1
00:00:02,406 --> 00:00:04,968
- Hola.
- Buenos días. ¿Puedes buscar la leche?

2
00:00:07,734 --> 00:00:10,851
- ¡Dios mío! ¿Es otra rata?
- No.

3
00:00:11,420 --> 00:00:13,296
Es comida.

4
00:00:14,608 --> 00:00:17,575
Cierra y vuelve a abrirlo.
No creo que sea real.

5
00:00:17,577 --> 00:00:18,827
¿Quién hizo esto?

6
00:00:18,852 --> 00:00:21,352
Yo no... Tengo cuatro
dólares en mi billetera

7
00:00:21,377 --> 00:00:22,740
y me tienen que durar
hasta la semana que viene.

8
00:00:22,764 --> 00:00:24,113
Bueno, yo tampoco fui y, por cierto,

9
00:00:24,142 --> 00:00:25,593
tienes dos dólares en tu billetera.

10
00:00:26,453 --> 00:00:28,758
Mira, mira. Hay mermelada de fresa.

11
00:00:28,817 --> 00:00:29,819
Con semillas.

12
00:00:29,907 --> 00:00:31,957
Así sabes que viene de fresas de verdad.

13
00:00:32,606 --> 00:00:35,217
- Buenos días.
- Adam, hay comida en la casa.

14
00:00:35,312 --> 00:00:37,012
Lo sé, yo la compré.

15
00:00:37,037 --> 00:00:38,842
Estoy harto de llegar a casa a las
dos de la mañana después de trabajar

16
00:00:38,868 --> 00:00:41,734
y encontrar una caja de bicarbonato
y un limón con pelusilla.

17
00:00:42,380 --> 00:00:44,214
Bueno, esta mermelada
es mía, ya me la pedí.

18
00:00:44,309 --> 00:00:45,911
Me volví loco y compré hasta

19
00:00:45,922 --> 00:00:47,452
- pan para ponerle eso.
- ¿Pan?

20
00:00:47,644 --> 00:00:49,556
Quiero pan. También me pido eso.

21
00:00:49,966 --> 00:00:52,906
- Adam, ¿cuánto gastaste?
- No te preocupes por eso.

22
00:00:52,931 --> 00:00:54,563
Nos está yendo muy bien en el bar

23
00:00:54,588 --> 00:00:55,877
y nos merecemos cosas lindas.

24
00:00:55,902 --> 00:00:57,402
Entiendo lo de cosas lindas,

25
00:00:57,516 --> 00:00:59,933
pero ¿qué hay de estos
frijoles elegantes?

26
00:01:00,641 --> 00:01:02,090
¿No son de la marca
propia del supermercado?

27
00:01:02,115 --> 00:01:03,704
No. Mira la tapa.

28
00:01:03,769 --> 00:01:05,652
¡Una anilla para abrir!

29
00:01:06,402 --> 00:01:09,463
A ver, Bill Gates, ahora
estás fanfarroneando.

30
00:01:20,765 --> 00:01:25,765
www.subtitulamos.tv

31
00:01:32,787 --> 00:01:34,693
¿Cómo está la fruta hoy?

32
00:01:34,750 --> 00:01:36,666
¿Tenemos que hacer este jueguito?

33
00:01:37,662 --> 00:01:39,936
Tienes razón. Hamburguesa
con queso y papas fritas.

34
00:01:40,725 --> 00:01:42,757
- ¿Tú?
- Solo un poco de mayonesa.

35
00:01:43,023 --> 00:01:45,907
No estoy de humor ni para preguntar.

36
00:01:46,345 --> 00:01:47,843
¿Es una dieta nueva?

37
00:01:47,854 --> 00:01:50,071
¿Es difícil? ¿Funciona?
Porque te ves bien.

38
00:01:50,876 --> 00:01:52,625
Hago la dieta de comerme toda
la comida del refrigerador

39
00:01:52,636 --> 00:01:54,124
antes de que se arruine.

40
00:01:54,191 --> 00:01:56,985
Desayunó una pata de pavo y
una caja de tomates cherry.

41
00:01:57,010 --> 00:01:58,940
Sí. Pudiste haber ayudado también,

42
00:01:58,965 --> 00:02:01,955
Srta. "yogur que no vencía
hasta dentro de una semana".

43
00:02:01,980 --> 00:02:04,898
En general me gustan sus peleas,
pero esta no la entiendo.

44
00:02:05,421 --> 00:02:07,254
El bar de Adam por fin está ganando

45
00:02:07,279 --> 00:02:09,315
un poco de dinero y tuvo la audacia

46
00:02:09,340 --> 00:02:10,877
de llenar nuestro
refrigerador con comida.

47
00:02:10,902 --> 00:02:13,312
Y que me muera si dejo que
algo de eso se eche a perder.

