuando me lo dio.

487
00:21:42,028 --> 00:21:43,627
Pero por la cara que pusiste,

488
00:21:43,629 --> 00:21:45,563
supongo que perteneció
a tu difunta esposa.

489
00:21:49,802 --> 00:21:51,635
No sé qué está pasando
entre tu hijo y tú.

490
00:21:51,637 --> 00:21:54,299
pero no tengo ninguna
intención de meterme en medio.

491
00:21:54,301 --> 00:21:57,708
Pero por supuesto que no
pretendía hacerte daño, así que...

492
00:22:11,958 --> 00:22:15,493
Sé que no estamos bien, pero
espero que sepas que nunca

493
00:22:15,495 --> 00:22:17,962
te haría eso.

494
00:22:36,682 --> 00:22:38,153
Hola, ¿cómo va?

495
00:22:38,155 --> 00:22:40,951
El departamento legal ha solicitado
medidas cautelares de emergencia

496
00:22:40,953 --> 00:22:42,199
para Michael.

497
00:22:43,022 --> 00:22:46,157
Todos han prestado declaración,
así que estamos esperando.

498
00:22:46,159 --> 00:22:50,207
- ¿Y Lyn?
- Sigue en el quirófano.

499
00:22:50,997 --> 00:22:52,042
Ya.

500
00:22:55,968 --> 00:22:59,837
Las intenciones de Frankly
Lyn Sachoff están claras.

501
00:22:59,839 --> 00:23:02,306
El contrato es vinculante.

502
00:23:02,308 --> 00:23:05,976
De todas formas, la disputa
interestatal está por encima

503
00:23:05,978 --> 00:23:07,311
de la competencia de este tribunal.

504
00:23:07,313 --> 00:23:09,847
Estoy obligada a dictar
una medida cautelar

505
00:23:09,849 --> 00:23:12,116
que no me gusta.

506
00:23:12,118 --> 00:23:15,152
Hasta que el conflicto se resuelva
por un tribunal superior,

507
00:23:15,154 --> 00:23:17,021
ninguna de las partes tiene la custodia.

508
00:23:17,023 --> 00:23:19,657
El tutor legal será el Departamento
de los Servicios Sociales

509
00:23:19,659 --> 00:23:20,991
de Nueva York.

510
00:23:20,993 --> 00:23:23,027
El bebé será colocado en
un programa de acogida.

511
00:23:23,029 --> 00:23:26,030
Señoría, el padre biológico
del niño está aquí,

512
00:23:26,032 --> 00:23:27,298
suplicando llevárselo a casa,

513
00:23:27,300 --> 00:23:29,133
igual que los padres
de la madre biológica.

514
00:23:29,135 --> 00:23:33,704
¿Y la respuesta de este tribunal es
enviar a este querido recién nacido

515
00:23:33,706 --> 00:23:36,240
- a un programa de acogida?
- Es la ley.

516
00:23:36,242 --> 00:23:39,643
Lo siento, Dr. Goodwin,
tengo las manos atadas.

517
00:23:49,253 --> 00:23:51,187
Esto aún no se ha acabado. Nuestro
equipo legal puede presentar

518
00:23:51,189 --> 00:23:52,822
una apelación mañana.

519
00:23:52,824 --> 00:23:55,525
- Perderemos.
- Eso no lo sabes.

520
00:23:56,372 --> 00:23:58,438
Max, ¿crees que este
es el primer caso así?

521
00:23:58,699 --> 00:24:00,084
No es el único.

522
00:24:00,085 --> 00:24:02,252
Y mientras apelamos, Robin
irá a un programa de acogida.

523
00:24:02,254 --> 00:24:04,287
- No durante días, durante meses.
- Lo sé.

524
00:24:04,289 --> 00:24:07,056
Es injusto y cruel.

525
00:24:15,934 --> 00:24:17,252
Michael.

526
00:24:19,604 --> 00:24:21,271
Si dejas que tu hijo vaya
a un programa de acogida,

527
00:24:21,273 --> 00:24:23,473
lo estarás llevando a
un mundo que es cruel

528
00:24:23,475 --> 00:24:25,575
e injusto.

