1
00:00:05,542 --> 00:00:06,976
Este año, ninguna de las tiendas

2
00:00:06,978 --> 00:00:08,625
tendrá conejos de Pascua deambulando,

3
00:00:08,650 --> 00:00:10,479
porque el año pasado
seguían siendo atacados

4
00:00:10,481 --> 00:00:12,047
por bandas de adolescentes.

5
00:00:12,049 --> 00:00:13,916
Todos vieron los videos de YouTube.

6
00:00:13,918 --> 00:00:15,284
Sí.

7
00:00:15,286 --> 00:00:16,819
- Mucha rabia.
- Divertidísimo.

8
00:00:16,820 --> 00:00:18,775
Sabores de yogur congelado
de primavera, listo.

9
00:00:18,776 --> 00:00:20,789
Nuevo correo diario, listo.

10
00:00:20,791 --> 00:00:22,597
No hay personajes de conejos, listo.

11
00:00:22,974 --> 00:00:24,581
Glenn, tenías un anuncio.

12
00:00:24,582 --> 00:00:25,411
Sí.

13
00:00:26,430 --> 00:00:27,574
Gracias, Amy.

14
00:00:27,575 --> 00:00:29,317
Solo quería recordarles a todos

15
00:00:29,318 --> 00:00:32,186
que actuaré en la obra de la
Pasión de mi iglesia esta noche.

16
00:00:32,188 --> 00:00:34,288
Es solo un pequeño papel,
aldeano número cuatro.

17
00:00:34,574 --> 00:00:36,307
Intento hacer cosas que estén

18
00:00:36,309 --> 00:00:37,640
fuera de mi zona de confort.

19
00:00:37,665 --> 00:00:39,565
La semana pasada probé el hummus

20
00:00:39,712 --> 00:00:42,580
y lo lamento, pero no me gustó.

21
00:00:42,582 --> 00:00:44,849
- ¿Crees que...?
- Sí, lo siento.

22
00:00:44,851 --> 00:00:47,585
¿O que el hummus es...?
Gracias por probarlo.

23
00:00:47,587 --> 00:00:50,621
Bien. En fin, necesito hacer un conteo

24
00:00:50,623 --> 00:00:52,123
para así saber quién viene.

25
00:00:52,685 --> 00:00:54,525
De acuerdo... No, ¿podrían
mantener las manos arriba

26
00:00:54,527 --> 00:00:55,767
hasta que los cuente a todos?

27
00:00:55,788 --> 00:00:56,679
Entonces...

28
00:00:57,830 --> 00:00:58,828
¿Alguien?

29
00:00:59,399 --> 00:01:01,165
Cheyenne, tú...

30
00:01:01,167 --> 00:01:03,134
Bueno,

31
00:01:03,136 --> 00:01:05,303
tengo otra obra de la
Pasión a la que asistir,

32
00:01:05,305 --> 00:01:06,771
pero intentaré pasar por ahí.

33
00:01:06,773 --> 00:01:07,838
Garrett.

34
00:01:07,840 --> 00:01:09,373
Lo mismo.

35
00:01:09,375 --> 00:01:11,342
Es decir, hay...

36
00:01:11,344 --> 00:01:13,585
ya sabes, en esta época
del año, hay muchas.

37
00:01:13,586 --> 00:01:14,586
Estoy libre esta noche.

38
00:01:14,587 --> 00:01:16,147
En realidad, estaba
buscando algo que hacer.

39
00:01:16,149 --> 00:01:18,449
Pero eso suena verdaderamente
terrible, así que no.

40
00:01:18,451 --> 00:01:20,918
Bien, entonces nadie. Muy bien, bueno...

41
00:01:21,351 --> 00:01:22,718
Supongo que podría ir.

42
00:01:22,719 --> 00:01:24,516
Bueno, solo si quieres.