48
00:02:13,393 --> 00:02:15,426
Tomen, bananitivos para todas.

49
00:02:15,498 --> 00:02:17,798
Es genial que a su bar le vaya bien.

50
00:02:19,565 --> 00:02:21,986
¡Pájaro de mal agüero!
No lo digas en voz alta.

51
00:02:28,514 --> 00:02:31,694
Acabas de echarle sal
al bebé de ese tipo.

52
00:02:33,526 --> 00:02:35,216
¿Por qué no estás feliz
porque le vaya bien al bar?

53
00:02:35,241 --> 00:02:37,494
¿Qué acaba de decir Bonnie?

54
00:02:39,419 --> 00:02:41,234
Sonrió.

55
00:02:42,771 --> 00:02:45,722
El tonto bebé cree que está nevando.

56
00:02:49,690 --> 00:02:51,158
Me alegra que esté pasando.

57
00:02:51,160 --> 00:02:53,410
Es que no quiero que Adam
se vuelva loco con esto.

58
00:02:53,412 --> 00:02:55,629
- Compró comida.
- Y zapatillas para correr.

59
00:02:55,631 --> 00:02:57,572
Zapatillas para correr.

60
00:03:00,419 --> 00:03:02,697
- Yuri.
- Pero es mejor aún.

61
00:03:02,722 --> 00:03:04,088
Está sosteniendo un gato.

62
00:03:04,113 --> 00:03:05,752
Déjame ver.

63
00:03:10,946 --> 00:03:12,610
Quítale el teléfono.

64
00:03:12,839 --> 00:03:15,094
Es el gato de su primo, son
compañeros de apartamento.

65
00:03:15,117 --> 00:03:16,600
Eso me recuerda algo, Christy.

66
00:03:16,625 --> 00:03:18,588
Sergei acaba de terminar
con su novia y...

67
00:03:18,613 --> 00:03:20,740
- Me apunto.
- Quizá podría emparejarlos, digo...

68
00:03:20,767 --> 00:03:22,978
- Dije que me apunto.
- Es bastante lindo y creo que...

69
00:03:22,989 --> 00:03:24,757
¿No la escuchaste? Está por saltar

70
00:03:24,808 --> 00:03:27,440
- a la mesa y empezar a perrear.
- Es verdad.

71
00:03:27,465 --> 00:03:28,898
Genial, ¿qué tal si vamos

72
00:03:28,923 --> 00:03:30,190
a su apartamento para cenar el viernes?

73
00:03:30,215 --> 00:03:31,846
No, no, el viernes no. Tenemos dos kilos

74
00:03:31,871 --> 00:03:34,088
de paleta de cerdo que
está buena hasta el 17.

75
00:03:34,877 --> 00:03:37,742
No he tocado a un hombre en diez meses.

76
00:03:38,021 --> 00:03:41,353
Estoy dispuesta a
arriesgarme con cerdo pasado.

77
00:03:46,619 --> 00:03:49,536
¿Dejar atrás toda tu vida y
mudarte a un país extraño?

78
00:03:49,561 --> 00:03:51,278
No puedo imaginarlo.

79
00:03:51,303 --> 00:03:53,720
- Debes sentir nostalgia.
- A veces.

80
00:03:53,745 --> 00:03:55,495
Pero entonces le meto
cubitos en los pantalones

81
00:03:55,520 --> 00:03:57,553
y le digo: "¡Despabílate!".

82
00:03:57,578 --> 00:03:59,315
Es divertido cada vez.

83
00:04:01,494 --> 00:04:03,315
¿Cómo aprendiste a
hablar inglés tan bien?

84
00:04:03,340 --> 00:04:06,798
Viendo "La ley y el orden:
Víctimas especiales".

85
00:04:07,640 --> 00:04:09,640
"En el sistema de justicia criminal,

86
00:04:09,688 --> 00:04:11,134
las ofensas de origen sexual...".

87
00:04:11,228 --> 00:04:13,565
"Se consideran especialmente perversas".

88
00:04:13,590 --> 00:04:15,399
Está pasando.

89
00:04:15,424 --> 00:04:17,157
No hay prisa... que pase
lo que tenga que pasar.

90
00:04:17,182 --> 00:04:19,156
Pero está pasando.

91
00:04:19,525 --> 00:04:21,721
¿Quién está listo para
pastel Bundt de caja?

92
00:04:23,034 --> 00:04:25,412
Aquí levantan la mano.

93
00:04:26,065 --> 00:04:28,109
Vayan a relajarse al sofá,
nosotros limpiaremos.

94
00:04:31,670 --> 00:04:33,916
¿Y qué piensas?

95
00:04:33,941 --> 00:04:36,204
Es maravilloso. Ambos son maravillosos.

96
00:04:36,229 --> 00:04:39,781
- Cocinan, limpian.
- Y son amantes gentiles y sensibles.