529
00:24:25,577 --> 00:24:27,477
Mucho más cruel que esto.

530
00:24:27,479 --> 00:24:29,813
¿Qué está diciendo? ¿Debería rendirme?

531
00:24:29,815 --> 00:24:31,247
Estoy diciendo que debería luchar.

532
00:24:32,984 --> 00:24:34,951
Debería luchar para darle
a su hijo la mejor vida

533
00:24:34,953 --> 00:24:36,319
que pueda tener.

534
00:24:38,490 --> 00:24:39,989
Aunque no sea contigo.

535
00:24:51,203 --> 00:24:53,203
Tenemos un registro a
las siete de la mañana.

536
00:24:53,205 --> 00:24:55,171
El apellido del paciente,
la cirugía no empezará

537
00:24:55,173 --> 00:24:57,006
hasta las nueve de la mañana.

538
00:24:57,008 --> 00:24:59,209
¿Han encontrado algo en su médula ósea?

539
00:24:59,211 --> 00:25:01,978
Me temo que no es la culpable.

540
00:25:01,980 --> 00:25:04,981
Sabra...

541
00:25:04,983 --> 00:25:08,451
¿Es posible que Dania haya
estado experimentando?

542
00:25:08,453 --> 00:25:11,974
¿Con drogas? No.

543
00:25:12,524 --> 00:25:14,557
Los opiáceos atacan a
los glóbulos blancos.

544
00:25:14,559 --> 00:25:16,359
Y si está tomando pastillas de la calle,

545
00:25:16,361 --> 00:25:18,628
los productos para cortarlas podrían
explicar todos sus otros síntomas.

546
00:25:18,630 --> 00:25:20,463
Pero Dania nunca haría eso.

547
00:25:20,465 --> 00:25:23,499
- ¿Está segura?
- Conozco a mi hija.

548
00:25:26,037 --> 00:25:28,671
Adelante. No encontrará nada.

549
00:25:41,086 --> 00:25:43,419
Son sus medicamentos normales
para la fibrosis quística.

550
00:25:43,421 --> 00:25:45,388
Se lo dije, conozco a mi hija.

551
00:25:48,894 --> 00:25:50,660
Esto fue rellenado hace dos semanas.

552
00:25:52,230 --> 00:25:53,696
Solo deberían quedar cuatro pastillas.

553
00:25:57,235 --> 00:25:59,569
Dania ha dejado de tomar las
pastillas de enzimas pancreáticas.

554
00:25:59,571 --> 00:26:01,104
Su cuerpo no digiere la grasa.

555
00:26:01,106 --> 00:26:03,567
Llevándolo a una
deficiencia de vitamina A.

556
00:26:04,276 --> 00:26:06,042
La pediré intravenosa.

557
00:26:09,581 --> 00:26:12,115
Lo dejó a propósito.

558
00:26:12,117 --> 00:26:13,416
¿Por qué haría eso?

559
00:26:20,025 --> 00:26:23,226
Está genial. Es... es un caballo.

560
00:26:23,228 --> 00:26:26,429
No, ¿es un campo de maíz? No lo sé.

561
00:26:26,431 --> 00:26:27,964
¿Pero sabe qué? No me lo diga,

562
00:26:27,966 --> 00:26:29,432
porque soy un gran creyente del proceso.

563
00:26:29,434 --> 00:26:31,935
- El arte es vida.
- "El arte es vida".

564
00:26:31,937 --> 00:26:34,137
¿Debería ofrecer tratamientos
médicos en el MoMA ahora?

565
00:26:34,139 --> 00:26:35,939
Oye, ¿has arrancado eso de la pared?

566
00:26:35,941 --> 00:26:37,607
Esto viene de tu "electricista"
que está trabajando

567
00:26:37,609 --> 00:26:39,142
en el pasillo.

568
00:26:39,144 --> 00:26:40,310
No hacen falta las "comillas", ¿vale?

