1
00:00:04,750 --> 00:00:06,039
Seguro que os preguntáis por qué

2
00:00:06,040 --> 00:00:08,439
no ceno con vosotros.

3
00:00:08,440 --> 00:00:10,099
Sinceramente, creo que
es el plato más grande

4
00:00:10,100 --> 00:00:11,940
que te he visto cenar.

5
00:00:13,540 --> 00:00:17,470
Esto es una precena, postcomida.

6
00:00:17,477 --> 00:00:19,457
Una "cemida".

7
00:00:20,860 --> 00:00:22,060
Y estoy comiendo ligero

8
00:00:22,065 --> 00:00:24,099
porque John está en mi apartamento

9
00:00:24,100 --> 00:00:26,020
preparando una cena muy especial.

10
00:00:26,027 --> 00:00:28,529
Ha dicho que tenía una
pregunta muy importante.

11
00:00:28,530 --> 00:00:31,199
Fijo que te pide matrimonio.

12
00:00:31,200 --> 00:00:32,859
Sid va a casarse.

13
00:00:32,860 --> 00:00:34,490
¿Qué?

14
00:00:34,494 --> 00:00:37,950
- ¡Cierra el pico!
- Vamos.

15
00:00:37,956 --> 00:00:40,959
Está loco por ti, te
prepara una cena especial,

16
00:00:40,960 --> 00:00:42,939
tiene algo importante que preguntarte...

17
00:00:42,940 --> 00:00:45,519
- ¡Hola!
- Perdona,

18
00:00:45,520 --> 00:00:47,730
¿pero no te he dicho
que cierres el pico?

19
00:00:49,320 --> 00:00:50,779
Es demasiado pronto.

20
00:00:50,780 --> 00:00:52,299
Solo llevamos saliendo seis meses.

21
00:00:52,300 --> 00:00:56,520
Y solo nos hemos acostado
182 veces y media.

22
00:00:56,536 --> 00:00:58,704
¿Cuál fue la media?

23
00:00:58,705 --> 00:01:00,747
Solo contó para mí.

24
00:01:00,748 --> 00:01:02,680
Calla.

25
00:01:02,689 --> 00:01:04,759
¿Por qué le tienes tanto
miedo al compromiso?

26
00:01:04,760 --> 00:01:07,290
- Deja de comer. Vuelve a tu...
- ¡No, no, no, no!

27
00:01:07,297 --> 00:01:09,739
No aceptaré consejos
amorosos de una mujer

28
00:01:09,740 --> 00:01:12,210
que miente a un hombre
para salir con él.

29
00:01:13,469 --> 00:01:15,259
¿Cómo dices?

30
00:01:15,260 --> 00:01:17,640
Es un tipo con el que
he estado saliendo.

31
00:01:17,650 --> 00:01:20,099
Se llama Richard y fue a Harvard,

32
00:01:20,100 --> 00:01:22,399
lo que debo decir que me pone bastante.

33
00:01:22,400 --> 00:01:23,930
Cuando me preguntó dónde fui yo,

34
00:01:23,938 --> 00:01:26,359
escupí Yale sin pensarlo.

35
00:01:26,360 --> 00:01:30,710
Fue la típica mentirijilla
de la primera cita.

36
00:01:30,717 --> 00:01:32,049
¿Mentirijilla?

37
00:01:32,050 --> 00:01:33,879
Ni siquiera fuiste a la universidad.

38
00:01:33,880 --> 00:01:37,785
Hiciste un curso para ser recepcionista
en una oficina de alquiler de coches.

39
00:01:39,050 --> 00:01:42,260
¡Y ni siquiera lo terminaste!

40
00:01:42,980 --> 00:01:45,269
Muy bien, ese hombre me gusta mucho.

41
00:01:45,270 --> 00:01:47,149
Es inteligente, es sofisticado

42
00:01:47,150 --> 00:01:49,310
y, no os ofendáis, pero es agradable

43
00:01:49,319 --> 00:01:53,383
pasar el rato con alguien
con una vida de éxito.

44
00:01:53,384 --> 00:01:55,610
Escuchad todos.

45
00:01:55,617 --> 00:01:59,839
Yo, Hank Henderson, por
la presente, os lego

46
00:01:59,840 --> 00:02:02,350
mis posesiones más preciadas.

47
00:02:02,352 --> 00:02:06,470
Para ti, Charlie, mi querido
teléfono balón de fútbol.

48
00:02:06,480 --> 00:02:07,790
   

49
00:02:07,795 --> 00:02:10,401
Cuando respondas,
dices: "Estoy abierto".

50
00:02:11,069 --> 00:02:13,720
Los demás no lo pillarán, pero tú sí.

51
00:02:14,447 --> 00:02:16,420
Hank, me encanta, pero...

52
00:02:16,429 --> 00:02:17,783
¿qué está pasando?

53
00:02:17,784 --> 00:02:20,661
¿No os habéis enterado? Me muero.

54
00:02:20,662 --> 00:02:23,060
Y para ti, Sid...

55
00:02:23,061 --> 00:02:27,480
mi preciada camiseta de Anquan Boldin.

