1
00:00:04,828 --> 00:00:06,567
¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí!

2
00:00:07,784 --> 00:00:09,018
Ya puede dar comienzo la reunión.

3
00:00:09,053 --> 00:00:09,986
La reunión ya ha acabado. Llega tarde.

4
00:00:10,021 --> 00:00:12,288
Se ha perdido las
novedades y el tutorial

5
00:00:12,323 --> 00:00:13,623
para usar las nuevas fotocopiadoras.

6
00:00:13,658 --> 00:00:15,431
Seis años y da igual lo
mucho que lo intente.

7
00:00:15,467 --> 00:00:17,324
Sigo sin poder hacerle entender
la importancia de ser puntual.

8
00:00:17,360 --> 00:00:19,042
¿Quizá debería desistir
y aceptarme por como soy?

9
00:00:19,078 --> 00:00:20,529
No, le doblegaré.

10
00:00:20,564 --> 00:00:21,582
Hoy mismo.

11
00:00:21,618 --> 00:00:22,922
Mientras usted estaba
por ahí retrasándose,

12
00:00:22,958 --> 00:00:25,341
yo me afanaba pensando
en un castigo especial.

13
00:00:25,377 --> 00:00:28,208
He confeccionado unos choca
esos cinco individualizados

14
00:00:28,244 --> 00:00:29,889
para todos en esta
oficina excepto usted.

15
00:00:29,925 --> 00:00:31,257
¿Qué? Pero usted odia
los choca esos cinco.

16
00:00:31,292 --> 00:00:33,592
Sí, cada minuto ha sido un infierno.

17
00:00:33,777 --> 00:00:36,126
Pero será peor para usted.
Brigada, pueden retirarse.

18
00:00:36,680 --> 00:00:37,963
Adiós, Diaz.

19
00:00:39,316 --> 00:00:40,615
¿Un saludo con meneíto de pandero?

20
00:00:40,650 --> 00:00:43,351
- Adiós, Boyle.
- ¡El encantador de serpientes!

21
00:00:43,386 --> 00:00:44,575
Adiós, Jeffords.

22
00:00:45,868 --> 00:00:47,722
- Un choque de culos.
- Adiós, Santiago.

23
00:00:48,007 --> 00:00:49,941
Doble choque de puños con explosión

24
00:00:49,976 --> 00:00:51,776
hasta guitarrazo de Pete Townshend.

25
00:00:53,273 --> 00:00:55,847
Vale, ha sido horrible, pero
ya ha acabado. He sobrevivido.

26
00:00:55,882 --> 00:00:56,915
Adiós, Leonard de Xerox.

27
00:00:56,950 --> 00:00:59,417
¿Qué? No, no, no.

28
00:00:59,452 --> 00:01:00,552
¿El de la fotocopiadora?

29
00:01:14,069 --> 00:01:18,069
www.subtitulamos.tv

30
00:01:20,612 --> 00:01:22,019
Qué alegría que te hayas pasado, Kevin.

31
00:01:22,055 --> 00:01:23,474
Disfruta del día. Espero
que sea productivo.

32
00:01:23,509 --> 00:01:25,779
Gracias, Raymond. Yo también
espero que tu día sea productivo.

33
00:01:26,812 --> 00:01:28,645
¿Una muestra de afecto
en la oficina? Madre mía.

34
00:01:28,680 --> 00:01:30,081
No me he podido contener.

35
00:01:30,216 --> 00:01:33,137
¿Podría usar las instalaciones de la
comisaría antes de irme a trabajar?

36
00:01:33,173 --> 00:01:34,606
Sí. Gracias por solicitar permiso.

37
00:01:34,642 --> 00:01:35,656
Gracias a ti por concedérmelo.

38
00:01:40,492 --> 00:01:42,458
- Pum.
- ¡Ahí está!

39
00:01:42,644 --> 00:01:44,885
Tengo que decir que podrías haberle
puesto más ganas a ese "pum".

40
00:01:44,921 --> 00:01:46,046
Es el "pum" más entusiasta que oirás.

41
00:01:46,082 --> 00:01:47,488
¿Y qué es lo que pasa? ¿Por
qué querías verme en privado?

42
00:01:47,524 --> 00:01:48,564
Necesito tu ayuda en un caso.

43
00:01:48,600 --> 00:01:49,833
Tres monedas antiguas han sido robadas

44
00:01:49,869 --> 00:01:51,098
de nuestro Departamento
de Clásicos de Columbia.

45
00:01:51,134 --> 00:01:52,987
¿Y por qué no le pides
ayuda al capitán Holt?

46
00:01:53,023 --> 00:01:54,535
Espera, ¿os vais a divorciar?

47
00:01:55,097 --> 00:01:56,121
Puedo con ello.

48
00:01:56,157 --> 00:01:57,690
Esto no me supone ningún trauma.

49
00:01:57,726 --> 00:01:58,838
No, no es nada de eso.

50
00:01:58,874 --> 00:02:00,041
Raymond es un detective brillante.

51
00:02:00,227 --> 00:02:01,564
Es solo que cuando un
caso me atañe a mí,

52
00:02:01,600 --> 00:02:03,531
se pone demasiado emocional.

53
00:02:03,567 --> 00:02:06,214
- ¿Recuerdas la casa segura?
- Sí, se volvió loco.

54
00:02:06,250 --> 00:02:07,850
Pero también recuerdo que tú
y yo nos hicimos muy amigos

55
00:02:07,885 --> 00:02:09,560
viendo todas las películas
que había hecho Nic Cage.

56
00:02:09,596 --> 00:02:12,088
- ¿Puedes aún citar frases de todas?
- No, me purgué de toda aquella idiotez.

57
00:02:12,123 --> 00:02:13,212
- Seguro que aún puedes.
- No.

58
00:02:13,248 --> 00:02:14,156
- Ya veremos.
- No lo veremos.

59
00:02:14,191 --> 00:02:15,259
- Existe la posibilidad de que sí.
- Cero posibilidades.

60
00:02:15,295 --> 00:02:16,689
Apostaría dinero a que aún puedes.

61
00:02:16,725 --> 00:02:18,415
- Perderías tu dinero.
- Vale.

62
00:02:18,711 --> 00:02:20,048
- Entonces, ¿me vas a ayudar?
- No sé.

63
00:02:20,084 --> 00:02:21,418
Quiero hacerlo, ¿pero
tener secretos con Holt?

64
00:02:21,454 --> 00:02:22,477
Es mucha presión.

65
00:02:22,513 --> 00:02:23,625
¿Lo recuerdo correctamente?

66
00:02:23,661 --> 00:02:25,917
¿Tú no... desayunas presión?

67
00:02:26,072 --> 00:02:28,753
Nic Cage en "La roca".

68
00:02:28,788 --> 00:02:30,855
Somos muy amigos. ¡Me
apunto sin dudarlo!

69
00:02:30,890 --> 00:02:32,812
No, es Raymond.

70
00:02:32,848 --> 00:02:33,808
Así abre él las puertas.

71
00:02:33,844 --> 00:02:34,854
Kevin, ¿sigues ahí?

72
00:02:34,890 --> 00:02:36,584
Sí, Raymond. Estoy en el excusado.

73
00:02:36,620 --> 00:02:37,932
Acaban de poner a la venta entradas

74
00:02:37,968 --> 00:02:40,191
para la Cuarta Sinfonía de
Mahler este fin de semana.

75
00:02:40,227 --> 00:02:41,726
Estupendo. Suena estupendo. Vayamos.

76
00:02:41,762 --> 00:02:43,850
Fantástico. Bien, ¿qué
sección prefieres?

77
00:02:43,886 --> 00:02:44,992
¿Platea,

78
00:02:45,788 --> 00:02:48,165
anfiteatro, grada alta...?

79
00:02:48,201 --> 00:02:49,146
Platea.