569
00:26:40,312 --> 00:26:42,211
Fran está totalmente
asegurada y con autorizada.

570
00:26:42,213 --> 00:26:45,081
Pero estaba contratada bajo
tu acuerdo de "trueques".

571
00:26:45,083 --> 00:26:46,716
Otra vez con las "comillas".

572
00:26:46,718 --> 00:26:51,721
¿Tu respuesta a nuestra
deuda son los trueques?

573
00:26:51,723 --> 00:26:54,123
Prometí conseguir seis
centavos por dólar

574
00:26:54,125 --> 00:26:55,491
por nuestra deuda en 24
horas. Eso es lo que he hecho.

575
00:26:55,493 --> 00:26:56,960
Misión cumplida.

576
00:26:56,962 --> 00:26:58,394
La única cosa que has cumplido

577
00:26:58,396 --> 00:27:00,229
es convertir este hospital
en un mercadillo.

578
00:27:00,231 --> 00:27:01,597
Sí, ¿y a quién no le
encanta un buen mercadillo?

579
00:27:01,599 --> 00:27:03,299
Lo siento, no veo el problema.

580
00:27:03,301 --> 00:27:07,170
El problema es que le estás
pagando 4800 dólares a Fran

581
00:27:07,172 --> 00:27:09,172
por arreglar cinco
accesorios de iluminación.

582
00:27:09,174 --> 00:27:11,574
Los únicos que pueden
justificar un coste como ese

583
00:27:11,576 --> 00:27:13,309
son el ejército y la mafia.

584
00:27:13,311 --> 00:27:16,012
En los libros esto parecerá
blanqueo de capitales.

585
00:27:16,014 --> 00:27:17,447
- Seremos auditados.
- Sí,

586
00:27:17,449 --> 00:27:20,083
- pero si explicamos...
- No, nada de explicar.

587
00:27:20,085 --> 00:27:21,617
Así no es como se dirige un hospital.

588
00:27:21,619 --> 00:27:23,453
- Esto se ha acabado. Acábalo.
- No puedo hacerlo.

589
00:27:23,455 --> 00:27:27,156
- Sí puedes. Lo harás.
- Este es un hospital público.

590
00:27:27,158 --> 00:27:30,259
Nos preocupamos por las
personas en sus peores momentos.

591
00:27:30,261 --> 00:27:32,795
Y lo hacemos sin importarnos
quiénes son, o de dónde son,

592
00:27:32,797 --> 00:27:35,498
o si pueden o no pagar.
Ese es el trabajo.

593
00:27:35,500 --> 00:27:39,002
Y sí, entiendo que todo cueste algo.

594
00:27:39,004 --> 00:27:41,137
Pero esas personas confían en nosotros.

595
00:27:41,139 --> 00:27:44,307
Y esa confianza es sagrada.

596
00:27:44,309 --> 00:27:46,809
Así que créeme cuando te digo
que de ninguna manera voy a

597
00:27:46,811 --> 00:27:50,480
dejar que los persigas por dinero.

598
00:27:52,183 --> 00:27:53,516
Los trueques que has hecho hoy,

599
00:27:53,518 --> 00:27:55,818
los permitiré. Fran es de oro.

600
00:27:55,820 --> 00:27:57,520
Gracias.

601
00:27:57,522 --> 00:28:00,690
Pero ese será el fin de
este sistema de facturación

602
00:28:00,692 --> 00:28:04,521
construido con arcoíris
y pensamientos mágicos.

603
00:28:05,063 --> 00:28:06,662
Las facturas existen.

604
00:28:06,664 --> 00:28:09,151
Y mi trabajo es asegurarme
de que se pagan.

605
00:28:10,502 --> 00:28:13,369
Quiero que tengas éxito, Max.

606
00:28:13,371 --> 00:28:16,539
Si trabajamos juntos,
seré tu mayor defensora.

607
00:28:18,209 --> 00:28:21,511
Pero si trabajas contra mí, te enterraré

608
00:28:21,513 --> 00:28:23,479
antes de que lo haga el cáncer.