43
00:01:24,517 --> 00:01:25,850
Es decir, no lo hagas solo por mí,

44
00:01:25,851 --> 00:01:27,515
porque es una iglesia grande.

45
00:01:27,516 --> 00:01:29,850
Probablemente ni siquiera
sabré que estás ahí.

46
00:01:31,304 --> 00:01:33,546
- Puedo ir tras la otra.
- Yo sí puedo.

47
00:01:33,570 --> 00:01:38,265
www.subtitulamos.tv

48
00:01:41,893 --> 00:01:43,509
Atención, clientes de Cloud 9.

49
00:01:43,510 --> 00:01:44,543
La Pascua ha llegado.

50
00:01:44,545 --> 00:01:47,879
Así que complazcan a sus hijos con
una canasta de Pascua de Cloud 9,

51
00:01:47,881 --> 00:01:51,383
llena de caramelos,
juguetes y cables HDMI,

52
00:01:51,385 --> 00:01:52,684
porque teníamos un
exceso de existencias.

53
00:01:52,686 --> 00:01:54,019
Feliz Pascua.

54
00:01:54,021 --> 00:01:56,546
Contemplen, él ha...

55
00:01:57,858 --> 00:02:00,192
¿recabado?

56
00:02:00,194 --> 00:02:01,226
¿Resultado?

57
00:02:01,228 --> 00:02:03,195
Resucitado. Él ha resucitado.

58
00:02:03,197 --> 00:02:05,097
Resucitado. Dios, lapsus mental.

59
00:02:05,435 --> 00:02:06,767
Esto es difícil.

60
00:02:06,841 --> 00:02:08,557
Actuar es difícil.

61
00:02:08,582 --> 00:02:10,074
Blake Lively siempre dice eso.

62
00:02:10,255 --> 00:02:11,855
Bueno, tiene razón.

63
00:02:11,857 --> 00:02:13,723
- Es mucha presión.
- Solo relájate.

64
00:02:13,725 --> 00:02:15,757
- Debería ser divertido.
- Sí.

65
00:02:16,366 --> 00:02:18,232
Hablando de la obra.

66
00:02:18,581 --> 00:02:20,492
Hola, diácono. Sí.

67
00:02:23,235 --> 00:02:26,469
Siento mucho oír eso.

68
00:02:27,034 --> 00:02:28,109
De acuerdo.

69
00:02:28,707 --> 00:02:29,786
De acuerdo.

70
00:02:30,142 --> 00:02:32,108
Gracias por llamar. Adiós.

71
00:02:32,110 --> 00:02:33,385
¿Malas noticias?

72
00:02:34,611 --> 00:02:38,088
Sí, Scott Bankroft se rompió la pierna.

73
00:02:38,807 --> 00:02:41,451
Y ahora yo haré el papel de Judas.

74
00:02:41,453 --> 00:02:44,087
- ¡Judas Iscariote!
- Sí, sabemos quién fue Judas.

75
00:02:44,089 --> 00:02:46,189
Hijo de Ciborea y Simón Iscariote.

76
00:02:46,191 --> 00:02:47,691
Eso no lo sabía.

77
00:02:48,256 --> 00:02:51,111
No, Denise, no robé
tus DVDs de "Roswell"

78
00:02:51,112 --> 00:02:53,317
e incluso si lo hubiera hecho,
no tienes ningún aprecio

79
00:02:53,318 --> 00:02:54,654
por la cultura de Nuevo México.

80
00:02:55,557 --> 00:02:56,923
¿Qué demonios...?

81
00:02:57,285 --> 00:02:58,333
Te llamaré luego.

82
00:02:58,406 --> 00:02:59,446
No, no lo haré.

83
00:03:00,221 --> 00:03:01,220
¡Amy!

84
00:03:02,423 --> 00:03:04,301
¡Amy! ¡Amy Sosa!

85
00:03:04,326 --> 00:03:06,330
No me gusta gritar, Dina.