80
00:02:49,182 --> 00:02:50,814
Bien, ¿qué sección en platea?

81
00:02:51,493 --> 00:02:55,650
¿Derecha, izquierda,
centro derecha, centro...?

82
00:02:55,686 --> 00:02:56,696
Cualquier sección estará bien.

83
00:02:56,781 --> 00:02:58,126
Cualquier sección, vaya.

84
00:02:58,162 --> 00:02:59,716
Alguien ha echado pimentón
a los huevos esta mañana.

85
00:02:59,751 --> 00:03:01,685
Compraré las entradas.

86
00:03:01,820 --> 00:03:03,254
Cualquier sección.

87
00:03:04,606 --> 00:03:06,046
Chicos, terribles noticias.

88
00:03:06,082 --> 00:03:08,012
La nevera se ha averiado.
Todo está templado.

89
00:03:08,048 --> 00:03:09,347
No me parece que sea para tanto.

90
00:03:09,383 --> 00:03:10,917
- Se ha estropeado tu yogur.
- ¿Quién ha sido?

91
00:03:10,953 --> 00:03:12,828
Vale, que todo el mundo se calme.

92
00:03:12,864 --> 00:03:14,675
Solicitaré una nueva nevera.

93
00:03:14,730 --> 00:03:15,749
Buena suerte con que te la aprueben.

94
00:03:15,785 --> 00:03:17,055
El comisionado Kelly ya nos
ha recortado el presupuesto

95
00:03:17,091 --> 00:03:18,144
a su mínima expresión.

96
00:03:18,280 --> 00:03:20,163
Sí, el papel higiénico es
ahora de una sola capa.

97
00:03:20,199 --> 00:03:21,944
- Me escuece el culo a todas horas.
- El aire acondicionado está roto.

98
00:03:21,980 --> 00:03:23,180
Me escuece el culo a todas horas.

99
00:03:23,216 --> 00:03:24,616
A Scully le escuece
el culo a todas horas.

100
00:03:24,652 --> 00:03:25,664
Vale, chicos, lo pillamos.

101
00:03:25,750 --> 00:03:27,429
Es que la hora de la
comida era lo único que

102
00:03:27,465 --> 00:03:28,898
el comisionado Kelly no había arruinado.

103
00:03:28,934 --> 00:03:30,845
La gente está cabreada. La
moral ha sufrido un duro golpe.

104
00:03:30,881 --> 00:03:32,339
Vale, yo me ocupo.

105
00:03:33,099 --> 00:03:34,990
Atención, brigada. Yo invito a comer.

106
00:03:35,026 --> 00:03:36,501
Os llevo a todos a comer pizza.

107
00:03:38,188 --> 00:03:39,754
Y así se reactiva la moral.

108
00:03:39,789 --> 00:03:42,057
Vale. No eres el único
sargento por aquí.

109
00:03:42,092 --> 00:03:43,100
Déjame ayudar.

110
00:03:43,559 --> 00:03:45,793
Este lado de la sala, yo pago la comida.

111
00:03:45,828 --> 00:03:47,967
Y va a ser algo mejor que pizza.

112
00:03:48,231 --> 00:03:49,264
¡Sushi!

113
00:03:51,101 --> 00:03:52,500
¿Tratas de quedar mejor que yo?

114
00:03:52,535 --> 00:03:53,641
No, no, no.

115
00:03:54,313 --> 00:03:56,209
Solo trato de elevar la moral.

116
00:03:56,923 --> 00:03:58,390
Guay. Guay, guay, guay.

117
00:03:58,425 --> 00:04:00,961
Moral, moral, moral. Vale.

118
00:04:01,493 --> 00:04:03,727
Vaya, así que esta es tu clase.

119
00:04:03,762 --> 00:04:04,894
¿De qué va la lección de hoy?

120
00:04:04,929 --> 00:04:06,563
Sé que eso te da igual.

121
00:04:06,598 --> 00:04:07,698
Pregúntame lo que quieres preguntarme.

122
00:04:07,733 --> 00:04:09,029
¿Puedo jugar con el puntero láser?

123
00:04:09,065 --> 00:04:11,333
¿Sabes? Decir puntero
láser no es correcto.

124
00:04:11,756 --> 00:04:14,256
Es un simple láser.
El que apunta eres tú.

125
00:04:15,156 --> 00:04:16,690
- Eso ha sido increíble.
- Pruébalo un rato.

126
00:04:16,725 --> 00:04:18,925
No te diré que no. Buenas tardes, clase.

127
00:04:18,960 --> 00:04:21,795
Permitidme pasar al primer... punto.

128
00:04:21,930 --> 00:04:24,030
- Impresionante.
- Muchas gracias, Kevin.

129
00:04:24,065 --> 00:04:25,999
Pero aún tengo cinco puntos más.

130
00:04:26,034 --> 00:04:28,869
Silla, silla, pared, silla,

131
00:04:29,004 --> 00:04:31,280
capitán Holt. ¿Capitán Holt? No.

132
00:04:31,968 --> 00:04:35,123
¡Sí! ¡Una comida deliciosa, Gary!

133
00:04:35,158 --> 00:04:37,292
Y, estoy de acuerdo, nuestro
grupo está más contento

134
00:04:37,327 --> 00:04:38,598
que antes.

135
00:04:38,634 --> 00:04:39,879
¿Tan buena estaba la pizza?

136
00:04:39,915 --> 00:04:42,833
¿Pizza? Cierto, eso
dije que íbamos a tomar

137
00:04:42,869 --> 00:04:45,368
antes de decidir ponernos rumbosos.

138
00:04:45,404 --> 00:04:46,969
¿Os habéis puesto rumbosos?

139
00:04:47,004 --> 00:04:49,772
Sí, nos hemos puesto rumbosos
en la Crepería La Petite.

140
00:04:49,807 --> 00:04:51,440
Creía que no podíamos decir "rumboso".

141
00:04:51,625 --> 00:04:53,959
Ah, no, estaba pensando en...

142
00:04:53,994 --> 00:04:55,227
No podemos decir... Seguid.

143
00:04:55,262 --> 00:04:56,929
Diles lo bien que ha estado, Rosa.

144
00:04:56,964 --> 00:04:58,952
Diles lo alta que está nuestra moral.

145
00:04:59,166 --> 00:05:00,966
- Alta.
- No te pases, tía.

146
00:05:01,001 --> 00:05:02,506
Creo que es la mar de interesante

147
00:05:02,542 --> 00:05:04,570
que no hayáis seguido el plan original,

148
00:05:04,605 --> 00:05:06,356
porque nosotros tampoco.

149
00:05:06,392 --> 00:05:07,781
¿Qué? ¿Por qué?

150
00:05:07,817 --> 00:05:09,655
¿Creías que no sabíamos que
te ibas a poner rumbosa?

151
00:05:09,691 --> 00:05:12,677
Hemos visto tu rumba a un
kilómetro de distancia.

152
00:05:12,712 --> 00:05:14,479
Por eso he llevado a mi equipo

153
00:05:14,514 --> 00:05:16,948
a comer unos jugosos y
enormes filetes con...

154
00:05:17,183 --> 00:05:18,683
*Puré de patatas*

155
00:05:18,718 --> 00:05:21,786
*Y espinacas y pastel de lima*

156
00:05:21,821 --> 00:05:23,223
Gracias, Heather.

157
00:05:23,259 --> 00:05:24,657
Bueno, eso no es mejor que unos crepes.

158
00:05:24,693 --> 00:05:25,790
Lo es. Terry gana.

159
00:05:25,975 --> 00:05:27,776
Lo sabemos. Hemos estado
en las dos comidas.

160
00:05:27,811 --> 00:05:30,044
¿Cómo? Eran al mismo tiempo
y separadas tres kilómetros.

161
00:05:30,079 --> 00:05:31,880
Era comida gratis. La
vida se abre camino.