56
00:02:27,520 --> 00:02:30,690
Gracias, Hank.

57
00:02:31,569 --> 00:02:35,008
No me la voy a poner jamás.

58
00:02:35,009 --> 00:02:38,512
Y, por último, mi querida Margaret.

59
00:02:38,513 --> 00:02:42,100
Te doy... esto.

60
00:02:43,540 --> 00:02:46,350
Porque a las mujeres
os gusta ir de compras.

61
00:02:46,354 --> 00:02:50,420
Bueno, me siento ofendida,
pero necesito perchas.

62
00:02:50,421 --> 00:02:53,040
¿Esto tiene algo que ver

63
00:02:53,049 --> 00:02:55,862
con el lunarcito que
te fuiste a analizar?

64
00:02:55,863 --> 00:02:57,719
Mi médico me tenía que llamar

65
00:02:57,720 --> 00:03:00,659
a las cinco de la tarde del
viernes con los resultados.

66
00:03:00,660 --> 00:03:02,599
Es viernes y son...

67
00:03:02,600 --> 00:03:04,380
las cinco y dos.

68
00:03:05,812 --> 00:03:08,418
¡Esto es un ultraje!

69
00:03:09,774 --> 00:03:11,878
Llámame y dime que me muero.

70
00:03:11,879 --> 00:03:14,214
Hank, estás bien.

71
00:03:14,215 --> 00:03:15,859
No dejes que ese matasanos te confunda.

72
00:03:15,860 --> 00:03:17,459
Ese tío es lo peor.

73
00:03:17,460 --> 00:03:20,200
Como el resto de médicos,
lo único que les importa

74
00:03:20,201 --> 00:03:23,473
es el dinero y las gafas de sol.

75
00:03:23,474 --> 00:03:27,352
Pregunta rápida: ¿Qué?

76
00:03:27,353 --> 00:03:31,169
Nuestro médico me robó las gafas de sol.

77
00:03:31,170 --> 00:03:33,500
Las dejé en recepción y me dijeron:

78
00:03:33,506 --> 00:03:35,840
"Ay, no están en objetos perdidos".

79
00:03:35,842 --> 00:03:38,489
Deberían haber buscado
en su estúpida cara.

80
00:03:39,940 --> 00:03:42,639
No puedo pasarme el fin de
semana sin saber los resultados.

81
00:03:42,640 --> 00:03:44,240
Me va a dar un infarto.

82
00:03:46,180 --> 00:03:49,359
Quiero un gran funeral.

83
00:03:49,360 --> 00:03:50,480
No escatiméis.

84
00:03:50,481 --> 00:03:53,639
Hank. Tranquilízate.

85
00:03:53,640 --> 00:03:55,999
Pasa por mi apartamento
y te doy un par de Xanax.

86
00:03:56,000 --> 00:03:58,559
Claro. Sumemos la
adicción a las pastillas

87
00:03:58,560 --> 00:03:59,959
a todo este lío.

88
00:03:59,960 --> 00:04:02,179
No, no. Y una mierda.

89
00:04:02,180 --> 00:04:04,529
Los médicos no pueden
tratar así a la gente.

90
00:04:04,530 --> 00:04:06,000
Nos vamos a su consultorio.

91
00:04:06,010 --> 00:04:08,540
Sí, es hora de plantar cara.

92
00:04:08,541 --> 00:04:11,880
Sí, plantarle cara al
robo de gafas de sol.

93
00:04:12,940 --> 00:04:14,629
Le dijiste...

94
00:04:14,630 --> 00:04:16,960
que fuiste a Yale.

95
00:04:39,750 --> 00:04:44,460
www.subtitulamos.tv

96
00:04:45,740 --> 00:04:48,739
Creo que Fitzgerald

97
00:04:48,740 --> 00:04:52,350
lo que intentaba decir es

98
00:04:52,355 --> 00:04:54,289
que la clases es...

99
00:04:54,290 --> 00:04:55,739
una ilusión.

100
00:04:55,740 --> 00:04:57,380
¿No estás de acuerdo?

101
00:04:58,560 --> 00:05:00,360
Totalmente.

102
00:05:00,363 --> 00:05:01,960
Sí, en plan:

103
00:05:01,969 --> 00:05:03,550
"¿Dónde estás, clase?".

104
00:05:03,554 --> 00:05:06,589
"Aquí estoy. ¡Yuju, clase!".

105
00:05:06,590 --> 00:05:08,659
Pero no está.

106
00:05:08,660 --> 00:05:10,989
Porque es una ilusión.

107
00:05:10,990 --> 00:05:12,919
A ver, su nombre completo era

108
00:05:12,920 --> 00:05:14,849
F. Scott Fitzgerald, así que...

109
00:05:14,850 --> 00:05:16,240
   

110
00:05:18,194 --> 00:05:19,506
Vaya.

111
00:05:19,507 --> 00:05:21,739
Sí que estoy rebajándome

112
00:05:21,740 --> 00:05:23,320
- contigo esta noche.
- ¿Qué?