86
00:03:06,394 --> 00:03:08,305
¡Entonces ven aquí!

87
00:03:09,363 --> 00:03:10,552
Pensé que habías dicho
que no íbamos a tener

88
00:03:10,553 --> 00:03:12,198
- conejo de Pascua este año.
- No lo tendremos.

89
00:03:12,199 --> 00:03:13,928
Bueno, ¿entonces por qué
este tipo está caminando...?

90
00:03:15,169 --> 00:03:17,603
Debe haber ido a otra
parte de la tienda.

91
00:03:17,605 --> 00:03:18,759
Espera, lo encontraré.

92
00:03:19,796 --> 00:03:20,814
Espera un momento.

93
00:03:20,815 --> 00:03:23,108
¿Tenemos cámaras en la sala de descanso?

94
00:03:23,110 --> 00:03:25,611
Sí, sí, está escondida en la
alarma de incendios de la esquina.

95
00:03:25,613 --> 00:03:27,131
¿Eso es legal?

96
00:03:27,132 --> 00:03:29,281
Está en una zona gris.

97
00:03:29,729 --> 00:03:31,750
Espera, ¿qué está haciendo?

98
00:03:31,752 --> 00:03:32,985
¿Eso...?

99
00:03:33,010 --> 00:03:34,458
¿Se supone que me está imitando a mí?

100
00:03:34,562 --> 00:03:36,013
¿Quieres oír lo que dicen?

101
00:03:36,657 --> 00:03:39,062
¿Tienes audio? ¿Eso es legal?

102
00:03:40,127 --> 00:03:41,929
¿Quieres oír lo que dicen?

103
00:03:45,066 --> 00:03:48,400
Listo. Continuar por
mucho tiempo, listo.

104
00:03:48,402 --> 00:03:51,904
Traer donas rancias, listisillo.

105
00:03:51,906 --> 00:03:53,377
Lo ha logrado.

106
00:03:53,378 --> 00:03:55,007
No, nunca he dicho "listisillo".

107
00:03:55,009 --> 00:03:56,108
Ni siquiera se da cuenta

108
00:03:56,110 --> 00:03:57,810
de que está haciendo el gesto al revés.

109
00:03:57,812 --> 00:04:01,046
No, es la manera correcta
desde mi punto de vista, Carol.

110
00:04:01,048 --> 00:04:03,015
No soy instructora de aeróbicos.

111
00:04:03,017 --> 00:04:05,050
Cariño, no creo que nadie

112
00:04:05,052 --> 00:04:06,585
piense que eres una
instructora de aeróbicos.

113
00:04:06,587 --> 00:04:08,687
- Gracias.
- De nada.

114
00:04:08,689 --> 00:04:11,757
Dios mío, este es un papel enorme.

115
00:04:11,759 --> 00:04:14,059
Es demasiada presión.

116
00:04:14,061 --> 00:04:16,028
Bueno, al menos te dejan tener el guion

117
00:04:16,030 --> 00:04:17,396
durante la obra

118
00:04:17,398 --> 00:04:19,447
y eres muy bueno sosteniendo las cosas.

119
00:04:19,448 --> 00:04:21,834
Sí, pero no sé cómo hacer de villano.

120
00:04:21,836 --> 00:04:22,768
Soy un buen tipo.

121
00:04:22,770 --> 00:04:24,904
Aun así, debe haber algún día

122
00:04:24,906 --> 00:04:27,072
en tu vida donde hiciste algo malo

123
00:04:27,074 --> 00:04:28,540
que podrías aprovechar.

124
00:04:28,542 --> 00:04:31,143
Una vez llevé a casa helado de bolitas

125
00:04:31,145 --> 00:04:32,645
para mí y Jerusha,

126
00:04:32,647 --> 00:04:35,247
y le dije que un vagabundo
se había comido el de ella,

127
00:04:35,272 --> 00:04:37,213
pero en realidad yo me comí los dos.