97
00:04:39,783 --> 00:04:41,399
Bueno, el mío lo es.

98
00:04:41,401 --> 00:04:44,152
Y Sergei toca la guitarra, así
que solo puedo suponer que...

99
00:04:44,154 --> 00:04:47,155
¿Podría tener un novio
ruso que toca la guitarra?

100
00:04:47,823 --> 00:04:50,291
Espera, espera, espera. Siempre
hago esto, me precipito.

101
00:04:50,316 --> 00:04:52,588
Sí, tienes razón. Es solo
la primera cita. Cálmate.

102
00:04:52,613 --> 00:04:54,386
Pero absolutamente vamos
a tener una boda doble.

103
00:04:54,441 --> 00:04:55,932
¿Verdad?

104
00:04:55,957 --> 00:04:57,173
El postre está servido.

105
00:04:57,198 --> 00:04:59,541
Sergei hizo este pastel.

106
00:05:00,237 --> 00:05:03,690
Está húmedo porque tiene pudín adentro.

107
00:05:04,297 --> 00:05:06,766
Es muy tierno que sean tan cercanos.

108
00:05:06,788 --> 00:05:08,538
Somos como los Tres Mosqueteros.

109
00:05:08,587 --> 00:05:10,603
Pero solo dos.

110
00:05:10,857 --> 00:05:12,524
No me hagas emocionar
delante de las mujeres.

111
00:05:14,768 --> 00:05:16,588
Por favor, disfruten su pastel
húmedo, yo me encargaré de esto.

112
00:05:18,869 --> 00:05:20,877
Yuri, tu primo es muy amable.

113
00:05:20,902 --> 00:05:21,984
Tiene buen corazón.

114
00:05:30,696 --> 00:05:33,002
¿Está todo bien ahí afuera?

115
00:05:33,027 --> 00:05:34,443
Son solo negocios.

116
00:05:41,326 --> 00:05:44,229
Sergei, por favor.
Estamos divirtiéndonos.

117
00:05:44,254 --> 00:05:47,172
Perdónenme, señoritas.

118
00:05:47,197 --> 00:05:49,581
Cinco minutos y después
jugamos al Pictionary.

119
00:05:52,281 --> 00:05:54,651
- Christy, ¿cómo está tu pastel?
- Robado.

120
00:05:54,955 --> 00:05:57,706
Quiero decir, húmedo.
Quiero decir, bueno.

121
00:05:59,532 --> 00:06:01,900
¿Quién se siente incómodo?

122
00:06:08,440 --> 00:06:10,440
¿Esa gorra es nueva?

123
00:06:11,044 --> 00:06:13,261
Supongo, quizá. No lo sé.

124
00:06:13,365 --> 00:06:16,366
O fuiste a una tienda
y la compraste o no.

125
00:06:16,391 --> 00:06:18,557
Bien, compré una gorra.

126
00:06:18,880 --> 00:06:20,408
Puede que quieras ser
más amable conmigo,

127
00:06:20,433 --> 00:06:21,947
te llevo para darte una sorpresa.

128
00:06:21,972 --> 00:06:23,388
Odio las sorpresas.

129
00:06:23,413 --> 00:06:25,614
- ¿Qué clase de persona odia las
sorpresas? - La clase que estaba

130
00:06:25,639 --> 00:06:28,189
en el baño cuando la
DEA derribó la puerta.

131
00:06:28,858 --> 00:06:30,697
La primera vez. ¿Pero la segunda vez?

132
00:06:30,722 --> 00:06:33,022
Estaba esperándolos.

133
00:06:33,455 --> 00:06:35,018
Esta es una sorpresa buena.

134
00:06:35,073 --> 00:06:36,743
¿Vamos a comprar gorras caras?

135
00:06:36,768 --> 00:06:39,471
Por Dios... La compré
en el lavadero de autos.

136
00:06:39,526 --> 00:06:42,126
Vaya, ahora vamos a
lavaderos de autos elegantes.

137
00:06:42,151 --> 00:06:44,535
Sí, estaba en la cola
detrás de la reina.

138
00:06:45,114 --> 00:06:46,885
Bonnie... Bonnie, tienes que

139
00:06:46,910 --> 00:06:48,526
superar esto. Estoy ganando dinero.

140
00:06:48,688 --> 00:06:52,036
Tienes razón, lo siento. Y lo intentaré.

141
00:06:52,061 --> 00:06:53,394
Qué bien, porque ya llegamos.

142
00:06:53,782 --> 00:06:55,197
¿Qué? No.

143
00:06:55,222 --> 00:06:56,771
No, no.

144
00:06:56,796 --> 00:06:58,549
No quiero un auto nuevo.

145
00:06:58,574 --> 00:07:00,074
No necesito un auto nuevo.

146
00:07:00,666 --> 00:07:02,833
Mi auto está bien.