113
00:05:23,324 --> 00:05:24,929
¿A qué te refieres? ¿Por qué dices eso?

114
00:05:24,930 --> 00:05:27,439
Bueno, porque...

115
00:05:27,440 --> 00:05:29,280
salgo con una mujer de Yale.

116
00:05:29,288 --> 00:05:30,660
Ya, claro.

117
00:05:30,665 --> 00:05:32,370
De Yale de toda la vida.

118
00:05:32,375 --> 00:05:34,397
Y tú fuiste a Harvard.

119
00:05:34,398 --> 00:05:38,659
Así que bromeas diciendo que
Yale está por debajo de Harvard,

120
00:05:38,660 --> 00:05:42,189
lo que supongo que me cabrea mucho.

121
00:05:45,324 --> 00:05:48,159
Estás preciosa cuando te enfadas.

122
00:05:48,160 --> 00:05:52,239
Deberías verme en la oficina de correos.

123
00:05:52,240 --> 00:05:54,139
¿Sabes?, no tengo ningún problema

124
00:05:54,140 --> 00:05:56,619
en que Harvard esté por
debajo de Yale esta noche,

125
00:05:56,620 --> 00:05:58,370
si me entiendes.

126
00:05:58,379 --> 00:06:01,020
Capto tu indirecta.

127
00:06:01,028 --> 00:06:02,400
   

128
00:06:02,405 --> 00:06:04,552
Hablas de hacerlo, ¿verdad?

129
00:06:09,640 --> 00:06:11,259
Dios, John.

130
00:06:11,260 --> 00:06:14,436
Mis amigos tenían la
absurda teoría de que hoy

131
00:06:14,437 --> 00:06:15,870
ibas a...

132
00:06:15,877 --> 00:06:17,898
Mierda.

133
00:06:17,899 --> 00:06:19,650
¿Qué pasa?

134
00:06:22,967 --> 00:06:25,429
¿Has "cemido"?

135
00:06:25,430 --> 00:06:28,220
Sí. Ese es el problema.

136
00:06:28,222 --> 00:06:31,180
He desayunado, comido y cemido.

137
00:06:31,183 --> 00:06:34,539
Quizá es mejor saltarse
la cena y ver una peli.

138
00:06:34,540 --> 00:06:35,729
En silencio.

139
00:06:35,730 --> 00:06:37,719
Una comedia romántica en la que

140
00:06:37,720 --> 00:06:40,360
se casa la gente y eso
les arruina la vida.

141
00:06:41,600 --> 00:06:43,730
He hecho paella.

142
00:06:43,738 --> 00:06:45,255
Llevo planeando esto días.

143
00:06:45,256 --> 00:06:46,699
¿Días?

144
00:06:46,700 --> 00:06:49,739
John, ¿quién planea
una cena durante días?

145
00:06:49,740 --> 00:06:51,800
Salgo con un psicópata.

146
00:06:51,807 --> 00:06:54,370
Deberían encerrarte para siempre.

147
00:06:54,373 --> 00:06:55,660
A menos que los "para
siempre" te den miedo,

148
00:06:55,666 --> 00:06:57,646
lo que no es mi caso.

149
00:06:57,647 --> 00:07:00,024
¿Podemos sentarnos y
disfrutar de la cena?

150
00:07:07,260 --> 00:07:10,060
Estoy un poco nervioso.

151
00:07:10,080 --> 00:07:12,659
Pero hay algo que

152
00:07:12,660 --> 00:07:14,269
- quiero preguntarte.
- Espera,

153
00:07:14,270 --> 00:07:16,100
   

154
00:07:16,110 --> 00:07:17,560
tienes que lavarte las manos.

155
00:07:17,563 --> 00:07:19,350
No puedes cenar con las manos sucias.

156
00:07:19,357 --> 00:07:21,230
¿Es que naciste en un establo?

157
00:07:21,233 --> 00:07:22,939
En realidad, sí.

158
00:07:22,940 --> 00:07:24,959
Según lo cuenta papá,

159
00:07:24,960 --> 00:07:26,360
mamá estaba ordeñando una vaca cuando...

160
00:07:26,364 --> 00:07:29,552
¡Ve a lavarte las puñeteras manos!

161
00:07:29,553 --> 00:07:31,110
Y cuando

162
00:07:31,118 --> 00:07:32,490
vuelvas,

163
00:07:32,495 --> 00:07:34,015
puedes preguntarme

164
00:07:34,016 --> 00:07:36,240
lo que querías preguntarme.

165
00:07:36,248 --> 00:07:38,771
Tengo que salir de aquí.

166
00:07:46,946 --> 00:07:48,930
Madre mía.

167
00:07:58,479 --> 00:08:00,100
Mierda.

168
00:08:00,106 --> 00:08:01,959
Se han ido todos a casa.

169
00:08:01,960 --> 00:08:03,759
¿Cómo voy a ver mis resultados?

170
00:08:03,760 --> 00:08:07,486
Por suerte para ti, he
traído este ladrillo.

171
00:08:07,487 --> 00:08:11,039
Charlie, no vamos a romper
el cristal con un ladrillo.