128
00:04:37,416 --> 00:04:39,618
¿Eso es lo peor que has hecho?

129
00:04:41,168 --> 00:04:43,111
Y supongo que hubo otra vez

130
00:04:43,136 --> 00:04:45,617
cuando mi amigo Wesley
en la escuela dominical

131
00:04:45,618 --> 00:04:46,837
me dijo que era gay

132
00:04:46,838 --> 00:04:48,645
y prometí que no diría nada,

133
00:04:48,646 --> 00:04:50,108
pero tan pronto como
salió de la habitación,

134
00:04:50,109 --> 00:04:52,301
corrí y se lo dije al diácono Jeremy

135
00:04:52,303 --> 00:04:53,742
y luego él tuvo que
pasar el resto del año

136
00:04:53,743 --> 00:04:55,004
en un campamento especial.

137
00:04:55,006 --> 00:04:57,226
- Amigo, eso fue malo.
- Sí, usa eso.

138
00:05:06,518 --> 00:05:07,434
Disculpa.

139
00:05:08,172 --> 00:05:09,006
¡Oye!

140
00:05:09,587 --> 00:05:10,384
¡Oye!

141
00:05:15,794 --> 00:05:18,127
Oye, Sandra, ¿viste a
un gran conejo de Pascua

142
00:05:18,129 --> 00:05:20,196
- que acaba de pasar?
- ¿Qué aspecto tenía?

143
00:05:20,197 --> 00:05:21,998
De un conejo del tamaño
de un hombre, Sandra.

144
00:05:22,000 --> 00:05:23,733
Dos orejas grandes, cola de algodón,

145
00:05:23,735 --> 00:05:25,034
capaz de caminar sobre
sus patas traseras

146
00:05:25,036 --> 00:05:26,569
mientras usa sus patas
delanteras como manos.

147
00:05:26,571 --> 00:05:28,218
¿Por qué tengo que describirte esto?

148
00:05:28,219 --> 00:05:30,540
No, no lo vi, pero vi un calabacín

149
00:05:30,542 --> 00:05:32,108
que se parecía mucho a un pepino

150
00:05:32,109 --> 00:05:34,810
y pensé: "Vaya, eso
podría arruinar la cena".

151
00:05:34,813 --> 00:05:35,918
¿En qué me ayuda eso?

152
00:05:36,105 --> 00:05:37,980
Mira, tenemos que
encontrar a este conejo.

153
00:05:37,982 --> 00:05:40,283
¿Es gran cosa el que
alguien se disfrazara

154
00:05:40,285 --> 00:05:41,918
como un conejo de Pascua en Pascua?

155
00:05:41,920 --> 00:05:44,002
Podría ser un asesino en serie, Sandra.

156
00:05:44,082 --> 00:05:45,722
O un terrorista. O un espía.

157
00:05:45,724 --> 00:05:48,157
Así que si lo ves, llámame
al walkie inmediatamente.

158
00:05:48,159 --> 00:05:49,225
Código cola de algodón.

159
00:05:49,227 --> 00:05:50,393
Entendido.

160
00:05:50,395 --> 00:05:51,961
¿Y si veo otro calabapino?

161
00:05:52,361 --> 00:05:54,464
Es como llamo a un calabacín
que parece un pepino.

162
00:05:54,466 --> 00:05:55,331
Me gustaría conocer a tu madre

163
00:05:55,333 --> 00:05:57,133
y empujarte de nuevo dentro de ella.

164
00:05:57,135 --> 00:05:58,238
Sí.

165
00:06:00,922 --> 00:06:03,222
Oye, no pude encontrar la
película "Rebelde sin Pascua"

166
00:06:03,224 --> 00:06:04,532
para ponerla en los
televisores en Electrónica,

167
00:06:04,557 --> 00:06:06,241
así que puse "Atracción fatal"

168
00:06:06,266 --> 00:06:07,226
porque sale un conejito.