147
00:07:02,858 --> 00:07:04,401
La ventanilla izquierda no cierra,

148
00:07:04,426 --> 00:07:05,822
tienes un agujero en el
piso y cuando lo estacionas

149
00:07:05,847 --> 00:07:08,014
frente al bar, ahuyenta a los clientes.

150
00:07:08,206 --> 00:07:10,619
¿Le va bien al bar o
ahuyentamos a los clientes?

151
00:07:10,659 --> 00:07:12,611
Porque no pueden ser ambas.

152
00:07:12,822 --> 00:07:15,356
Ahí está mi exsuegra favorita.

153
00:07:15,537 --> 00:07:17,229
Dios mío. ¿Este zoquete?

154
00:07:18,281 --> 00:07:19,780
Hola, Baxter.

155
00:07:19,936 --> 00:07:21,553
¿Se sorprendió?

156
00:07:21,586 --> 00:07:22,963
Sí, hizo que se pusiera furiosa.

157
00:07:22,988 --> 00:07:25,775
Ya sabes, todo lo que
quieres que haga un regalo.

158
00:07:27,190 --> 00:07:29,385
No estoy enojada. Es que
no necesito un auto nuevo.

159
00:07:29,410 --> 00:07:30,900
¿Al menos dejarás que te muestre

160
00:07:30,925 --> 00:07:33,092
- el que te elegimos?
- Está bien.

161
00:07:33,117 --> 00:07:35,985
El cambio es incómodo.

162
00:07:36,226 --> 00:07:38,018
¿Pero sabes qué no es incómodo?

163
00:07:38,043 --> 00:07:39,743
Los asientos de cuero con calefacción.

164
00:07:39,768 --> 00:07:42,435
Ya tengo un trasero ardiente de por sí.

165
00:07:44,012 --> 00:07:45,580
Entra ahí, Bonnie.

166
00:07:45,605 --> 00:07:47,104
Tengo rock melódico
para animar las cosas.

167
00:07:47,129 --> 00:07:49,822
Christopher Cross y tú están
listos para viajar como el viento.

168
00:07:49,847 --> 00:07:51,354
Solo no te quedes atrapada entre

169
00:07:51,379 --> 00:07:53,596
la luna y la ciudad de Nueva York.

170
00:07:53,907 --> 00:07:56,260
Quédate en tu carril,
Ruedas. Yo me encargo.

171
00:07:57,820 --> 00:08:00,037
No sé cuántas veces
tengo que decirles...

172
00:08:01,590 --> 00:08:04,541
Apoyo lumbar. Hace callar
a los parlanchines siempre.

173
00:08:04,566 --> 00:08:06,599
Veo una pequeña sonrisa.

174
00:08:06,624 --> 00:08:08,457
A alguien le empieza a gustar.

175
00:08:08,482 --> 00:08:10,115
Está bien, está bien, ¿cuánto?

176
00:08:10,140 --> 00:08:12,340
No te preocupes por
eso, podemos costearlo.

177
00:08:12,365 --> 00:08:14,033
¿Cuánto?

178
00:08:15,247 --> 00:08:17,072
Conseguí el mejor trato del mundo.

179
00:08:17,097 --> 00:08:19,314
Sin anticipo, 350 dólares al mes.

180
00:08:19,339 --> 00:08:20,815
- ¿Cuántos meses?
- ¿Eso acaso...?

181
00:08:20,840 --> 00:08:22,408
- ¿Cuántos meses?
- 72.

182
00:08:22,433 --> 00:08:26,080
¿72 meses? ¡Quién sabe si
seguiremos juntos para entonces!

183
00:08:26,105 --> 00:08:27,736
¿Qué? Nos vamos a casar.

184
00:08:27,761 --> 00:08:31,012
Sí, puedes librarte de eso.
Con esto, estás atrapado.

185
00:08:31,630 --> 00:08:34,041
Déjenme salir.

186
00:08:34,066 --> 00:08:35,510
Sáquenme de aquí.

187
00:08:35,535 --> 00:08:38,035
- Hay un botón.
- ¡Hay un millón de botones!

188
00:08:40,902 --> 00:08:43,036
¿Podrías...? Bonnie, detente.

189
00:08:43,862 --> 00:08:47,363
Al diablo. Haré una cesárea.

190
00:08:47,388 --> 00:08:51,424
Ten cuidado con el techo, estas
cosas no están bien hechas.

191
00:08:51,449 --> 00:08:52,979
Te veré en casa,

192
00:08:53,004 --> 00:08:55,838
y no llegues tarde porque
cocinaré ese jamón.

193
00:08:58,756 --> 00:09:01,006
- ¿Quieres drogarte?
- Absolutamente.

194
00:09:03,628 --> 00:09:06,454
Hola, Taylor. ¿Cómo va
tu día? ¿Cómo está todo?