172
00:08:11,040 --> 00:08:12,599
¿Y si salta la alarma?

173
00:08:12,600 --> 00:08:16,420
Bueno, podemos usar el ladrillo
para destrozar la alarma.

174
00:08:21,340 --> 00:08:23,539
Otra forma de usar el ladrillo sería...

175
00:08:23,540 --> 00:08:26,630
No vamos a usar el ladrillo.

176
00:08:26,631 --> 00:08:29,134
¿O sí?

177
00:08:33,806 --> 00:08:36,849
Vale, me he quedado sin ideas.

178
00:08:36,850 --> 00:08:39,360
Buenas tardes.

179
00:08:39,370 --> 00:08:42,559
Me he dejado el ladrillo
en el consultorio

180
00:08:42,560 --> 00:08:44,520
y no llevo mis llaves.

181
00:08:44,524 --> 00:08:47,069
¿Sois médicos?

182
00:08:48,382 --> 00:08:49,613
Sí.

183
00:08:53,116 --> 00:08:55,420
Hay que ser precavido.

184
00:08:58,205 --> 00:09:00,040
Te dije que el ladrillo funcionaría.

185
00:09:05,629 --> 00:09:07,630
   

186
00:09:07,631 --> 00:09:09,131
"Positivo".

187
00:09:09,132 --> 00:09:11,090
¿Qué coño significa eso?

188
00:09:11,093 --> 00:09:13,119
¿Es un positivo bueno
o un positivo malo?

189
00:09:13,120 --> 00:09:14,880
Vale, no hay rastro de mis gafas de sol,

190
00:09:14,889 --> 00:09:17,339
así que me llevo el estetoscopio
como daños colaterales.

191
00:09:17,340 --> 00:09:19,600
Charlie, ¿entiendes esto?

192
00:09:19,602 --> 00:09:21,160
Lo único que pillo es "positivo".

193
00:09:21,165 --> 00:09:22,353
Eso es fantástico.

194
00:09:22,354 --> 00:09:24,679
Positivo es bueno, ¿no?

195
00:09:24,680 --> 00:09:25,959
No sé, ¿lo es?

196
00:09:25,960 --> 00:09:28,560
¿Y si he dado positivo para algo malo?

197
00:09:28,569 --> 00:09:30,980
El corazón me va como loco.

198
00:09:30,988 --> 00:09:32,940
Deja que lo ausculte.

199
00:09:32,948 --> 00:09:34,740
Vaya por Dios.

200
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
No tienes latido.

201
00:09:37,980 --> 00:09:39,449
Oye, hermano.

202
00:09:39,450 --> 00:09:41,400
Mira esto.

203
00:09:41,410 --> 00:09:42,874
Escucha. ¿Tú entiendes algo?

204
00:09:42,875 --> 00:09:45,099
Creía que erais médicos.

205
00:09:45,100 --> 00:09:46,169
Sí, sí, sí.

206
00:09:46,170 --> 00:09:48,713
Solo buscamos una tercera opinión.

207
00:09:51,675 --> 00:09:53,259
Bueno...

208
00:09:53,260 --> 00:09:55,819
aquí dice positivo, así que...

209
00:09:55,820 --> 00:09:57,180
este tipo la va a palmar.

210
00:09:59,183 --> 00:10:00,760
¿Has oído eso, Charlie?

211
00:10:00,768 --> 00:10:02,560
Ha dicho que voy a morir.

212
00:10:02,561 --> 00:10:04,639
Hank, es el bedel.

213
00:10:04,640 --> 00:10:06,060
No sabe nada.

214
00:10:06,064 --> 00:10:08,990
Prefiero ingeniero de conserjería.

215
00:10:10,944 --> 00:10:13,980
Vale, tiene que haber otra
forma de resolver esto.

216
00:10:13,989 --> 00:10:16,219
Charlie.

217
00:10:16,220 --> 00:10:18,159
Quiero palomas blancas en mi funeral.

218
00:10:18,160 --> 00:10:20,530
Si vas de tacaño e intentas
pintar de blanco unos pichones,

219
00:10:20,538 --> 00:10:22,454
mi espíritu te perseguirá.

220
00:10:22,455 --> 00:10:23,990
Un momento, Hank.

221
00:10:23,999 --> 00:10:26,419
Tengo la dirección
del médico aquí mismo.

222
00:10:26,420 --> 00:10:28,710
¿Por qué no vamos a su
casa y se lo preguntamos?

223
00:10:28,712 --> 00:10:30,000
Amigo mío,

224
00:10:30,005 --> 00:10:32,040
- ahora sí que sí.
- Sí.

225
00:10:32,049 --> 00:10:35,217
Vamos a recuperar mis gafas de sol.

226
00:10:39,160 --> 00:10:41,260
Aquí estamos.

227
00:10:41,267 --> 00:10:43,009
¿Dónde están mis llaves?

228
00:10:43,010 --> 00:10:45,680
Seguramente debajo del
carnet de la biblioteca...s.