169
00:06:07,251 --> 00:06:09,685
Bien, bueno, ya te encargaste de eso.

170
00:06:09,727 --> 00:06:11,024
Listo.

171
00:06:12,233 --> 00:06:13,833
No siempre tengo que
hacer eso de la marca.

172
00:06:13,835 --> 00:06:15,201
Es un poco estúpido.

173
00:06:15,202 --> 00:06:17,289
¿Qué? No, me encanta.

174
00:06:18,149 --> 00:06:19,281
¿De verdad?

175
00:06:19,283 --> 00:06:21,784
Sí, ya sabes, es divertido, es genial,

176
00:06:21,897 --> 00:06:23,232
es muy de ti.

177
00:06:23,510 --> 00:06:24,333
   

178
00:06:31,925 --> 00:06:33,281
De acuerdo, adiós.

179
00:06:36,396 --> 00:06:37,529
Podría haberme dicho:

180
00:06:37,656 --> 00:06:40,495
"Amy, esas pequeñas marcas
que haces son estúpidas".

181
00:06:40,552 --> 00:06:42,305
Pero en cambio, se burla
de mí a mis espaldas.

182
00:06:42,306 --> 00:06:44,273
¿Se te permite grabar a la
gente sin que ellos lo sepan?

183
00:06:44,275 --> 00:06:45,774
Es una zona gris.

184
00:06:45,776 --> 00:06:47,142
Y luego, en mi cara, me dijo:

185
00:06:47,144 --> 00:06:49,344
"Me encanta". Mentiras totales.

186
00:06:49,346 --> 00:06:51,780
Y yo solo quería decir:
"Te oí, imbécil".

187
00:06:51,782 --> 00:06:53,415
Además, si no es una alarma
de humo que funciona,

188
00:06:53,417 --> 00:06:55,559
- ¿qué pasa si hay un incendio?
- ¿Quieres concentrarte?

189
00:06:55,560 --> 00:06:57,085
Es solo que no es gran cosa.

190
00:06:57,087 --> 00:06:57,969
Ahora eres la jefa.

191
00:06:57,970 --> 00:06:59,666
Por supuesto que la gente
habla de ti a tus espaldas.

192
00:07:00,324 --> 00:07:01,323
- Bueno...
- ¿Qué?

193
00:07:01,325 --> 00:07:02,324
¿Como qué?

194
00:07:02,866 --> 00:07:03,961
¿Quién habla de mí?

195
00:07:03,962 --> 00:07:04,594
¿Qué dicen?

196
00:07:04,595 --> 00:07:06,479
Nada. Es una expresión.

197
00:07:07,091 --> 00:07:09,162
¿"Por supuesto que la gente
habla de ti a tus espaldas"

198
00:07:09,163 --> 00:07:10,906
es una expresión?

199
00:07:10,908 --> 00:07:12,849
Es solo que... Olvídalo. No es nada.

200
00:07:12,850 --> 00:07:14,366
No, no, no estoy enojada por eso.

201
00:07:14,367 --> 00:07:16,748
Tengo curiosidad, creo que
sería bueno que lo supiera.

202
00:07:16,749 --> 00:07:17,798
Podría trabajar en ello.

203
00:07:17,799 --> 00:07:21,250
Es decir, sí, si lo pienso fuertemente,

204
00:07:21,252 --> 00:07:24,453
supongo que una vez oí a
alguien decir algo como:

205
00:07:24,455 --> 00:07:26,847
"Ojalá dijera gracias
más veces", ¿sabes?

206
00:07:26,848 --> 00:07:28,791
- Doy las gracias todo el tiempo.
- Lo sé.

207
00:07:28,793 --> 00:07:30,188
Siempre estoy dando las gracias,

208
00:07:30,189 --> 00:07:31,413
- demasiadas veces.
- Sí, es lo que dije.