195
00:09:06,479 --> 00:09:09,063
¿Qué? ¿Como tus amigas no
están, ahora quieres hablar?

196
00:09:09,822 --> 00:09:12,385
Vamos, no soy así.

197
00:09:12,387 --> 00:09:14,744
¿No tienes un hijo en la universidad?

198
00:09:14,769 --> 00:09:16,269
Tengo 30 años.

199
00:09:18,041 --> 00:09:19,457
Bueno, esto fue divertido.

200
00:09:19,482 --> 00:09:21,365
¡Hola, Tammy!

201
00:09:21,492 --> 00:09:23,862
Lamento llegar tarde,
estaba en casa de Yuri.

202
00:09:23,887 --> 00:09:25,197
Teníamos el sitio solo para nosotros

203
00:09:25,222 --> 00:09:26,388
- y...
- Por favor, detente.

204
00:09:26,413 --> 00:09:29,330
Tengo que decirlo en voz
alta. Hicimos el amor.

205
00:09:29,830 --> 00:09:31,057
Bien por ti.

206
00:09:31,082 --> 00:09:34,050
Eso me recuerda que
Sergei te manda esto.

207
00:09:38,193 --> 00:09:39,409
¿Un reloj Apple?

208
00:09:39,434 --> 00:09:42,799
Para citar a Sergei:
está "enamurado" de ti.

209
00:09:43,669 --> 00:09:45,760
Tammy, no puedo conservarlo.

210
00:09:45,785 --> 00:09:46,951
¿Por qué?

211
00:09:46,976 --> 00:09:49,677
A pesar de que se ve genial y...

212
00:09:49,702 --> 00:09:52,174
Dios mío, me está tomando el pulso.

213
00:09:53,457 --> 00:09:55,073
Estoy bastante segura de que es robado.

214
00:09:55,098 --> 00:09:56,982
¿Qué? No, conoce a un tipo.

215
00:09:57,416 --> 00:10:01,104
Tammy, ambas sabemos lo que
significa cuando conoces a un tipo.

216
00:10:01,112 --> 00:10:02,611
Y, vamos,

217
00:10:02,613 --> 00:10:04,613
ese asunto en el apartamento
con los televisores...

218
00:10:04,615 --> 00:10:06,031
Ningún hombre es perfecto,

219
00:10:06,033 --> 00:10:08,260
pero creo que deberías darle
otra oportunidad a Sergei.

220
00:10:08,479 --> 00:10:11,620
No hablo de mí. Estás
en libertad condicional

221
00:10:11,622 --> 00:10:14,635
y Sergei está obviamente
involucrado en una actividad ilegal.

222
00:10:14,660 --> 00:10:17,277
Corres un gran riesgo cada vez
que estás en ese apartamento.

223
00:10:17,302 --> 00:10:18,885
No puedo llevar a Yuri
a casa de Marjorie,

224
00:10:18,910 --> 00:10:20,877
es el lugar menos sexy del planeta.

225
00:10:20,902 --> 00:10:22,601
"Oh, ¿van a ponerse

226
00:10:22,633 --> 00:10:24,291
cachondos aquí?".

227
00:10:25,291 --> 00:10:28,270
Esto es importante. Podrías
regresar a la cárcel.

228
00:10:28,272 --> 00:10:30,356
Mira, no soy estúpida, ¿sí?

229
00:10:30,358 --> 00:10:32,975
Sé que Sergei anda en cosas
turbias, pero Yuri está limpio.

230
00:10:32,977 --> 00:10:35,182
Aunque lo estuviera, el
hecho de que viva con él...

231
00:10:35,207 --> 00:10:39,543
Para. Yo puedo con esto. Tengo a un
hombre fabuloso y no voy a arruinarlo.

232
00:10:40,330 --> 00:10:41,650
Creo que voy a irme.

233
00:10:42,080 --> 00:10:45,154
- Tammy...
- No, ¿sabes qué? Me vendría bien comer.

234
00:10:45,546 --> 00:10:48,283
Acabo de hacer el amor por tres horas.

235
00:10:57,054 --> 00:10:58,553
¿Puedes creer lo de este tipo?

236
00:10:58,585 --> 00:11:01,958
Hombres, siempre intentando
comprarnos autos.

237
00:11:02,510 --> 00:11:04,176
¿Crees que esto es una broma?

238
00:11:04,178 --> 00:11:06,395
No lo sé. Desde que
tengo uso de memoria,

239
00:11:06,397 --> 00:11:09,099
siempre has dicho: "Si tengo dinero
alguna vez, quiero un auto nuevo".

240
00:11:09,126 --> 00:11:11,426
Es que creo que gastar
tanto es tentar a la suerte.

241
00:11:11,569 --> 00:11:13,769
Ponernos un gran blanco encima

242
00:11:13,771 --> 00:11:16,182
y decir: "Oye, universo,
mira aquí. Tenemos dinero".