229
00:10:46,730 --> 00:10:49,059
- Varias.
- Ya. Bueno,

230
00:10:49,060 --> 00:10:51,259
¿hacemos el amor aquí mismo

231
00:10:51,260 --> 00:10:52,693
en el pasillo?

232
00:10:52,694 --> 00:10:54,399
Richard.

233
00:10:54,400 --> 00:10:56,280
- Esto no es Princeton.
- No.

234
00:10:59,160 --> 00:11:01,160
¡Holi!

235
00:11:01,161 --> 00:11:04,580
Me escondo de mi novio.
Espero que no os importe.

236
00:11:04,582 --> 00:11:07,080
Tengo compañía, Sid.

237
00:11:07,084 --> 00:11:08,540
No os preocupéis por mí.

238
00:11:08,544 --> 00:11:10,250
Me pondré los auriculares.

239
00:11:10,254 --> 00:11:12,790
¡Id a darlo todo ahí dentro!

240
00:11:12,798 --> 00:11:15,100
¡A lo loco!

241
00:11:24,930 --> 00:11:26,119
Sid, acércate, ¿quieres?

242
00:11:26,120 --> 00:11:27,799
Richard, ¿me disculpas un momento

243
00:11:27,800 --> 00:11:30,239
mientras hablo con mi
muy inoportuno amigo?

244
00:11:30,240 --> 00:11:31,680
Claro.

245
00:11:31,690 --> 00:11:33,442
Leeré este...

246
00:11:33,443 --> 00:11:35,569
- ¿US Weekly?
- Ah, eso.

247
00:11:35,570 --> 00:11:37,860
Es una suscripción de broma.

248
00:11:37,865 --> 00:11:40,199
Una trastada de una compi de Yale.

249
00:11:40,200 --> 00:11:41,242
Ya.

250
00:11:41,243 --> 00:11:42,720
Hilary Clinton.

251
00:11:47,160 --> 00:11:50,170
Sid, a ese tío bueno
de Harvard que ves ahí

252
00:11:50,180 --> 00:11:53,519
leyendo los secretos del
trasero de Kylie Jenner

253
00:11:53,520 --> 00:11:56,360
se lo van a trincar. Lo haré yo.

254
00:11:56,370 --> 00:11:58,129
Largo.

255
00:11:58,130 --> 00:12:01,339
No puedo, Margaret. Tenías razón, ¿vale?

256
00:12:01,340 --> 00:12:03,879
John me va a pedir matrimonio.

257
00:12:03,880 --> 00:12:07,679
Necesito ganar tiempo hasta que
se vaya a trabajar a las nueve.

258
00:12:07,680 --> 00:12:09,859
No notaréis mi presencia.

259
00:12:11,440 --> 00:12:14,650
¿Has cocinado algo?

260
00:12:14,652 --> 00:12:17,770
No, quiero navegar por la
situación más estresante

261
00:12:17,780 --> 00:12:20,239
de mi vida sin bollos.

262
00:12:20,240 --> 00:12:22,150
Es hora de que te vayas.

263
00:12:22,159 --> 00:12:24,994
¿Sí?

264
00:12:24,995 --> 00:12:27,959
¿O es hora de que Richard conozca

265
00:12:27,960 --> 00:12:31,040
a la Srta. Alquiler de Coches?

266
00:12:31,050 --> 00:12:33,002
No te atreverías.

267
00:12:33,003 --> 00:12:36,720
A mí me parece que sí.

268
00:12:37,820 --> 00:12:40,690
No me pongas a prueba, mujer.

269
00:12:45,266 --> 00:12:47,975
¡Abre, McCormick! ¡Sé que estás ahí!

270
00:12:47,976 --> 00:12:49,559
Charlie, si es un positivo malo,

271
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
quiero que llames a Seal.

272
00:12:51,480 --> 00:12:52,896
Que venga a cantar en mi funeral.

273
00:12:52,897 --> 00:12:56,290
Naturalmente, quiero que
cante Kiss from a Rose.

274
00:12:56,300 --> 00:12:58,519
Si lo convencieras para
cantar Kiss from a Hank,

275
00:12:58,520 --> 00:12:59,779
ya sería la repera.

276
00:12:59,780 --> 00:13:01,906
Pero he oído que es muy
posesivo con sus letras.

277
00:13:01,907 --> 00:13:06,080
¡Vamos, McCormick, abre!

278
00:13:08,163 --> 00:13:09,955
¿Quiénes son ustedes?

279
00:13:09,956 --> 00:13:13,542
No se alarme, señora.
No llevamos ladrillos.

280
00:13:13,543 --> 00:13:17,004
¿Por qué dices eso? Es muy alarmante.

281
00:13:17,005 --> 00:13:19,179
Somos pacientes de su marido.

282
00:13:19,180 --> 00:13:20,990
Tenemos que hablar con él
sobre algo muy importante.

283
00:13:21,000 --> 00:13:22,300
Es cuestión de vida o muerte.

284
00:13:22,303 --> 00:13:24,049
Y gafas de sol.

285
00:13:24,050 --> 00:13:25,319
No está.

286
00:13:25,320 --> 00:13:27,359
- Trabaja hasta tarde en el consultorio.
- No.