209
00:07:31,414 --> 00:07:32,433
- Sí, exacto.
- ¿Quién lo dijo?

210
00:07:33,431 --> 00:07:34,163
Nadie.

211
00:07:34,165 --> 00:07:36,065
¿Nadie? Alguien lo dijo.

212
00:07:36,067 --> 00:07:38,200
¿Sabes qué? Me equivoqué.

213
00:07:38,202 --> 00:07:40,836
Lo que quería decir es que cada
vez que sales de una habitación,

214
00:07:40,838 --> 00:07:43,172
todos nos quedamos en
un respetuoso silencio.

215
00:07:45,142 --> 00:07:48,114
Gracias por informarme de esto.

216
00:07:49,380 --> 00:07:50,913
Si te hace sentir mejor,

217
00:07:50,915 --> 00:07:53,549
se burlan de mí abiertamente en mi cara.

218
00:07:56,792 --> 00:07:58,731
30 piezas de plata. Hecho.

219
00:07:59,225 --> 00:08:01,158
30 piezas de plata.

220
00:08:01,160 --> 00:08:02,660
30 piezas de plata.

221
00:08:02,662 --> 00:08:04,695
¿Sabes qué? Olvidemos las líneas, ¿sí?

222
00:08:04,697 --> 00:08:07,198
Olvida las líneas. ¿Quién es Judas?

223
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
Es el discípulo que traicionó a Jesús.

224
00:08:09,202 --> 00:08:10,901
Sí, sí, sí, todo el mundo lo sabe.

225
00:08:10,903 --> 00:08:12,736
Pero ¿quién es él?

226
00:08:12,738 --> 00:08:14,271
Hagamos un pequeño juego de roles, ¿sí?

227
00:08:14,273 --> 00:08:15,441
Tú serás Judas.

228
00:08:15,495 --> 00:08:17,541
- Y yo seré el amigo de Judas.
- Pedro.

229
00:08:17,543 --> 00:08:19,743
Genial, seré Pedro. Tú eres Judas.

230
00:08:19,745 --> 00:08:22,546
No es Pascua. No estamos
hablando de Jesús.

231
00:08:22,548 --> 00:08:23,848
- Sí.
- Solo somos dos tipos

232
00:08:23,850 --> 00:08:25,921
pasando el rato en
Jerusalén conversando.

233
00:08:25,922 --> 00:08:27,490
De acuerdo.

234
00:08:28,187 --> 00:08:29,965
Hola, Pedro.

235
00:08:30,640 --> 00:08:33,791
¿Quieres ir al mercado
de especias de Belén?

236
00:08:33,793 --> 00:08:35,719
Judas, ¿por qué tu pene está colgando?

237
00:08:35,720 --> 00:08:37,027
¿Qué...? No, no lo está.

238
00:08:37,029 --> 00:08:38,715
Tienes que decir que
sí y seguir adelante.

239
00:08:38,716 --> 00:08:40,865
De acuerdo.

240
00:08:40,867 --> 00:08:43,133
Solo quería que lo vieras.

241
00:08:43,135 --> 00:08:44,301
Judas, ya hemos hablado de esto

242
00:08:44,303 --> 00:08:47,271
y sé que Brad te ha llevado
aparte y te ha dicho que pares.

243
00:08:47,273 --> 00:08:49,073
No está bien, no es gracioso

244
00:08:49,075 --> 00:08:51,075
y está empezando a incomodar a la gente.

245
00:08:51,077 --> 00:08:52,476
De acuerdo.

246
00:08:52,478 --> 00:08:55,479
- Bueno, entonces lo guardaré.
- Gracias.

247
00:08:55,481 --> 00:08:58,471
Ahora, ¿pueden interesarte
algunos higos o algunos dátiles?

248
00:08:58,472 --> 00:09:00,185
Judas, ¿por qué tu pene
está afuera otra vez?