609
00:28:38,163 --> 00:28:39,729
¿Cuántos años tienes, cinco?

610
00:28:39,731 --> 00:28:42,331
Dame las llaves y me iré.

611
00:28:42,333 --> 00:28:45,368
Claro, después de que termines
tu tratamiento de radioterapia.

612
00:28:45,370 --> 00:28:46,836
Sí, lo haría, pero mi cita no es

613
00:28:46,838 --> 00:28:49,272
- hasta dentro de muchas horas.
- Qué raro.

614
00:28:49,274 --> 00:28:50,740
Hubiera jurado que se supone

615
00:28:50,742 --> 00:28:52,275
que ya ha empezado.

616
00:28:52,277 --> 00:28:55,178
Sí, y entonces sucedió una emergencia

617
00:28:55,180 --> 00:28:57,580
- que requirió que la cambiase.
- ¿Entonces la cambiaste?

618
00:28:57,582 --> 00:28:59,282
Correcto, para hoy más tarde.

619
00:28:59,284 --> 00:29:01,584
¿Conoces a algún otro paciente
que haya entrado en el sistema

620
00:29:01,586 --> 00:29:03,419
y haya cambiado sus citas por capricho?

621
00:29:03,421 --> 00:29:05,254
Esto no ha sido un capricho.

622
00:29:05,256 --> 00:29:07,623
Estaba lidiando con una emergencia real.

623
00:29:07,625 --> 00:29:09,592
¿Entonces tu cáncer no
es una emergencia real?

624
00:29:09,594 --> 00:29:11,561
No he dicho eso.

625
00:29:11,563 --> 00:29:15,131
Max, cuando me dices que te
has saltado la radioterapia

626
00:29:15,133 --> 00:29:17,900
porque la gente te necesita,
no escucho a un buen hombre

627
00:29:17,902 --> 00:29:19,702
tomando una decisión difícil.

628
00:29:19,704 --> 00:29:21,604
Escucho a alguien que elige morirse.

629
00:29:21,606 --> 00:29:25,274
Hoy tuviste una opción.
Y elegiste morir.

630
00:29:25,276 --> 00:29:28,244
Te lo preguntaré mañana otra vez
y, con suerte, tendrás la cabeza

631
00:29:28,246 --> 00:29:30,446
en el partido.

632
00:29:30,448 --> 00:29:34,150
Porque, sinceramente, no sé
cuántos mañanas te quedan.

633
00:29:34,152 --> 00:29:35,785
Escucha.

634
00:29:35,787 --> 00:29:38,588
La gente que trata al cáncer de
la manera en la que tú lo haces,

635
00:29:38,590 --> 00:29:40,556
no sobrevive.

636
00:29:42,760 --> 00:29:45,628
¿Quieres morirte, Max?

637
00:29:50,635 --> 00:29:51,634
No.

638
00:30:00,678 --> 00:30:04,347
La radioterapia te espera. 3B.

639
00:30:06,918 --> 00:30:08,151
3B.

640
00:30:11,656 --> 00:30:13,356
Max.

641
00:30:20,198 --> 00:30:21,664
Así es cómo mejoras.

642
00:30:29,974 --> 00:30:32,808
Me temo que la operación
de pinzado no ha liberado

643
00:30:32,810 --> 00:30:35,444
la presión intracraneal
del cerebro de Lyn.

644
00:30:37,682 --> 00:30:40,349
¿Tiene cura?

645
00:30:40,351 --> 00:30:42,652
Una operación para colocar
una derivación ventricular

646
00:30:42,654 --> 00:30:45,454
- en la cabeza, pero...
- Disculpen.

647
00:30:50,295 --> 00:30:51,661
¿Cómo está?

648
00:30:53,998 --> 00:30:55,831
Tenemos que estar
preparados para lo peor.

649
00:31:03,374 --> 00:31:06,876
Han criado a una mujer maravillosa.

650
00:31:08,379 --> 00:31:09,512
Gracias.