287
00:13:27,360 --> 00:13:28,839
Venimos de allí.

288
00:13:28,840 --> 00:13:32,019
No hay nadie más que un
ingeniero de conserjería extraño.

289
00:13:32,020 --> 00:13:34,600
¿Cómo dicen?

290
00:13:34,606 --> 00:13:37,858
Ese cabrón mentiroso e infiel...

291
00:13:37,859 --> 00:13:40,520
Me prometió que su
secretaria sería la última.

292
00:13:40,529 --> 00:13:42,570
¿Saben qué? Estoy harta.

293
00:13:42,573 --> 00:13:44,609
¡Este matrimonio se ha acabado!

294
00:13:44,610 --> 00:13:47,840
Ya, parece que está
lidiando con muchas cosas.

295
00:13:49,329 --> 00:13:50,700
Solo será un segundo,

296
00:13:50,706 --> 00:13:52,499
¿entiende la letra de su marido?

297
00:13:52,500 --> 00:13:54,340
Miren, ese hombre es un cobarde.

298
00:13:54,350 --> 00:13:56,669
Si no le ha llamado a las cinco,

299
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
seguramente sea algo muy malo.

300
00:14:03,420 --> 00:14:05,760
Tercera cita, segunda ubicación.

301
00:14:05,770 --> 00:14:07,550
Las cosas deben ir muy bien.

302
00:14:07,556 --> 00:14:11,892
Corregidme si me equivoco,
aunque no lo creo.

303
00:14:11,893 --> 00:14:14,599
No tienes que responder a sus preguntas.

304
00:14:14,600 --> 00:14:16,819
Ya está a punto de irse.

305
00:14:16,820 --> 00:14:21,140
Margaret, ¿nos cantas el
himno de batalla de Yale?

306
00:14:22,779 --> 00:14:26,198
Se me ha olvidado cómo era.

307
00:14:26,199 --> 00:14:28,429
Bueno, Sid, si canto
el himno de batalla,

308
00:14:28,430 --> 00:14:30,954
luego podría tener ganas de guerra.

309
00:14:31,880 --> 00:14:35,140
¿Sabéis?, creo que me voy a ir.

310
00:14:35,160 --> 00:14:37,620
Sí, Richie, eso sería lo mejor.

311
00:14:37,628 --> 00:14:40,421
Aquí están pasando muchas cosas.

312
00:14:40,422 --> 00:14:43,559
Richard, quédate. Sid, esto es de locos.

313
00:14:43,560 --> 00:14:46,760
No puedes esconderte aquí
para siempre zampando bollos.

314
00:14:48,513 --> 00:14:50,349
Si crees que John va demasiado rápido,

315
00:14:50,350 --> 00:14:51,680
dile eso.

316
00:14:51,683 --> 00:14:53,267
Sé un adulto.

317
00:14:53,268 --> 00:14:55,936
Mierda. Tienes razón.

318
00:14:55,937 --> 00:14:57,429
He sido un crío.

319
00:14:57,430 --> 00:14:58,979
John es mi pareja.

320
00:14:58,980 --> 00:15:01,442
Podemos discutirlo racionalmente.

321
00:15:01,443 --> 00:15:03,579
Margaret, soy John.

322
00:15:03,580 --> 00:15:05,360
¿Sid está ahí?

323
00:15:05,363 --> 00:15:08,240
¡Es implacable!

324
00:15:08,242 --> 00:15:10,110
¡Intenta pedirme matrimonio!

325
00:15:10,119 --> 00:15:12,162
¡Richard, haz algo!

326
00:15:14,498 --> 00:15:16,580
Nunca he estado aquí.

327
00:15:21,600 --> 00:15:25,400
Aquí a todo el mundo le van
a dar lo suyo menos a mí.

328
00:15:32,766 --> 00:15:35,680
¿Acabo de oír a Sid gritar?

329
00:15:35,686 --> 00:15:38,239
Margaret, ha sido divertido.

330
00:15:38,240 --> 00:15:40,889
Bueno, no mucho. La cena sí lo fue.

331
00:15:40,890 --> 00:15:42,040
Pero, desde que acabó,

332
00:15:42,050 --> 00:15:44,943
todo se ha puesto muy raro.

333
00:15:44,944 --> 00:15:46,939
¿Sabes qué? Deja que me
deshaga de estos chicos

334
00:15:46,940 --> 00:15:48,400
y luego tú y yo jugaremos

335
00:15:48,407 --> 00:15:50,780
el partido Harvard-Yale
más excitante del mundo.

336
00:15:50,784 --> 00:15:52,242
¿Me pillas?

337
00:15:52,243 --> 00:15:53,869
Sí.

338
00:15:57,400 --> 00:15:59,370
- Hola. ¿Está Sid?
- No. Hablamos luego.

339
00:16:02,420 --> 00:16:05,380
Al hijoputa le gusta
llamar a la puerta, ¿eh?

340
00:16:05,381 --> 00:16:07,170
Muy bien, muy bien.

341
00:16:07,176 --> 00:16:09,384
Si surge, fui a Yale.