162
00:05:31,915 --> 00:05:33,114
Vale, pero no ganas

163
00:05:33,149 --> 00:05:34,549
porque no era una competición.

164
00:05:34,584 --> 00:05:35,583
Pues que sea una competición.

165
00:05:35,618 --> 00:05:36,968
¿Los mismos grupos mañana?

166
00:05:37,004 --> 00:05:38,771
De acuerdo, pero acordemos que al final

167
00:05:38,807 --> 00:05:40,339
- seguiremos siendo amigos.
- No hay trato.

168
00:05:40,375 --> 00:05:41,874
¡Bien! Porque no lo decía en serio.

169
00:05:42,112 --> 00:05:43,673
Hola, señor. ¿Cómo nos ha descubierto?

170
00:05:43,709 --> 00:05:44,875
La Cuarta Sinfonía de Mahler.

171
00:05:44,911 --> 00:05:46,559
Él jamás se sentaría
en cualquier sección.

172
00:05:46,595 --> 00:05:47,962
Podría. Soy flexible.

173
00:05:47,997 --> 00:05:50,533
¿De verdad? ¿Te sentarías
en centro izquierda?

174
00:05:51,066 --> 00:05:52,457
¿En la zona de timbales?

175
00:05:52,493 --> 00:05:54,246
Pues compraré ahora mismo las entradas.

176
00:05:59,858 --> 00:06:01,258
¡No, no lo hagas! Vale.

177
00:06:01,343 --> 00:06:02,676
Jake me está ayudando con un robo

178
00:06:02,711 --> 00:06:03,821
aquí en la universidad

179
00:06:03,857 --> 00:06:05,713
y le pedí que no te dijera nada.

180
00:06:05,798 --> 00:06:07,931
- ¿Esto es por San Agustín?
- Sí.

181
00:06:07,966 --> 00:06:09,199
- ¿Qué ocurre?
- Se avergüenza de mí.

182
00:06:09,234 --> 00:06:10,453
Las pasadas Navidades,

183
00:06:10,489 --> 00:06:12,178
el Departamento de Clásicos
celebró una fiesta.

184
00:06:12,214 --> 00:06:16,023
Yo tomé alguna copa de más
y me humillé completamente.

185
00:06:16,141 --> 00:06:17,908
Y de eso hablaba San Agustín

186
00:06:17,943 --> 00:06:19,109
en "Consolación de la Filosofía".

187
00:06:19,526 --> 00:06:21,187
Sí, suena superhumillante

188
00:06:21,223 --> 00:06:22,189
decir algo intelectual.

189
00:06:22,375 --> 00:06:24,797
¿Intelectual? Confundí a
San Agustín con Boecio.

190
00:06:24,832 --> 00:06:26,132
Lo mismo que si hubiera
pisado un rastrillo

191
00:06:26,167 --> 00:06:27,633
y me hubiera atizado en la frente.

192
00:06:27,668 --> 00:06:28,701
El problema no fue lo que dijiste.

193
00:06:29,062 --> 00:06:30,796
Fue que el decano Allister
te señalara tu error

194
00:06:30,832 --> 00:06:32,096
y tu perdieras el maldito juicio.

195
00:06:32,132 --> 00:06:34,839
Me he confundido porque estoy
leyendo a ambos simultáneamente.

196
00:06:34,875 --> 00:06:36,643
Solo un libro es poco para mí.

197
00:06:36,678 --> 00:06:37,644
¿Dónde va todo el mundo?

198
00:06:39,029 --> 00:06:40,663
Fue todo un escándalo.

199
00:06:40,698 --> 00:06:42,965
El problema es que me pongo
nervioso y a la defensiva

200
00:06:43,100 --> 00:06:45,259
porque sé cómo me ven todos:

201
00:06:45,703 --> 00:06:48,871
como el rubio tonto de
clase trabajadora de Kevin.

202
00:06:48,906 --> 00:06:50,406
No les imagino pensado eso.

203
00:06:50,442 --> 00:06:51,546
- Es así.
- ¿De veras?

204
00:06:51,582 --> 00:06:52,915
Obviamente sé que se equivocan,

205
00:06:53,329 --> 00:06:54,662
pero hacen que te sientas intimidado

206
00:06:54,698 --> 00:06:55,772
y no eres tú mismo con ellos.

207
00:06:55,808 --> 00:06:57,407
Lo siento, solo trataba de protegerte.

208
00:06:57,443 --> 00:06:59,613
Sí, claro, gracias por
salvarme de mí mismo.

209
00:06:59,649 --> 00:07:00,682
Ahora, si me disculpáis...

210
00:07:00,717 --> 00:07:03,209
Me sentaré junto a la piscina
a leer alguna novela de ficción

211
00:07:03,920 --> 00:07:05,940
como el rubio tonto que soy.

212
00:07:08,308 --> 00:07:10,275
¿Aquí hay piscina?

213
00:07:12,558 --> 00:07:13,856
Señor, espere.

214
00:07:13,892 --> 00:07:16,524
No esperaba atraparle tan rápidamente.

215
00:07:16,560 --> 00:07:18,027
No sé qué decir ahora.
Creía que iba a tener

216
00:07:18,063 --> 00:07:20,197
más tiempo de carrera
para pensarlo. ¡Ya sé!

217
00:07:20,233 --> 00:07:21,899
Siento que mantuviéramos
el caso en secreto.

218
00:07:21,934 --> 00:07:23,201
Entiendo por qué lo ha hecho.

219
00:07:23,236 --> 00:07:24,869
La verdad es que, desde
que conocí a Kevin,

220
00:07:24,904 --> 00:07:26,704
me he sentido inseguro en su mundo.

221
00:07:26,739 --> 00:07:29,874
No puedo competir con esos
académicos de educación elevada.

222
00:07:29,909 --> 00:07:31,041
Todos los días me preocupa

223
00:07:31,076 --> 00:07:34,010
poder cometer algún desliz agustiniano

224
00:07:34,045 --> 00:07:36,254
y que él se percate de que...

225
00:07:37,065 --> 00:07:38,634
- no estoy a su altura.
- Eso es una locura.

226
00:07:38,670 --> 00:07:40,202
Usted es la persona más
inteligente que conozco.

227
00:07:40,238 --> 00:07:42,403
Se lo explicaré así. Para
los colegas de Kevin,

228
00:07:42,588 --> 00:07:44,254
- yo soy Jake.
- No, no, no, no, no.

229
00:07:44,289 --> 00:07:45,756
Me niego a vivir en un mundo
en el que usted sea el Jake,

230
00:07:45,791 --> 00:07:48,152
porque si usted es el Jake,
¿quién sería yo entonces?

231
00:07:48,188 --> 00:07:49,554
- ¿El Charles?
- El Hitchcock.

232
00:07:49,590 --> 00:07:51,751
¿El Hitchcock? Dios mío.

233
00:07:51,787 --> 00:07:54,263
Me ha degradado mucho
más de lo que esperaba.

234
00:07:54,299 --> 00:07:56,166
Vale, ¿sabe qué? Que le den.

235
00:07:56,201 --> 00:07:57,243
Usted es muy inteligente

236
00:07:57,279 --> 00:07:58,578
y se lo vamos a demostrar
a esos profesores.

237
00:07:58,614 --> 00:07:59,780
Va a trabajar en este caso

238
00:07:59,816 --> 00:08:01,350
y va a encontrar esas monedas.

239
00:08:02,307 --> 00:08:04,674
Bueno, supongo que
estaría bien demostrarles

240
00:08:04,709 --> 00:08:07,076
que soy algo más que un
buen culito sin cerebro.

241
00:08:07,111 --> 00:08:08,578
¡Sí! Ese es el espíritu.

242
00:08:08,613 --> 00:08:09,946
Ahora mueva ese culito,

243
00:08:09,981 --> 00:08:11,180
porque tenemos un delito que resolver.