651
00:31:15,320 --> 00:31:18,921
Por eso voy a retirar el caso.

652
00:31:24,562 --> 00:31:27,363
No puede crecer en un
programa de acogida.

653
00:31:28,766 --> 00:31:30,733
Mi hijo...

654
00:31:33,771 --> 00:31:36,399
Necesita estar con gente que lo quiera,

655
00:31:37,609 --> 00:31:39,342
aunque no sea conmigo.

656
00:31:41,579 --> 00:31:44,580
Y si hacen tan buen trabajo
como hicieron con Lyn,

657
00:31:44,582 --> 00:31:46,249
entonces él será...

658
00:32:04,269 --> 00:32:07,370
Aguanta ahí, ¿vale? Te veré pronto.

659
00:32:21,586 --> 00:32:23,530
Por favor, que alguien le diga a Robin

660
00:32:24,922 --> 00:32:26,656
que su papi le quiere.

661
00:32:48,016 --> 00:32:49,417
Cielo.

662
00:32:50,182 --> 00:32:51,448
¿Mamá?

663
00:32:57,731 --> 00:32:59,264
¿Por qué?

664
00:32:59,691 --> 00:33:01,566
¿Por qué dejaste de tomar tus pastillas?

665
00:33:03,870 --> 00:33:06,571
No pretendía que llegase a tanto.

666
00:33:07,827 --> 00:33:11,028
¿Pasó algo con tus amigos en el colegio?

667
00:33:13,585 --> 00:33:15,018
¿Dania?

668
00:33:16,842 --> 00:33:18,141
¿Es por el bebé?

669
00:33:24,624 --> 00:33:26,593
¿Y si tienes otro yo?

670
00:33:28,386 --> 00:33:30,795
Entonces sería la madre
más afortunada del mundo.

671
00:33:30,797 --> 00:33:32,630
Doy demasiado trabajo.

672
00:33:32,893 --> 00:33:34,360
Y cuando dejé de tomar las pastillas,

673
00:33:34,362 --> 00:33:38,864
ni te diste cuenta.
Quería que lo vieras.

674
00:33:38,866 --> 00:33:40,099
¿Ver qué?

675
00:33:40,101 --> 00:33:42,101
Que si estás cuidando del bebé,

676
00:33:42,400 --> 00:33:44,536
no puedes cuidarme a mí.

677
00:33:48,776 --> 00:33:51,043
Dania, ¿sabes por qué esperé doce años

678
00:33:51,045 --> 00:33:52,444
para tener otro bebé?

679
00:33:52,446 --> 00:33:55,280
Porque no estabas lista después de mí.

680
00:33:55,747 --> 00:33:59,334
He estado lista desde
el día en que naciste.

681
00:33:59,787 --> 00:34:02,121
He esperado hasta que tú lo estuvieses.

682
00:34:02,123 --> 00:34:04,289
Hasta que pudieras
defenderte por ti misma.

683
00:34:04,291 --> 00:34:08,293
Y, chica, mira tu vida.

684
00:34:08,295 --> 00:34:10,362
Eres genial.

685
00:34:14,035 --> 00:34:15,534
¿Estoy en problemas?

686
00:34:15,536 --> 00:34:17,977
En muchos.

687
00:34:18,572 --> 00:34:19,872
Ven aquí, cariño.

688
00:34:31,739 --> 00:34:32,985
¿Crees que estarán bien?

689
00:34:33,326 --> 00:34:35,320
Sí, sí.

690
00:34:35,322 --> 00:34:37,489
Mi madre y yo nos
peleamos todo el tiempo,

691
00:34:37,491 --> 00:34:40,159
pero siempre lo arreglamos.

692
00:34:40,161 --> 00:34:41,894
¿Crees que serás igual
con tu propio hijo?

693
00:34:41,896 --> 00:34:43,562
¿Cómo va?

694
00:34:45,332 --> 00:34:47,632
Es...

695
00:34:48,602 --> 00:34:51,344
Es complicado.