342
00:16:09,385 --> 00:16:11,879
Vale.

343
00:16:11,880 --> 00:16:14,719
¿Ves? Sid no está.

344
00:16:14,720 --> 00:16:18,102
He seguido un rastro de
paella hasta tu apartamento.

345
00:16:19,080 --> 00:16:20,859
Y huele a bollos.

346
00:16:20,860 --> 00:16:22,564
No puede ser una coincidencia.

347
00:16:22,565 --> 00:16:26,270
He hecho una tanda porque
a Richard le encantan.

348
00:16:26,278 --> 00:16:30,079
- No me encantan los bollos.
- Claro que sí. Los adoras.

349
00:16:30,080 --> 00:16:31,319
Di que adoras los bollos.

350
00:16:31,320 --> 00:16:33,040
- ¡Dilo!
- Yo...

351
00:16:33,050 --> 00:16:35,780
Margaret, voy a aceptar ese Xanax...

352
00:16:35,787 --> 00:16:37,121
¿Dr. McCormick?

353
00:16:38,644 --> 00:16:41,159
- ¿Hank?
- Espera, ¿eres su médico?

354
00:16:41,160 --> 00:16:44,660
Sí. Es mi paciente más irritante.

355
00:16:45,713 --> 00:16:47,789
¡¿Me podéis decir algo de Sid?!

356
00:16:47,790 --> 00:16:49,640
- Está en el baño.
- Está en el baño.

357
00:16:51,219 --> 00:16:52,511
¿Qué haces aquí?

358
00:16:52,512 --> 00:16:54,179
Está en una cita conmigo.

359
00:16:54,180 --> 00:16:56,180
Vaya, qué raro, porque
venimos de su casa

360
00:16:56,183 --> 00:16:57,891
de hablar con su mujer.

361
00:16:57,892 --> 00:17:00,978
¿Tu qué?

362
00:17:00,979 --> 00:17:03,647
¿Habéis hablado con mi mujer?

363
00:17:03,648 --> 00:17:07,568
Oírte decir "mi mujer" me
hace pensar que tienes una.

364
00:17:07,569 --> 00:17:09,440
Así es. Por ahora.

365
00:17:09,446 --> 00:17:11,488
Está muy enfadada.

366
00:17:11,489 --> 00:17:13,782
A ver, a ver, cálmate.

367
00:17:13,783 --> 00:17:16,034
¿Que me calme? Te voy a dar un guantazo.

368
00:17:16,035 --> 00:17:18,079
Yo le daré un guantazo antes.

369
00:17:18,080 --> 00:17:21,040
Dr. McCormick, tienes que
decirle a la gente que se muere.

370
00:17:21,041 --> 00:17:23,679
Si no lo haces y ellos van
a robar sus historiales,

371
00:17:23,680 --> 00:17:25,419
tienes que escribir con mejor letra

372
00:17:25,420 --> 00:17:27,500
para que se enteren de los resultados.

373
00:17:28,300 --> 00:17:30,170
¡En el baño no hay nadie!

374
00:17:30,174 --> 00:17:32,290
¿Sigues aquí? Vuelve a mirar.

375
00:17:32,300 --> 00:17:34,010
Es bajito. A lo mejor no lo has visto.

376
00:17:34,012 --> 00:17:36,138
¡¿Sid está aquí o no?!

377
00:17:48,735 --> 00:17:51,738
Margaret no fue a Yale.

378
00:17:59,320 --> 00:18:00,639
Sid,

379
00:18:00,640 --> 00:18:03,999
¿qué mierda hacías en el techo?

380
00:18:04,000 --> 00:18:07,110
¿Quería darte una sorpresa?

381
00:18:07,129 --> 00:18:09,059
No me puedo creer

382
00:18:09,060 --> 00:18:11,880
que me hayas mentido sobre Yale.

383
00:18:11,883 --> 00:18:15,420
¿Que yo te he mentido? Tú estás casado.

384
00:18:15,429 --> 00:18:19,598
Y, por lo visto, también
se zumba a su secretaria.

385
00:18:19,599 --> 00:18:22,059
Ya he dicho que lo sentía.

386
00:18:22,060 --> 00:18:23,719
No, no has dicho nada.

387
00:18:23,720 --> 00:18:26,739
¡Que todo el mundo cierre el pico!

388
00:18:26,740 --> 00:18:28,959
Dijiste que me llamarías
y no lo hiciste.

389
00:18:28,960 --> 00:18:31,559
¿Es un positivo bueno o uno malo?

390
00:18:31,560 --> 00:18:33,840
Te dejé un mensaje de voz.

391
00:18:36,920 --> 00:18:38,450
Sí, aquí está.

392
00:18:39,828 --> 00:18:42,619
Malditos móviles.

393
00:18:42,620 --> 00:18:44,839
Tus pruebas han salido bien.

394
00:18:44,840 --> 00:18:45,849
¿De verdad?

395
00:18:45,850 --> 00:18:47,580
- Sí.
- Gracias a Dios.

396
00:18:47,586 --> 00:18:49,270
Me has salvado la vida.