243
00:11:16,247 --> 00:11:18,993
Antes de que te des cuenta, tu
mono mascota te arranca el rostro.

244
00:11:19,650 --> 00:11:21,447
Al menos tendrías dinero
para un rostro nuevo.

245
00:11:21,458 --> 00:11:24,519
No, no lo tendría porque Adam
se lo gastó todo en gorras.

246
00:11:25,200 --> 00:11:26,365
Hola.

247
00:11:26,422 --> 00:11:27,299
Hola.

248
00:11:27,402 --> 00:11:28,785
¿Esa es la gorra?

249
00:11:28,810 --> 00:11:30,424
Dios santo...

250
00:11:31,935 --> 00:11:33,993
- No quiero pelear.
- Yo tampoco.

251
00:11:34,018 --> 00:11:36,018
Bueno, qué bien. Es
que estoy confundido.

252
00:11:36,035 --> 00:11:38,318
¿Qué sentido tiene que me
rompa el trasero trabajando,

253
00:11:38,351 --> 00:11:39,734
que huela a alitas y cerveza,

254
00:11:39,769 --> 00:11:41,302
que apenas pase tiempo contigo,

255
00:11:41,304 --> 00:11:44,197
si no puedo al menos regalarle
cosas lindas a mi familia?

256
00:11:44,222 --> 00:11:47,056
Me llamó familia.

257
00:11:47,081 --> 00:11:48,978
Te ganan muy fácil.

258
00:11:49,812 --> 00:11:51,612
Es que siempre he querido tener dinero

259
00:11:51,614 --> 00:11:54,213
y, ahora que lo tenemos, tengo
miedo de que vayamos a perderlo.

260
00:11:54,238 --> 00:11:55,904
Que te preocupes porque quebremos

261
00:11:55,929 --> 00:11:58,046
me hace sentir que no
confías mucho en mí.

262
00:11:58,071 --> 00:12:00,071
Lo siento, no fue mi intención.

263
00:12:00,096 --> 00:12:02,563
¿Entonces puedes intentar confiar en mí?

264
00:12:02,588 --> 00:12:05,752
Sí, mamá, por la familia.

265
00:12:11,084 --> 00:12:13,251
De acuerdo, confiaré en ti.

266
00:12:13,276 --> 00:12:15,159
Qué bien, porque te compré el auto.

267
00:12:15,184 --> 00:12:17,209
¿Qué? ¿Cómo pudiste hacerlo?

268
00:12:17,234 --> 00:12:19,617
¿Qué? Porque sé que te va a encantar.

269
00:12:22,183 --> 00:12:24,984
Increíble. Eres muy egoísta.

270
00:12:25,009 --> 00:12:27,426
- Eso de verdad me golpeó.
- ¿Egoísta?

271
00:12:27,451 --> 00:12:28,984
Me dejó un chichón.

272
00:12:29,009 --> 00:12:31,059
¿Sabes qué? Me retracto.

273
00:12:31,084 --> 00:12:32,500
Haz lo que quieras.

274
00:12:32,525 --> 00:12:33,941
¿Estoy sangrando?

275
00:12:34,213 --> 00:12:35,746
¿Dónde lo estacionaste?

276
00:12:35,771 --> 00:12:38,188
¡Es el único auto enfrente
con un lazo encima!

277
00:12:39,615 --> 00:12:41,580
Estoy un poco mareada.

278
00:12:44,557 --> 00:12:46,275
¿Mamá?

279
00:12:47,837 --> 00:12:50,621
¿Y te tiró las llaves?

280
00:12:50,990 --> 00:12:54,033
La verdad, no me acuerdo.
Creo que me desmayé.

281
00:12:55,505 --> 00:12:56,871
Bueno...

282
00:12:56,896 --> 00:12:59,397
perdón por aparecer sin avisar.

283
00:12:59,422 --> 00:13:02,756
Está bien. Mucha gente
viene aquí sin avisar.

284
00:13:02,781 --> 00:13:04,924
Al menos no son las dos de mañana.

285
00:13:05,611 --> 00:13:09,283
Sí, es de eso que quería hablar.

286
00:13:09,569 --> 00:13:11,652
Sabes que Tammy está en
libertad condicional, ¿verdad?

287
00:13:11,677 --> 00:13:14,144
Sí, igual la amo.

288
00:13:14,169 --> 00:13:17,675
Se podría meter en muchos
problemas por salir con un tipo

289
00:13:17,700 --> 00:13:19,252
que vive con un primo tierno,

290
00:13:19,277 --> 00:13:22,312
guapo pero obviamente criminal.

291
00:13:23,424 --> 00:13:25,489
Eso me recuerda algo,

292
00:13:26,658 --> 00:13:28,721
por favor, devuélvele esto a Sergei.