244
00:08:11,215 --> 00:08:12,815
Peralta, por favor, algo de decoro.

245
00:08:12,850 --> 00:08:14,283
¿Qué? Solo usaba sus palabras.

246
00:08:14,318 --> 00:08:16,018
Mire, uno enseña a los demás
cómo quieren que le traten.

247
00:08:16,053 --> 00:08:17,175
Es lo que dice el Dr. Phil.

248
00:08:17,722 --> 00:08:20,280
De acuerdo, la hora de la
comida empieza en diez minutos.

249
00:08:20,316 --> 00:08:22,290
El equipo que gane quedará registrado

250
00:08:22,326 --> 00:08:23,860
en el Tablón de la Victoria.

251
00:08:23,895 --> 00:08:25,294
El ganador lo decidirán nuestros jueces:

252
00:08:25,329 --> 00:08:26,730
Hitchcock y Scully.

253
00:08:26,766 --> 00:08:28,363
Dios mío, ¿hemos ascendido
de estatus, Hitchcock?

254
00:08:28,399 --> 00:08:30,165
- Eso creo.
- Qué mundo este.

255
00:08:30,200 --> 00:08:31,267
Bien, buena suerte.

256
00:08:31,303 --> 00:08:32,906
Seguro que conoces todos los
mejores sitios para comer

257
00:08:32,942 --> 00:08:34,815
dado que tienes estatus élite en Yelp.

258
00:08:34,887 --> 00:08:36,160
Espera, ese soy yo.

259
00:08:36,196 --> 00:08:37,228
¿Porque los críticos de Yelp

260
00:08:37,264 --> 00:08:38,835
son gente cuerda con buen gusto?

261
00:08:38,871 --> 00:08:41,582
Perdona, no te he escuchado porque
GourmetGlen12 estaba diciendo

262
00:08:41,618 --> 00:08:43,585
que mi crítica del pato asado
en el Hearth and Feather

263
00:08:43,621 --> 00:08:45,022
fue de mucha ayuda.

264
00:08:45,058 --> 00:08:48,093
Vamos, equipo Jeffords. Hora del papeo.

265
00:08:49,420 --> 00:08:51,320
Nosotros también sabemos
decir cosas molonas.

266
00:08:51,355 --> 00:08:53,941
Equipo Santiago, ¡a jamar sin parar!

267
00:08:53,977 --> 00:08:56,118
- No, yo no digo eso.
- Vamos, Rosa, por favor.

268
00:08:56,310 --> 00:08:57,309
A jamar sin parar.

269
00:08:57,344 --> 00:08:58,510
¡Rosa lo ha dicho!

270
00:08:58,545 --> 00:09:00,012
¿Habéis oído eso ¿Lo habéis oído?

271
00:09:00,047 --> 00:09:02,946
- ¿Decano Allister?
- Policía Raymond.

272
00:09:03,446 --> 00:09:05,447
Me alegro de verle.

273
00:09:05,483 --> 00:09:07,517
¿Ha leído alguna revista
interesante últimamente?

274
00:09:07,553 --> 00:09:09,086
¿Otra vez? Estaba esperando a Kevin,

275
00:09:09,122 --> 00:09:11,289
había acabado mi libro y
solo le eché una ojeada

276
00:09:11,325 --> 00:09:14,159
a un ejemplar de "The Economist" que
alguien había dejado por ahí tirado.

277
00:09:14,195 --> 00:09:16,196
Todo lo que recuerdo
es verle trastornado.

278
00:09:16,232 --> 00:09:18,165
Solo lo he cogido para
aplastar una mosca.

279
00:09:18,201 --> 00:09:19,368
Es decir, no estoy loco.

280
00:09:19,404 --> 00:09:21,504
¿Por qué siempre hay flores aquí?

281
00:09:21,540 --> 00:09:24,375
Entonces, ¿el policía
Raymond se une al caso?

282
00:09:24,411 --> 00:09:25,877
En realidad, lo va a llevar él.

283
00:09:25,913 --> 00:09:27,713
El capitán Holt es el mejor investigador

284
00:09:27,749 --> 00:09:29,052
con el que he trabajado.

285
00:09:29,088 --> 00:09:30,914
Señor, cuéntele su plan de acción.

286
00:09:37,245 --> 00:09:38,917
- Pistas.
- Vale, se ha bloqueado.

287
00:09:38,952 --> 00:09:40,419
Voy a coger yo el timón un momento.

288
00:09:40,454 --> 00:09:41,820
No había señales de entrada forzada,

289
00:09:41,855 --> 00:09:43,555
las únicas personas con
acceso a los archivos

290
00:09:43,590 --> 00:09:44,856
son los profesores del Departamento

291
00:09:44,891 --> 00:09:47,289
y todos tienen coartada,
lo que significa...

292
00:09:48,296 --> 00:09:49,810
No sé qué quiere que diga.

293
00:09:49,846 --> 00:09:51,335
Vale, es culpa mía por darle pie.

294
00:09:51,371 --> 00:09:53,031
Lo que significa que tenemos que
examinar el lugar del delito.

295
00:09:53,067 --> 00:09:54,327
Será allí donde encontremos

296
00:09:54,363 --> 00:09:57,267
lo que el capitán Holt tan
elocuentemente ha descrito como...

297
00:09:59,081 --> 00:10:00,113
¿Pistas?

298
00:10:00,149 --> 00:10:01,473
Señor, acababa de decirlo usted.

299
00:10:02,233 --> 00:10:03,941
Cupcakes a la vista todo el mundo.

300
00:10:03,976 --> 00:10:05,758
Heather, ¿ya te has comido el tuyo?

301
00:10:05,794 --> 00:10:07,461
El objetivo es comérnoslo en sus caras.

302
00:10:10,650 --> 00:10:12,583
- Mec, mec, memos.
- ¿Qué diablos...?

303
00:10:12,618 --> 00:10:14,904
Hemos alquilado una limusina, ido hasta
Coney Island por perritos calientes

304
00:10:14,940 --> 00:10:16,552
y luego hemos estado en el karaoke.

305
00:10:16,588 --> 00:10:18,771
Yo he cantado "It Wasn't Me"
de Shaggy. Lo he bordado.

306
00:10:18,807 --> 00:10:20,191
¡Pero eso ya no es ni comida!

307
00:10:20,227 --> 00:10:21,580
- Es...
- Una experiencia.

308
00:10:21,616 --> 00:10:22,981
- El equipo Amy gana.
- ¿Qué?

309
00:10:23,017 --> 00:10:24,918
¿Cómo has entrado ahí?
Estabas aquí mismo.

310
00:10:24,954 --> 00:10:26,987
- Scully estaba con ellos.
- Comida gratis.

311
00:10:27,023 --> 00:10:29,024
Gran cupcake, sargen.

312
00:10:29,060 --> 00:10:31,949
- Pero aun así gana Amy.
- ¡Toma rumba, perdedores!

313
00:10:34,406 --> 00:10:35,806
Vale, no hay testigos,

314
00:10:35,841 --> 00:10:36,825
ni cámaras, ni huellas.

315
00:10:36,861 --> 00:10:38,494
En otras palabras, no tenemos nada.

316
00:10:38,743 --> 00:10:40,644
Eso es lo que pasa cuando pones
a un rubio tonto en el caso.

317
00:10:40,679 --> 00:10:42,813
Vale, no abandonemos toda esperanza aún.

318
00:10:42,848 --> 00:10:43,963
Sí sabemos algunas cosas.

319
00:10:43,999 --> 00:10:45,799
Por ejemplo: el autor
entró usando llave,

320
00:10:45,835 --> 00:10:47,302
lo que significa que es
posible que trabaje aquí.

321
00:10:47,338 --> 00:10:48,904
Y sabía lo bastante como para obviar

322
00:10:48,940 --> 00:10:50,589
todos estos cachivaches caros.