397
00:18:49,274 --> 00:18:51,750
Cancela lo de Seal, Charlie.
Voy a vivir para siempre.

398
00:18:53,758 --> 00:18:55,259
   

399
00:18:55,260 --> 00:18:59,270
Margaret, este hombre es un tesoro.

400
00:18:59,920 --> 00:19:03,319
Está casado. Cuánto tiempo he perdido

401
00:19:03,320 --> 00:19:05,720
estudiando para nuestras
citas. Largo de aquí.

402
00:19:05,728 --> 00:19:07,559
Encantado.

403
00:19:07,560 --> 00:19:09,940
No tan rápido, amigo.

404
00:19:11,026 --> 00:19:13,860
   

405
00:19:13,862 --> 00:19:17,120
Justo lo que pensaba.

406
00:19:20,327 --> 00:19:22,769
Ve a casa y arregla tu matrimonio,

407
00:19:22,770 --> 00:19:24,997
matasanos asqueroso.

408
00:19:27,083 --> 00:19:28,449
   

409
00:19:28,450 --> 00:19:31,379
Cómo es la gente, ¿verdad?

410
00:19:31,380 --> 00:19:33,339
Bien, me voy a echar un sueñecito.

411
00:19:33,340 --> 00:19:34,965
Sid.

412
00:19:34,966 --> 00:19:36,790
¿Por qué sigues huyendo de mí?

413
00:19:36,800 --> 00:19:38,019
¿Qué está pasando?

414
00:19:38,020 --> 00:19:39,120
La verdad.

415
00:19:40,720 --> 00:19:42,739
Sabía que me ibas a pedir matrimonio

416
00:19:42,740 --> 00:19:45,390
- y se me fue la olla.
- ¿Qué?

417
00:19:45,393 --> 00:19:47,520
¿Matrimonio?

418
00:19:47,521 --> 00:19:49,559
No, yo...

419
00:19:49,560 --> 00:19:51,469
Me ha surgido un trabajo
de tres meses en Hawái

420
00:19:51,470 --> 00:19:53,179
y quería que me acompañaras.

421
00:19:53,180 --> 00:19:55,270
Ya he comprado los billetes.

422
00:19:55,278 --> 00:19:57,820
Dios mío, Hawái.

423
00:19:57,823 --> 00:19:59,320
Sí.

424
00:19:59,324 --> 00:20:01,319
Me he equivocado.

425
00:20:01,320 --> 00:20:03,920
Vaya chasco.

426
00:20:05,780 --> 00:20:08,449
Sí, esto va a ser muy divertido.

427
00:20:08,450 --> 00:20:09,750
¿Cuándo nos vamos?

428
00:20:09,751 --> 00:20:12,627
¿Pensabas que me iba a
declarar y te has puesto

429
00:20:12,628 --> 00:20:15,249
a corretear por el techo de Margaret?

430
00:20:15,250 --> 00:20:18,700
¿Como un Bruce Willis en miniatura?

431
00:20:20,262 --> 00:20:23,138
No creo que sea buena señal. ¿Y tú?

432
00:20:23,139 --> 00:20:25,590
Bueno, nada que tres meses

433
00:20:25,600 --> 00:20:27,809
en Hawái no puedan arreglar.

434
00:20:27,810 --> 00:20:31,380
Aloha, John.

435
00:20:32,740 --> 00:20:34,950
Aloha, Sid.

436
00:20:37,570 --> 00:20:39,069
Ya, es verdad.

437
00:20:39,070 --> 00:20:42,480
También significa "adiós".

438
00:20:42,492 --> 00:20:44,701
Qué duro, colega.

439
00:20:44,702 --> 00:20:46,659
Lo siento.

440
00:20:46,660 --> 00:20:48,739
Por si hace que te sientas mejor,

441
00:20:48,740 --> 00:20:52,400
las gafas me quedan de vicio, ¿verdad?

442
00:20:54,045 --> 00:20:57,319
Bueno, Sid, puede que
vuelvas a encontrar el amor.

443
00:20:57,320 --> 00:20:59,079
O puede que no. ¿A mí qué más me da?

444
00:20:59,080 --> 00:21:01,300
¡He recuperado mi vida!

445
00:21:04,180 --> 00:21:07,719
Margaret, ¿cómo voy a arreglar

446
00:21:07,720 --> 00:21:10,579
el agujero con forma
de John de mi corazón?

447
00:21:10,580 --> 00:21:13,350
Cariño, ya lo averiguaremos.

448
00:21:13,356 --> 00:21:18,440
Después de que arregles el agujero
con forma de Sid de mi techo.

449
00:21:18,460 --> 00:21:20,399
¿Cómo has hecho para subir ahí?

450
00:21:20,400 --> 00:21:22,269
Muy fácil. Me subí al lavabo

451
00:21:22,270 --> 00:21:24,619
y luego me alcé hasta el techo.

452
00:21:24,620 --> 00:21:26,190
Mira, ven. Te lo enseñaré.

453
00:21:28,700 --> 00:21:31,300
www.subtitulamos.tv