293
00:13:29,338 --> 00:13:31,045
Sergei no es un criminal,

294
00:13:31,047 --> 00:13:33,643
es lo que llamamos un "intermediario".

295
00:13:34,198 --> 00:13:37,353
Dimitri y Misha sí que son criminales.

296
00:13:38,674 --> 00:13:41,922
No quieres que Tammy regrese
a la cárcel, ¿verdad?

297
00:13:41,924 --> 00:13:43,140
Claro que no.

298
00:13:43,142 --> 00:13:46,174
Pero vives con alguien que
ella no puede frecuentar.

299
00:13:46,971 --> 00:13:51,182
Así que ¿mientras viva con
Sergei, ella está en riesgo?

300
00:13:51,184 --> 00:13:52,541
Sí.

301
00:13:54,593 --> 00:13:55,843
Lo entiendo.

302
00:13:57,275 --> 00:13:59,106
Gracias, Yuri.

303
00:13:59,717 --> 00:14:02,119
No, gracias a ti, Christy.

304
00:14:05,244 --> 00:14:07,661
¿Le digo a Sergei que viniste?

305
00:14:11,878 --> 00:14:14,129
No estoy en libertad condicional,
¿por qué demonios no?

306
00:14:17,185 --> 00:14:19,218
- Hola, ¿puedo contarle de nuestro...?
- No.

307
00:14:19,243 --> 00:14:20,744
- Parece que está en el mercado...
- No.

308
00:14:20,769 --> 00:14:23,603
- Aquí está es mi favorita...
- No. A la oficina, ya.

309
00:14:23,865 --> 00:14:26,025
- ¿Quieres una rosquilla con jalea?
- ¡No!

310
00:14:26,493 --> 00:14:28,564
Bueno, yo sí.

311
00:14:30,611 --> 00:14:32,646
¿Qué pasa? ¿Tienes
problemas con el Sirius XM?

312
00:14:32,671 --> 00:14:34,579
Muchos de nuestros
clientes más viejos...

313
00:14:35,139 --> 00:14:37,056
Muchos de nuestros clientes los tienen.

314
00:14:37,402 --> 00:14:38,735
Vengo a devolver el auto.

315
00:14:39,338 --> 00:14:41,449
- Bonnie, toma asiento.
- No.

316
00:14:41,451 --> 00:14:43,784
Bueno, yo me siento.
Estoy parado todo el día.

317
00:14:43,786 --> 00:14:45,202
Si te muestro algo,

318
00:14:45,204 --> 00:14:47,205
¿puedes decirme si es un callo?

319
00:14:47,432 --> 00:14:49,599
Quiero que rompas el contrato.

320
00:14:49,624 --> 00:14:53,426
Me hago una buena idea
de lo que estás pasando.

321
00:14:53,451 --> 00:14:55,534
Tienes jalea en la camisa.

322
00:14:55,559 --> 00:14:57,541
¡Maldición!

323
00:14:58,191 --> 00:15:01,424
Cuando comes rosquillas con jalea,
a veces pagas las consecuencias.

324
00:15:02,244 --> 00:15:05,473
Cuando conocí a Candance,

325
00:15:05,475 --> 00:15:07,591
estaba viviendo en mi furgoneta.

326
00:15:07,593 --> 00:15:10,822
Ahora tengo una casa de cinco
dormitorios, membresía de club de golf

327
00:15:10,847 --> 00:15:13,731
y una colección de maquinitas antiguas.

328
00:15:13,733 --> 00:15:16,283
El Frogger, muy subestimado.

329
00:15:18,705 --> 00:15:21,385
Hijo de...

330
00:15:22,158 --> 00:15:23,908
¿A dónde quieres llegar con esto?

331
00:15:23,910 --> 00:15:26,447
Lo que intento decir es que me
llevó un tiempo acostumbrarme

332
00:15:26,472 --> 00:15:30,391
a tener cosas lindas, pero
resulta que es genial.

333
00:15:30,458 --> 00:15:32,958
Pero ¿no tienes miedo de
que todo vaya a desaparecer?

334
00:15:34,274 --> 00:15:37,900
Aunque lo tuviera, al menos
lo disfruté mientras duró.

335
00:15:38,505 --> 00:15:41,456
Eso en realidad tiene sentido.

336
00:15:41,794 --> 00:15:45,182
¿En serio? Porque cuando
lo decía, sonaba raro.

337
00:15:45,715 --> 00:15:48,265
No sé, quizá yo misma
me estoy complicando.

338
00:15:48,267 --> 00:15:50,166
Siempre he sido una mujer
que "vive el momento"

339
00:15:50,191 --> 00:15:51,467
y ahora me estoy obsesionando con algo

340
00:15:51,492 --> 00:15:52,992
que ni siquiera ha pasado.

341
00:15:53,978 --> 00:15:56,228
Los pensamientos no son la realidad.