323
00:10:50,625 --> 00:10:52,258
Fue derechito hacia esta estantería

324
00:10:52,294 --> 00:10:53,893
y cogió la caja con las monedas.

325
00:10:53,929 --> 00:10:55,084
Está muy alto. No alcanza.

326
00:10:55,120 --> 00:10:57,020
Exacto. Así que ahora
sabemos que el ladrón

327
00:10:57,056 --> 00:10:58,271
era más alto que yo. Buena pista.

328
00:10:58,307 --> 00:11:00,040
También sabemos que
debe ser una aberración,

329
00:11:00,076 --> 00:11:02,899
porque yo mido por encima de la
media según el censo de 1940.

330
00:11:02,935 --> 00:11:04,368
No sabía que le daba complejo su altura.

331
00:11:04,404 --> 00:11:06,802
¡No es así! Porque mido
por encima de la media.

332
00:11:06,838 --> 00:11:08,156
¿Por qué iba a darme complejo mi altura

333
00:11:08,192 --> 00:11:09,580
cuando mido por encima de la
media? No tiene sentido alguno.

334
00:11:10,972 --> 00:11:12,975
En fin, buscamos a un tipo
desproporcionadamente alto,

335
00:11:13,010 --> 00:11:14,200
un verdadero Shaquille.

336
00:11:14,236 --> 00:11:16,813
Quizá el ladrón se
subiera a algo, como...

337
00:11:16,848 --> 00:11:19,082
uno de estos cajones.

338
00:11:19,738 --> 00:11:21,001
Apague la luz.

339
00:11:21,632 --> 00:11:23,895
Quizá aparezca algo con
la luz ultravioleta.

340
00:11:25,710 --> 00:11:27,577
- ¡Bingo!
- Una huella de calzado.

341
00:11:27,613 --> 00:11:29,355
Bien hecho, brillante rubio tonto.

342
00:11:29,391 --> 00:11:31,559
Aquí están. ¿Por qué están a oscuras?

343
00:11:31,595 --> 00:11:33,077
¿No han sido capaces de
encontrar el interruptor?

344
00:11:33,113 --> 00:11:35,698
Ja, ja, muy gracioso, pero le hago saber

345
00:11:35,734 --> 00:11:37,658
que el capitán Holt acaba de dar
con una pista muy reveladora.

346
00:11:37,694 --> 00:11:39,115
Qué divertido, una pista.

347
00:11:39,151 --> 00:11:40,618
Mientras tanto, nosotros
hemos encontrado al ladrón.

348
00:11:40,654 --> 00:11:41,737
- ¿De verdad?
- ¿Qué?

349
00:11:41,773 --> 00:11:43,424
Bueno, técnicamente, nuestro
bedel lo ha encontrado.

350
00:11:43,460 --> 00:11:44,565
Adelante, Randy.

351
00:11:44,601 --> 00:11:45,767
Diles cómo has hecho su trabajo.

352
00:11:45,803 --> 00:11:47,942
Bueno, estaba vaciando la papelera

353
00:11:47,978 --> 00:11:49,416
del despacho del profesor Port.

354
00:11:49,452 --> 00:11:52,279
Vi algo brillar asomando
por debajo de una libreta.

355
00:11:52,492 --> 00:11:54,192
Era una de las monedas desaparecidas.

356
00:11:54,228 --> 00:11:55,760
Gran trabajo policial.

357
00:11:55,796 --> 00:11:57,863
Quizá quieran contratar a Randy o...

358
00:11:57,899 --> 00:12:00,234
Randy, podrías contratarles tú a ellos.

359
00:12:00,270 --> 00:12:02,737
Parece que todos estáis
básicamente al mismo nivel.

360
00:12:04,250 --> 00:12:05,951
En realidad, estamos al
completo en Mantenimiento.

361
00:12:05,987 --> 00:12:08,214
No queremos tu trabajo, Randy.

362
00:12:10,126 --> 00:12:11,802
Sé que el decano Allister
nos ha humillado,

363
00:12:11,838 --> 00:12:13,304
pero aún podemos tener la revancha.

364
00:12:13,340 --> 00:12:16,267
Vi un montón de comedias
de los 80 de chaval

365
00:12:16,303 --> 00:12:18,448
y están plagadas de formas de
vengarse de decanos malvados.

366
00:12:18,484 --> 00:12:20,751
Así que vamos a celebrar
la fiesta más salvaje

367
00:12:20,787 --> 00:12:22,821
- que se haya visto en este campus.
- No.

368
00:12:22,857 --> 00:12:24,223
Pues un concurso de lavado
de coches en bikini.

369
00:12:24,259 --> 00:12:25,826
No, guárdese sus complots.

370
00:12:25,962 --> 00:12:28,029
Sé exactamente cómo
vengarnos del decano.

371
00:12:28,065 --> 00:12:29,965
- Deteniéndolo.
- ¿Por qué?

372
00:12:30,001 --> 00:12:31,334
Parece bastante obvio que fue Port.

373
00:12:31,370 --> 00:12:32,907
No, no, eso no tiene sentido.

374
00:12:32,943 --> 00:12:34,104
¿Por qué alguien robaría algo valioso

375
00:12:34,140 --> 00:12:35,292
para luego dejarlo sobre su mesa?

376
00:12:35,328 --> 00:12:36,663
Creo que eso es una
pulla velada contra mí

377
00:12:36,699 --> 00:12:37,821
por dejar la corona sobre mi mesa

378
00:12:37,857 --> 00:12:38,790
durante el tercer robo de Halloween.

379
00:12:38,826 --> 00:12:39,808
Lo es.

380
00:12:39,844 --> 00:12:40,977
Allister plantó la moneda

381
00:12:41,013 --> 00:12:42,759
en la mesa del profesor Port.

382
00:12:42,795 --> 00:12:44,141
Son rivales.

383
00:12:44,177 --> 00:12:46,544
¿Vio el libro que
Allister sujetaba antes?

384
00:12:46,580 --> 00:12:49,476
Una biografía del general
macedonio Parmenión.

385
00:12:49,610 --> 00:12:50,709
Se burlaba de nosotros.

386
00:12:50,745 --> 00:12:52,040
De nuevo, aquí yo soy el Hitchcock.

387
00:12:52,076 --> 00:12:53,526
Va a tener que unir los puntos por mí.

388
00:12:53,562 --> 00:12:56,092
Parmenión era un consejero de
confianza de Alejandro Magno.

389
00:12:56,128 --> 00:12:58,128
Alejandro sospechaba que Parmenión

390
00:12:58,164 --> 00:13:00,498
trataba de suplantarlo,
así que lo ejecutó.

391
00:13:00,534 --> 00:13:02,268
Se estaba deshaciendo de su rival.

392
00:13:02,304 --> 00:13:05,148
¡Señor, lo ha resuelto! Usted
y ese duro cerebro suyo.

393
00:13:05,184 --> 00:13:06,190
- ¿Duro?
- ¡Sí!

394
00:13:06,226 --> 00:13:07,925
Tiene el cerebro más duro
y grande sobre la Tierra

395
00:13:07,961 --> 00:13:09,116
y quiero que lo diga.

396
00:13:09,152 --> 00:13:11,482
Diga: "Soy Raymond Holt y tengo
un cerebro duro como una roca".

397
00:13:11,518 --> 00:13:12,740
Un cerebro no debería ser duro.

398
00:13:12,776 --> 00:13:14,242
Si acaso diría: "Soy Raymond Holt

399
00:13:14,278 --> 00:13:15,911
y tengo un cerebro blando y húmedo".

400
00:13:15,947 --> 00:13:17,713
No, no diga eso. Es asqueroso y lo odio.

401
00:13:17,749 --> 00:13:19,005
Vale, hagamos algo de trabajo policial.