249
00:09:00,186 --> 00:09:02,253
Bueno, pensé que lo había guardado.

250
00:09:02,255 --> 00:09:03,454
Bueno, obviamente no lo hiciste.

251
00:09:03,456 --> 00:09:05,089
Porque ahí está, justo en mi cara.

252
00:09:05,091 --> 00:09:06,390
Me siento muy avergonzado.

253
00:09:06,392 --> 00:09:07,491
¡Ahora sal de mi choza!

254
00:09:07,493 --> 00:09:08,592
De acuerdo.

255
00:09:08,594 --> 00:09:12,496
Subiré a mi burro y cabalgaré.

256
00:09:12,498 --> 00:09:14,265
Ese no es un burro. Es una roca.

257
00:09:14,267 --> 00:09:15,135
Pero dije que era un burro.

258
00:09:15,136 --> 00:09:16,629
Estás equivocado. Es una roca.

259
00:09:20,773 --> 00:09:23,274
Es como si 1980 hubiera
llamado y dijera:

260
00:09:23,276 --> 00:09:25,442
"Hombrera, mesa para dos personas".

261
00:09:25,444 --> 00:09:26,977
Malos bléisers, lo tengo.

262
00:09:26,979 --> 00:09:28,679
Tienes que dejar de ver esto.

263
00:09:28,681 --> 00:09:30,180
Te vas a volver loca.

264
00:09:30,182 --> 00:09:31,181
No, no, no, está bien.

265
00:09:31,183 --> 00:09:33,584
De hecho, he aprendido
bastante sobre mí misma,

266
00:09:33,586 --> 00:09:36,287
aparte de la completa falta
de sentido de la moda,

267
00:09:36,289 --> 00:09:38,188
no hago suficiente contacto visual,

268
00:09:38,190 --> 00:09:40,024
mi voz puede ser chillona,

269
00:09:40,026 --> 00:09:42,446
mis pasos son demasiado separados

270
00:09:42,447 --> 00:09:45,629
y cuando hablo, muevo las
manos más que un italiano.

271
00:09:45,631 --> 00:09:47,331
Esto no puede ser legal.

272
00:09:47,333 --> 00:09:48,599
Es una zona gris.

273
00:09:48,601 --> 00:09:51,468
Sabes que "zona gris" no significa
que esté totalmente bien, ¿verdad?

274
00:09:51,470 --> 00:09:52,803
No es como pasarse un
semáforo en amarillo.

275
00:09:52,805 --> 00:09:54,471
Uno pensaría que con
todo lo que está pasando

276
00:09:54,473 --> 00:09:55,539
en el mundo, habría
cosas más importantes

277
00:09:55,541 --> 00:09:57,508
- que hablar que de mi...
- Espera, espera.

278
00:09:57,510 --> 00:09:59,376
En realidad, creo que la
camisa de Jonah es genial.

279
00:09:59,378 --> 00:10:01,278
Es muy llamativa, pero funciona para él.

280
00:10:01,280 --> 00:10:01,652
   

281
00:10:02,914 --> 00:10:06,182
Es solo que Garrett nunca
me hace un cumplido.

282
00:10:06,385 --> 00:10:08,652
Es agradable. No importa.

283
00:10:08,988 --> 00:10:10,366
No, no importa.

284
00:10:12,224 --> 00:10:15,729
Lo loco es que esta ni siquiera
es una de mis camisas prémium.

285
00:10:16,648 --> 00:10:18,207
Atención, clientes de Cloud 9.

286
00:10:18,208 --> 00:10:21,384
Por favor, estén atentos a un conejo
de Pascua de metro ochenta de altura.

287
00:10:21,386 --> 00:10:24,020
Piel blanca, cola de
algodón, corbata de cuadros.

288
00:10:24,022 --> 00:10:25,055
Ha sido visto en los alrededores.

289
00:10:25,057 --> 00:10:27,123
¿Oíste eso? El conejo
de Pascua está aquí.