342
00:15:56,640 --> 00:16:00,308
Escúchame, y ni estoy drogado.

343
00:16:00,482 --> 00:16:01,648
Baxter.

344
00:16:01,673 --> 00:16:04,049
Está bien, el final de una buena fumada.

345
00:16:04,757 --> 00:16:06,757
Disfruta esto mientras puedas.

346
00:16:07,518 --> 00:16:09,703
¿No tienes miedo de que
vaya a hacerte blando?

347
00:16:09,705 --> 00:16:13,574
Soy blando, pero Candance es adinerada.

348
00:16:13,576 --> 00:16:15,493
Mientras esté con ella, estaré bien.

349
00:16:15,495 --> 00:16:18,072
¿Y estás seguro de que están
bien, chico de la jalea?

350
00:16:18,097 --> 00:16:19,964
Sí.

351
00:16:20,106 --> 00:16:22,323
¿Si estamos bien?

352
00:16:24,470 --> 00:16:28,260
Hola, cariño, llamaba
para decirte que te am...

353
00:16:28,648 --> 00:16:30,781
Sí, claro, puedes llamarme después.

354
00:16:32,064 --> 00:16:34,765
Está bien. Está un poco ocupada.

355
00:16:39,951 --> 00:16:41,584
Hola, Tammy. ¿No vas a entrar?

356
00:16:41,609 --> 00:16:43,475
Te estaba esperando.

357
00:16:46,442 --> 00:16:48,642
Yuri me contó que tuvieron una charla.

358
00:16:49,611 --> 00:16:51,579
Está bien, sí, estás enojada,

359
00:16:51,581 --> 00:16:53,581
pero sentí que era importante

360
00:16:53,583 --> 00:16:54,915
- que él supiera...
- Me dejó.

361
00:16:55,221 --> 00:16:57,001
- ¿Qué?
- Sí.

362
00:16:57,003 --> 00:16:59,954
No. No, no, no, no, no se
suponía que te dejara a ti,

363
00:16:59,956 --> 00:17:01,372
se suponía que dejara a Sergei.

364
00:17:01,374 --> 00:17:02,873
No puede dejar a Sergei,
es de la familia,

365
00:17:02,875 --> 00:17:04,925
y es el principal motivo por
el que Yuri está en EE. UU.

366
00:17:06,499 --> 00:17:08,616
- Lo siento mucho.
- Creía que éramos amigas.

367
00:17:08,641 --> 00:17:11,358
Lo somos. Por eso lo
hice. Te quiero demasiado

368
00:17:11,383 --> 00:17:13,083
como para ver que regreses a la cárcel.

369
00:17:13,108 --> 00:17:15,275
Te organicé una cita y
me arruinaste la vida.

370
00:17:15,365 --> 00:17:16,914
Tammy, vamos...

371
00:17:16,939 --> 00:17:19,940
Te aviso, voy a compartir
todo esto adentro

372
00:17:19,942 --> 00:17:21,916
y no voy a decir tu nombre
porque eso no está bien,

373
00:17:21,941 --> 00:17:24,776
pero se van a dar cuenta.
¡Se van a dar cuenta!

374
00:17:35,610 --> 00:17:38,888
*Y tengo un camino tan
largo que recorrer*

375
00:17:38,977 --> 00:17:40,273
*Un camino tan largo que recorrer*

376
00:17:40,314 --> 00:17:43,282
*hasta que llegue a la
frontera con México*

377
00:17:43,402 --> 00:17:46,626
*Así que viajaré como el viento*

378
00:17:46,845 --> 00:17:49,136
*Viajaré como el viento*

379
00:17:50,421 --> 00:17:52,094
*Voy a viajar como el viento*

380
00:17:56,992 --> 00:17:59,459
¿Qué están mirando?

381
00:18:06,669 --> 00:18:08,073
Esto es lo que quería ver.

382
00:18:08,122 --> 00:18:10,556
- A ti feliz, disfrutándolo.
- Lo hago.

383
00:18:10,636 --> 00:18:13,549
E incluso mejoraste el
modelo con todos los lujos.

384
00:18:13,597 --> 00:18:15,262
Oye, quería hacerlo bien.

385
00:18:15,308 --> 00:18:17,395
Puede que tengamos que vivir
en esta cosa algún día.

386
00:18:17,452 --> 00:18:20,219
Pero aun así, ¿necesitabas el
sistema de entretenimiento trasero?

387
00:18:20,479 --> 00:18:24,077
¿Han visto "Los Minions"? ¡Es muy buena!

388
00:18:24,567 --> 00:18:27,262
Podría vivir perfectamente aquí atrás.

389
00:18:32,024 --> 00:18:33,424
*Viajar como el viento*

390
00:18:38,570 --> 00:18:41,982
www.subtitulamos.tv