402
00:13:19,686 --> 00:13:20,597
UNA SEMANA DESPUÉS

403
00:13:20,632 --> 00:13:23,200
Espera, ¿por qué el equipo de
Terry tiene cuatro victorias?

404
00:13:23,235 --> 00:13:26,036
Solo ha ganado lo de los filetes,
los bolos y la sala de escape móvil.

405
00:13:26,071 --> 00:13:27,804
Te olvidas el desayuno

406
00:13:27,839 --> 00:13:29,039
en el Empire State Building.

407
00:13:29,074 --> 00:13:30,742
Qué frío hacía allí arriba.

408
00:13:30,778 --> 00:13:33,179
Suena mucho mejor que nuestro
almuerzo de paracaidismo en interior.

409
00:13:33,215 --> 00:13:35,516
Hablando de eso, ¿nos
van a devolver el dinero?

410
00:13:35,552 --> 00:13:38,081
¿Cómo te atreves a quejarte
de lo de Vuelos Diversos?

411
00:13:38,117 --> 00:13:40,017
Eso fue diversión diversa para todos.

412
00:13:40,052 --> 00:13:41,520
¿Y qué habéis planeado para hoy?

413
00:13:41,556 --> 00:13:42,823
No mucho.

414
00:13:42,859 --> 00:13:43,925
Será solo algo casual.

415
00:13:43,961 --> 00:13:45,994
Nosotros también. Supercasual.

416
00:13:46,030 --> 00:13:48,431
Supermegacasual.

417
00:13:48,467 --> 00:13:50,366
Todos sabemos que ambos planeáis

418
00:13:50,402 --> 00:13:52,837
algo extravagantemente
complicado e insufrible.

419
00:13:52,873 --> 00:13:55,275
Tus compañeros de equipo se
vuelven contra ti, Terry.

420
00:13:55,359 --> 00:13:57,126
- Estoy en tu equipo.
- ¿A quién le importa?

421
00:13:57,162 --> 00:13:59,657
Vamos a ganar. Arriba el
equipo jamar sin parar.

422
00:14:00,655 --> 00:14:02,521
Señor, ¿por qué seguimos con esto?

423
00:14:02,556 --> 00:14:03,823
Le llevamos siguiendo varios días

424
00:14:03,858 --> 00:14:05,424
y no ha hecho nada sospechoso.

425
00:14:05,459 --> 00:14:06,623
Encarémonos con él.

426
00:14:06,659 --> 00:14:09,178
Solo escondió una de las monedas
robadas en la mesa de Port.

427
00:14:09,214 --> 00:14:10,496
Probablemente tratará
de vender las demás.

428
00:14:10,531 --> 00:14:11,616
Quiero pillarle con
las manos en la masa.

429
00:14:11,840 --> 00:14:13,058
Aquí viene.

430
00:14:18,372 --> 00:14:19,839
Estos universitarios...

431
00:14:19,874 --> 00:14:20,974
Yo solía llevar camisetas de manga larga

432
00:14:21,009 --> 00:14:22,226
bajo mis camisetas de manga corta.

433
00:14:22,262 --> 00:14:23,329
Espera un minuto, aún puedo.

434
00:14:23,365 --> 00:14:24,562
Alto. Se ha parado.

435
00:14:24,598 --> 00:14:25,791
Oh, no. Se ha olvidado el teléfono.

436
00:14:25,827 --> 00:14:27,372
Va a darse la vuelta y a vernos. Vamos.

437
00:14:27,932 --> 00:14:30,199
- Perdón, perdón.
- Eh, chicos, ¿qué hay?

438
00:14:30,235 --> 00:14:31,659
¿Queréis uniros al círculo
a capela improvisado?

439
00:14:31,695 --> 00:14:32,667
No.

440
00:14:32,703 --> 00:14:33,536
¿Sois fans de Harry Potter?

441
00:14:33,572 --> 00:14:34,787
No me gusta dónde está yendo esto.

442
00:14:34,822 --> 00:14:36,031
Tres, cuatro.

443
00:14:36,067 --> 00:14:39,035
*¿No quieres visitar Hogwarts?*

444
00:14:39,759 --> 00:14:43,961
*Estaré solo, bailando en Gryffindor*

445
00:14:43,997 --> 00:14:48,073
*Harry es el mejor con los hechizos*

446
00:14:48,109 --> 00:14:51,277
*Y en cuanto a las
pociones, lo es Hermione*

447
00:14:51,313 --> 00:14:52,445
Esto es bastante divertido.

448
00:14:52,481 --> 00:14:54,293
Tiene que ver Harry Potter.

449
00:14:54,687 --> 00:14:56,791
Espere un minuto.
¿Dónde ha ido Allister?

450
00:14:57,857 --> 00:14:59,544
Estaba aquí mismo.

451
00:14:59,579 --> 00:15:01,035
Es como si se hubiera
evaporado sin dejar rastro.

452
00:15:01,071 --> 00:15:03,372
No, Peralta. Se ha
evaporado dejando rastro.

453
00:15:03,408 --> 00:15:05,575
Mire. Su huella. Te tengo.

454
00:15:05,734 --> 00:15:07,334
Soy Raymond Holt y tengo un
cerebro duro como una roca.

455
00:15:07,370 --> 00:15:08,402
- No voy a decir eso.
- Muy listo.

456
00:15:08,438 --> 00:15:10,960
Se lo guarda para un mejor momento
delante de más gente. ¡Estoy impaciente!

457
00:15:11,132 --> 00:15:13,434
Bien, brigada. espero
que tengáis hambre,

458
00:15:13,470 --> 00:15:15,671
¡porque es hora de comer!

459
00:15:15,857 --> 00:15:17,890
- ¿A qué vienen esas pintas?
- Nada serio.

460
00:15:17,926 --> 00:15:19,226
Solo hemos convertido el aparcamiento

461
00:15:19,262 --> 00:15:20,762
en un elaborado circuito de paintball.

462
00:15:20,798 --> 00:15:23,398
Tiene temática de zombis.
Contratamos a 60 actores.

463
00:15:23,434 --> 00:15:24,634
Eso suena bastante caro.

464
00:15:24,713 --> 00:15:26,346
Los actores neoyorquinos
están desesperados.

465
00:15:26,382 --> 00:15:27,849
Por 10 dólares puedes dispararles
directamente a la cara.

466
00:15:27,885 --> 00:15:29,786
Guau, eso es genial.

467
00:15:30,026 --> 00:15:32,859
No sé cómo alguien podría superar eso...

468
00:15:32,895 --> 00:15:36,197
Excepto tal vez con una parrillada
Teppanyaki en la oficina.

469
00:15:36,232 --> 00:15:37,431
¡Hola, perdedores!

470
00:15:37,466 --> 00:15:39,497
Tenemos camarones. Tenemos langosta.

471
00:15:39,533 --> 00:15:41,400
Heather, sé que tú eres
alérgica al marisco.

472
00:15:41,436 --> 00:15:42,856
Vas a tener que evitar comer.

473
00:15:43,253 --> 00:15:46,188
¿Dónde está Heather? ¿Dónde están todos?

474
00:15:46,224 --> 00:15:47,882
En la azotea junto a la estatua de Gina.

475
00:15:48,646 --> 00:15:50,747
- ¿Qué demonios, chicos?
- Oh, Dios, nos han encontrado.

476
00:15:50,783 --> 00:15:52,750
- No dejéis que me lleven.
- ¿Por qué os escondéis de nosotros?

477
00:15:52,786 --> 00:15:55,248
Esa competición de almuerzos
se ha salido de madre.

478
00:15:55,284 --> 00:15:56,683
Nadie se está divirtiendo.

479
00:15:56,718 --> 00:15:58,149
No paro de tener pesadillas

480
00:15:58,185 --> 00:16:00,154
de la sargento Santiago desechando
mis ideas para el almuerzo.

481
00:16:00,189 --> 00:16:03,190
Las excursiones históricas
no ganan almuerzos, Gary.