696
00:34:52,339 --> 00:34:55,640
- ¿Estás teniendo dudas?
- En todos los sentidos.

697
00:34:56,911 --> 00:34:59,519
Bueno, no las tengas.

698
00:35:00,581 --> 00:35:02,181
Porque serías una madre increíble.

699
00:35:21,335 --> 00:35:22,668
Tenías razón.

700
00:35:26,207 --> 00:35:28,307
El brazalete era de mi mujer.

701
00:35:29,944 --> 00:35:32,311
Era parte de un conjunto
de reliquias de la familia.

702
00:35:33,948 --> 00:35:36,281
Las madres se los pasan a las hijas.

703
00:35:38,285 --> 00:35:42,312
Es una de las pocas cosas que conservé
de mi mujer después de su muerte.

704
00:35:43,557 --> 00:35:45,224
Para recordarla.

705
00:35:46,894 --> 00:35:49,228
Ha estado incompleto durante
los dos últimos años.

706
00:35:49,230 --> 00:35:52,655
Faltaba el brazalete.

707
00:35:53,167 --> 00:35:55,067
Lo siento mucho.

708
00:35:55,069 --> 00:36:00,405
Durante todo este tiempo, pensaba que
Rohan lo había vendido por drogas.

709
00:36:02,176 --> 00:36:06,178
En el funeral lo acusé
de ello y él... lo negó.

710
00:36:06,180 --> 00:36:08,046
Y le llamé mentiroso.

711
00:36:09,483 --> 00:36:11,316
Ante la tumba de su madre.

712
00:36:13,554 --> 00:36:15,554
Ya veo.

713
00:36:15,556 --> 00:36:18,924
Verte con el brazalete me demostró

714
00:36:18,926 --> 00:36:21,426
lo equivocado que estaba.

715
00:36:21,428 --> 00:36:24,696
Lo equivocado que he estado
sobre mi propio hijo.

716
00:36:27,168 --> 00:36:30,169
Debería haberle escuchado,
lo que me decía.

717
00:36:30,171 --> 00:36:33,238
Que quería algo de su
madre para querer...

718
00:36:35,176 --> 00:36:37,009
Tanto como ella lo quería a él.

719
00:36:38,679 --> 00:36:42,614
Así que dale esto a Rohan.

720
00:36:42,616 --> 00:36:46,118
Su madre querría que lo tuviese.

721
00:36:46,120 --> 00:36:50,088
Por favor dile que su padre lo siente.

722
00:37:01,635 --> 00:37:03,302
- Hola.
- Hola.

723
00:37:09,643 --> 00:37:10,742
¿Lista?

724
00:37:13,214 --> 00:37:18,317
Hoy me has ofrecido el mayor regalo

725
00:37:18,319 --> 00:37:20,252
que podría haber esperado.

726
00:37:22,956 --> 00:37:24,856
Pero no puedo aceptarlo.

727
00:37:27,161 --> 00:37:28,493
Estoy loca por ti.

728
00:37:30,331 --> 00:37:32,630
Pero aún no hemos llegado a eso.

729
00:37:33,467 --> 00:37:36,009
Y me gusta dónde estamos.

730
00:37:37,051 --> 00:37:39,104
Estoy totalmente de acuerdo.

731
00:37:39,106 --> 00:37:43,508
Me quedé pillado en la posibilidad de...

732
00:37:45,446 --> 00:37:46,853
nosotros.

733
00:37:48,148 --> 00:37:49,374
Yo también.

734
00:37:52,186 --> 00:37:54,110
Pero no hay prisa.

735
00:37:54,588 --> 00:37:56,255
Podemos esperar hasta
que estemos preparados.

736
00:37:58,525 --> 00:38:00,626
¿Te unirás a mí en mi cosecha?

737
00:38:03,697 --> 00:38:06,365
Está guay que me excite cuando hablas

738
00:38:06,367 --> 00:38:09,334
como una granjera, ¿verdad?

739
00:38:10,857 --> 00:38:11,957
¡Michael!