482
00:16:03,225 --> 00:16:05,526
A nadie le importa ganar el almuerzo.

483
00:16:05,561 --> 00:16:07,460
Por favor, dejadnos en paz.

484
00:16:08,829 --> 00:16:10,196
Gary, espera. Escucha...

485
00:16:10,231 --> 00:16:11,931
   

486
00:16:11,966 --> 00:16:14,600
- ¿Por qué has hecho eso?
- Dios mío, ha sido un accidente.

487
00:16:14,635 --> 00:16:15,935
Esto no tiene seguro.

488
00:16:15,970 --> 00:16:16,930
   

489
00:16:16,966 --> 00:16:20,000
¡Basta! ¡Socorro!

490
00:16:20,036 --> 00:16:22,570
Una gran ronda de aplausos
para el bedel Randy

491
00:16:22,606 --> 00:16:24,740
por recuperar nuestra valiosa moneda.

492
00:16:24,776 --> 00:16:26,844
No aplaudan a ese hombre.

493
00:16:26,880 --> 00:16:27,846
¿Qué sucede?

494
00:16:27,882 --> 00:16:28,948
Lo que sucede es que

495
00:16:28,984 --> 00:16:30,717
el capitán Holt acaba
de resolver el caso.

496
00:16:30,753 --> 00:16:32,586
¿Qué había para resolver?
Encontramos la moneda

497
00:16:32,622 --> 00:16:34,356
en el escritorio del profesor
Port. Él es el ladrón.

498
00:16:34,392 --> 00:16:35,624
Le gustaría que todos creyeran eso,

499
00:16:35,660 --> 00:16:36,760
¿verdad, decano Allister?

500
00:16:36,796 --> 00:16:39,596
¿O debería decir general Parmenión?

501
00:16:39,708 --> 00:16:41,475
Raymond, ¿estás provocando un escándalo?

502
00:16:41,511 --> 00:16:43,678
Sí. Ciertos momentos
requieren de un escándalo.

503
00:16:43,714 --> 00:16:45,514
No. Ningún momento
requiere de un escándalo.

504
00:16:45,550 --> 00:16:47,451
Ya sabes lo que pienso de esto.

505
00:16:47,487 --> 00:16:49,020
El decano Allister ha
incriminado al profesor Port

506
00:16:49,056 --> 00:16:50,255
para deshacerse de un rival,

507
00:16:50,291 --> 00:16:52,970
igual que Alejandro se
deshizo de Parmenión.

508
00:16:53,006 --> 00:16:55,274
Ridículo. ¿Tiene siquiera alguna prueba

509
00:16:55,309 --> 00:16:56,381
que respalde esa aseveración?

510
00:16:56,417 --> 00:16:57,517
Tenemos pruebas contundentes.

511
00:16:57,553 --> 00:16:58,601
Mire estas fotos.

512
00:16:58,637 --> 00:17:00,889
Vea, una huella de pisada
del lugar del delito

513
00:17:00,925 --> 00:17:02,379
dejada por el ladrón.

514
00:17:02,415 --> 00:17:05,950
Y aquí tenemos otra huella
dejada por usted ayer.

515
00:17:05,986 --> 00:17:08,153
- ¡Lo han descubierto, Allister!
- ¿Está pasando?

516
00:17:08,188 --> 00:17:09,654
- Yo lo he descubierto.
- Está pasando.

517
00:17:09,689 --> 00:17:12,560
- Yo y mi cerebro duro como una roca.
- ¡Ha pasado!

518
00:17:12,624 --> 00:17:14,537
Raymond, mire a su alrededor.

519
00:17:14,808 --> 00:17:18,110
Los zapatos que llevo
con su "huella única"...

520
00:17:18,146 --> 00:17:19,358
los llevamos todos.

521
00:17:19,394 --> 00:17:21,423
Fueron el regalo de
Navidad del Departamento.

522
00:17:21,459 --> 00:17:22,761
En realidad, son muy graciosas.

523
00:17:22,797 --> 00:17:24,630
Llevan Aquiles impreso en el talón.

524
00:17:24,666 --> 00:17:26,767
No sé si yo diría que
eso es "muy" gracioso.

525
00:17:26,803 --> 00:17:27,869
Me sorprende que no lo supiera.

526
00:17:27,905 --> 00:17:29,607
Kevin debe de tener un par.

527
00:17:29,643 --> 00:17:31,510
Ah, ya recuerdo lo que pasó.

528
00:17:31,546 --> 00:17:32,778
Tuvieron que irse de
la fiesta de Navidad

529
00:17:32,814 --> 00:17:34,315
antes de que se entregaran.

530
00:17:34,351 --> 00:17:36,961
¿Por qué fue aquello?
Ah, sí. El escándalo.

531
00:17:36,997 --> 00:17:38,830
¿Pero qué hay de esa
autobiografía de Parmesano

532
00:17:38,866 --> 00:17:40,073
con la que se burlaba de nosotros?

533
00:17:40,109 --> 00:17:41,775
Supongo que entiendo por
qué sujetar cualquier libro

534
00:17:41,811 --> 00:17:43,345
debe parecerle a usted una burla.

535
00:17:43,381 --> 00:17:44,862
- Tengo un libro.
- Pero creo que Raymond

536
00:17:44,898 --> 00:17:46,025
no recuerda la historia correctamente.

537
00:17:46,061 --> 00:17:48,205
Alejandro no veía a
Parmenión como un rival.

538
00:17:48,241 --> 00:17:50,208
Lo mató por una disputa sobre su hijo.

539
00:17:50,244 --> 00:17:52,722
No, se repite lo de Boecio.

540
00:17:52,758 --> 00:17:54,317
Al menos ha acertado en algo.

541
00:17:54,353 --> 00:17:57,388
Sí que tiene un cerebro duro como
una roca. Porque eso es malo.

542
00:17:57,424 --> 00:17:59,929
Todo el mundo sabe que un cerebro
debe ser blando y húmedo.

543
00:17:59,965 --> 00:18:01,898
Yo quería decir eso,
pero Jake me dijo que no.

544
00:18:01,934 --> 00:18:04,424
Sí, porque es asqueroso.

545
00:18:06,812 --> 00:18:07,937
Ahí está.

546
00:18:09,692 --> 00:18:11,492
- ¿Se encuentra bien, señor?
- Estoy bien.

547
00:18:11,527 --> 00:18:13,160
He decidido dejar de resistirme

548
00:18:13,195 --> 00:18:14,695
y aceptar el hecho de que soy idiota.

549
00:18:14,830 --> 00:18:16,196
Míreme, jugando a un videojuego.

550
00:18:16,231 --> 00:18:17,698
- ¿Cuál?
- El crucigrama del Times para móvil.

551
00:18:17,733 --> 00:18:18,933
No es un videojuego.

552
00:18:18,968 --> 00:18:21,071
Suena una cancioncilla
cuando lo resuelves,

553
00:18:21,107 --> 00:18:22,540
como si hubieras aprendido
a usar el orinal.

554
00:18:24,306 --> 00:18:26,073
Sí, sí, toca esa melodía para memos.

555
00:18:26,108 --> 00:18:29,710
Vale, esos tipos le
menosprecian. ¿Y qué?

556
00:18:29,745 --> 00:18:31,511
Los padres de Amy me menosprecian a mí.

557
00:18:31,547 --> 00:18:33,372
Hablan de mí delante de
mis narices en español

558
00:18:33,408 --> 00:18:34,658
porque creen que no soy
lo bastante inteligente

559
00:18:34,694 --> 00:18:35,752
para aprender otro idioma,

560
00:18:35,788 --> 00:18:37,317
pero he estado yendo a clases

561
00:18:37,352 --> 00:18:38,886
y ahora puedo entender

562
00:18:38,921 --> 00:18:40,720
todas las cosas hirientes
que han estado diciendo.

563
00:18:40,755 --> 00:18:42,251
¿Y en qué le ha ayudado eso?

564
00:18:42,287 --> 00:18:43,738
Bueno, ahora sé que
piensan que soy bajito

565
00:18:43,774 --> 00:18:45,174
y así pude investigar sobre el tema

566
00:18:45,209 --> 00:18:46,508
y encontrar aquel censo de 1940

567
00:18:46,543 --> 00:18:48,077
que demuestra que estoy
por encima de la media.

568
00:18:48,112 --> 00:18:49,411
- En 1940.
- Sí, soy más alto

569
00:18:49,446 --> 00:18:51,080
que la generación más
grande. No importa.

570
00:18:51,115 --> 00:18:53,449
El caso es que usted puede usar eso.

571
00:18:53,484 --> 00:18:55,473
Ser subestimado tiene sus beneficios.

572
00:18:56,687 --> 00:18:59,070
Dios mío. Tiene razón.

573
00:18:59,307 --> 00:19:01,536
Ser subestimado tiene sus beneficios.

574
00:19:02,309 --> 00:19:03,796
Puedes salirte con la tuya.

575
00:19:04,045 --> 00:19:07,013
¿Señor? ¿Va a asesinar al decano?

576
00:19:07,048 --> 00:19:09,882
No. ¿Y si el ladrón fuera
alguien que descartamos

577
00:19:09,917 --> 00:19:11,450
porque no tenía formación clásica?

578
00:19:11,485 --> 00:19:13,319
¿Alguien que no era profesor?

579
00:19:13,354 --> 00:19:14,486
¿Pero qué pasa con las huellas?

580
00:19:14,521 --> 00:19:16,293
Los zapatos solo se los
regalaron al profesorado.

581
00:19:16,329 --> 00:19:18,455
Hubo un par que no se
entregó; el de Kevin.

582
00:19:18,491 --> 00:19:20,158
Quedaron tirados en la fiesta...

583
00:19:20,193 --> 00:19:21,626
para que alguien los recogiera.

584
00:19:21,661 --> 00:19:23,195
¡El bedel Randy!

585
00:19:23,230 --> 00:19:25,247
Mi historia lo ha resuelto. Soy alto.

586
00:19:25,942 --> 00:19:28,366
Atención todo el mundo. Nos
gustaría decir que sentimos

587
00:19:28,401 --> 00:19:30,468
haber dejado que esta competición
sacara lo peor de nosotros

588
00:19:30,503 --> 00:19:31,914
y, para compensároslo,

589
00:19:32,105 --> 00:19:33,304
ya sabemos qué hacer
para la hora de comer.

590
00:19:33,339 --> 00:19:34,539
Por favor, sea lo que sea,

591
00:19:34,574 --> 00:19:36,074
no quiero que me vuelvan a disparar.

592
00:19:36,109 --> 00:19:38,243
Gary, era una bola de pintura. Apechuga.

593
00:19:38,278 --> 00:19:39,878
¿No se supone que esto era una disculpa?

594
00:19:39,913 --> 00:19:42,413
Sí. Tienes razón. Lo siento.

595
00:19:42,883 --> 00:19:45,016
A ver, que yo disparé a mi marido
con una bala de verdad hace dos años

596
00:19:45,051 --> 00:19:47,018
- y no dio para tanta queja.
- No dio para tanta queja.

597
00:19:47,053 --> 00:19:48,475
- ¡Chicas!
- Vale.

598
00:19:48,511 --> 00:19:51,055
Lo que tratamos de decir es
que hemos perdido de vista

599
00:19:51,090 --> 00:19:53,858
de qué trataba todo esto en
realidad: levantar la moral.

600
00:19:53,893 --> 00:19:56,026
Así que hemos comprado papel
higiénico de doble capa para todos.

601
00:19:56,061 --> 00:19:57,494
- ¡Me pido primer!
- ¡Primer!

602
00:19:57,529 --> 00:20:00,264
Además, he vendido la
parrilla Teppanyaki

603
00:20:00,299 --> 00:20:03,500
y he usado el dinero para convertir
la sala de reuniones en...

604
00:20:03,535 --> 00:20:05,102
la zona de comida.

605
00:20:05,137 --> 00:20:06,767
No. ¿Qué es la zona de comida?

606
00:20:06,803 --> 00:20:09,339
¿Un sitio donde tendremos que
ponernos un arnés y no comer?

607
00:20:09,374 --> 00:20:11,180
Nada de arneses.

608
00:20:11,710 --> 00:20:15,179
Hay cargadores para móvil
y auriculares antiruido.

609
00:20:15,214 --> 00:20:17,581
Así podréis comer y mirar el móvil

610
00:20:17,616 --> 00:20:20,217
y no tendréis ni que ver ni
que oír a nadie del trabajo.

611
00:20:20,252 --> 00:20:23,020
Es perfecto. Es... es
absolutamente perfecto.

612
00:20:23,055 --> 00:20:25,221
Nos alegra que os guste.

613
00:20:25,581 --> 00:20:27,457
Y, solo para asegurarme,
no me van a disparar.

614
00:20:27,492 --> 00:20:29,577
Dios mío, Gary. ¡Sí!
¡Nadie te va a disparar!

615
00:20:30,261 --> 00:20:31,628
Sí, yo robé esas monedas.

616
00:20:31,663 --> 00:20:33,196
No me puedo creer que
se tragaran mi historia.

617
00:20:33,231 --> 00:20:35,031
Te subestimaron, Randy.

618
00:20:35,066 --> 00:20:36,933
Igual que subestimaron a Raymond Holt.

619
00:20:36,968 --> 00:20:38,435
Bueno, tampoco vosotros me
habéis tratado muy bien.

620
00:20:38,470 --> 00:20:40,141
Bueno, uno enseña a los demás

621
00:20:40,177 --> 00:20:42,339
cómo quieren que le traten,
Randy. Dr. Phil. RIP.

622
00:20:42,374 --> 00:20:43,839
El caso es que el capitán Holt

623
00:20:43,875 --> 00:20:45,084
ha resuelto el caso cuando
nadie más había podido.

624
00:20:45,120 --> 00:20:47,505
En realidad, lleva robando
de estos archivos años.

625
00:20:47,541 --> 00:20:49,005
Se ha quedado dormido
al timón, Allister.

626
00:20:49,041 --> 00:20:50,260
- Es una vergüenza.
- ¿De verdad?

627
00:20:50,296 --> 00:20:51,462
Al menos nunca confundí

628
00:20:51,498 --> 00:20:53,532
a San Agustín con Boecio.

629
00:20:53,568 --> 00:20:56,118
¿A quién le importa una
mierda Boecio, Wesley?

630
00:20:56,154 --> 00:20:57,398
¿Qué haces, Kevin?

631
00:20:57,434 --> 00:20:59,335
- Estoy provocando un escándalo.
- Vaya.

632
00:20:59,371 --> 00:21:01,623
Claro que mi marido
tiene un buen culito,

633
00:21:01,659 --> 00:21:03,392
pero es mucho más que eso.

634
00:21:03,427 --> 00:21:06,062
Raymond Holt es tan inteligente como
cualquiera de este Departamento,

635
00:21:06,097 --> 00:21:07,931
pero él eligió usar esa inteligencia

636
00:21:07,966 --> 00:21:10,272
para hacer de nuestra
ciudad un lugar mejor.

637
00:21:11,435 --> 00:21:14,200
Algún día, espero estar a la altura
del estándar que has fijado.

638
00:21:14,505 --> 00:21:17,673
Haces que desee un cerebro más húmedo.

639
00:21:17,708 --> 00:21:19,271
Kevin.

640
00:21:21,933 --> 00:21:23,632
Sois demasiado atrevidos.

641
00:21:24,839 --> 00:21:28,839
www.subtitulamos.tv