740
00:38:13,374 --> 00:38:15,140
Lo que hiciste ahí,

741
00:38:15,142 --> 00:38:16,841
los padres de Lyn
quieren hablar contigo.

742
00:38:26,320 --> 00:38:30,856
Queríamos aferrarnos a nuestra niña

743
00:38:30,858 --> 00:38:33,292
en caso de que no despertara.

744
00:38:33,294 --> 00:38:37,229
Pero tenemos que honrar lo
que hizo mientras estaba aquí.

745
00:38:40,301 --> 00:38:43,402
Y lo que hizo, lo hizo por ti.

746
00:38:44,118 --> 00:38:46,305
Ahí tienes.

747
00:38:46,307 --> 00:38:48,573
¿Están...?

748
00:38:56,750 --> 00:38:59,718
Sí.

749
00:39:03,324 --> 00:39:05,824
Gracias.

750
00:39:09,430 --> 00:39:11,096
Hola, pequeñín.

751
00:39:16,870 --> 00:39:18,670
¡Hola!

752
00:39:29,216 --> 00:39:32,684
- Te veré abajo.
- Vale.

753
00:39:39,693 --> 00:39:43,261
Esa es la cara que he visto
en todos los pacientes

754
00:39:43,263 --> 00:39:45,464
de la Dra. Stauton.

755
00:39:45,466 --> 00:39:47,799
Quizás me haya precipitado en ese
comentario de la brisa de verano.

756
00:39:47,801 --> 00:39:50,635
Sí.

757
00:39:50,637 --> 00:39:53,572
Me ha prescrito un ajuste de actitud.

758
00:39:53,574 --> 00:39:58,377
Al parecer, tengo que
priorizar mi tratamiento.

759
00:40:01,648 --> 00:40:03,990
Por eso te envié a ella.

760
00:40:04,785 --> 00:40:08,035
El cáncer tiene que ir primero.

761
00:40:08,422 --> 00:40:11,790
Dice que tengo que
centrarme en mi cáncer,

762
00:40:11,792 --> 00:40:15,894
dejar de ir tan rápido,
pero todo en mí dice que,

763
00:40:15,896 --> 00:40:20,165
cuando dejo de moverme,
el cáncer me alcanza.

764
00:40:22,336 --> 00:40:23,568
Entonces sigo moviéndome.

765
00:40:26,907 --> 00:40:30,976
Porque no... no he acabado aún.

766
00:40:33,514 --> 00:40:35,514
Quiero dejar algo atrás, ¿sabes?

767
00:40:35,516 --> 00:40:36,615
Quiero...

768
00:40:40,354 --> 00:40:41,820
hacer algo que importe.

769
00:40:43,924 --> 00:40:46,525
Pero mire donde mire, todo
lo que veo es todo aquello

770
00:40:46,527 --> 00:40:50,862
que el cáncer está intentando llevarse.

771
00:40:54,535 --> 00:40:57,302
Entonces no estás mirando
en los lugares correctos.

772
00:41:04,311 --> 00:41:07,345
Casi he terminado. ¿Qué opináis?

773
00:41:09,550 --> 00:41:12,017
Diría que no es una mala
cosa para dejar atrás.

774
00:41:30,571 --> 00:41:32,537
¿Cómo lo llevas?

775
00:41:36,310 --> 00:41:37,476
Disculpe, señor.

776
00:41:37,478 --> 00:41:40,545
¿Qué es esto?

777
00:41:40,547 --> 00:41:41,913
Póntelo en la cabeza.

778
00:41:41,915 --> 00:41:44,883
Sí, lo haré.

779
00:41:50,357 --> 00:41:51,723
Está bien. Está bien.

780
00:41:52,200 --> 00:41:54,426
¡Dios mío! ¡Miraos!

781
00:41:56,563 --> 00:41:58,497
¡Dios! ¡Mira a este!

782
00:41:58,693 --> 00:42:00,459
¡Santo cielo!

783
00:42:07,292 --> 00:42:13,174
www.subtitulamos.tv