290
00:10:27,124 --> 00:10:28,861
- Vamos a conocerlo.
- No. No, no, no.

291
00:10:28,862 --> 00:10:29,938
Desde luego que no.

292
00:10:29,939 --> 00:10:32,066
Este conejo debería ser
considerado peligroso,

293
00:10:32,067 --> 00:10:34,156
posiblemente esté armado,
probablemente es un pedófilo.

294
00:10:34,666 --> 00:10:37,237
También si alguien quiere
ofrecer a su hijo como cebo,

295
00:10:37,238 --> 00:10:38,332
por favor, hágamelo saber.

296
00:10:38,333 --> 00:10:40,115
Tengo un muñeco que uso, pero obviamente

297
00:10:40,116 --> 00:10:41,684
no hay sustituto para algo real.

298
00:10:42,080 --> 00:10:44,047
Por ahora, no conozco las
preferencias del conejo,

299
00:10:44,176 --> 00:10:45,669
así que me llevaré a un
rubio y a un moreno.

300
00:10:45,670 --> 00:10:47,423
Nada de pelirrojos, obviamente.

301
00:10:47,846 --> 00:10:48,710
Son asquerosos.

302
00:10:57,289 --> 00:10:58,003
Esta...

303
00:10:58,924 --> 00:11:00,939
Esta camisa viene en dos colores.

304
00:11:01,460 --> 00:11:03,688
Creo que elegí la equivocada, ¿sabes?

305
00:11:03,689 --> 00:11:05,177
¿Qué opinas? Es un poco escandalosa.

306
00:11:05,178 --> 00:11:06,858
- ¿No te parece?
- No lo sé.

307
00:11:08,586 --> 00:11:10,371
Tal vez debería deshacerme de ella.

308
00:11:10,902 --> 00:11:12,736
Regalarla, porque es como...

309
00:11:12,738 --> 00:11:15,805
¿Es realmente una buena camisa?

310
00:11:16,424 --> 00:11:19,070
¿Qué te parece si me
deshago de esta camisa?

311
00:11:19,071 --> 00:11:20,087
Haz lo que quieras.

312
00:11:20,484 --> 00:11:21,103
   

313
00:11:21,699 --> 00:11:23,332
Está bien, está bien.

314
00:11:23,615 --> 00:11:25,415
¿Así que si no vuelvo
a usar esta camisa,

315
00:11:25,417 --> 00:11:26,283
estaría bien para ti?

316
00:11:26,285 --> 00:11:27,806
No sé qué me estás preguntando.

317
00:11:27,807 --> 00:11:29,844
Nada. No te estoy preguntando nada.

318
00:11:29,845 --> 00:11:30,849
Solo estaba diciendo

319
00:11:30,850 --> 00:11:33,628
que creo que podría
deshacerme de esta camisa.

320
00:11:33,629 --> 00:11:34,466
De acuerdo.

321
00:11:34,673 --> 00:11:36,306
Es solo que tenemos que
terminar estas canastas

322
00:11:36,422 --> 00:11:37,722
- o no podremos irnos a casa.
- Sí, sí, genial.

323
00:11:37,743 --> 00:11:39,275
No, es lo que estoy
haciendo. Genial, sí.

324
00:11:39,364 --> 00:11:40,630
Terminemos estas canastas.

325
00:11:40,632 --> 00:11:41,965
Vamos, vamos.

326
00:11:54,705 --> 00:11:56,310
Hola, chicos, ¿cómo va todo por aquí?

327
00:11:57,516 --> 00:12:00,150
Bien. ¿Estás enferma?

328
00:12:00,152 --> 00:12:03,653
No, no, pero gracias por preguntar.

329
00:12:03,984 --> 00:12:07,380
Las decoraciones de
Pascua se ven muy bien.

330
00:12:08,609 --> 00:12:10,487
Me gusta especialmente
el anaquel extremo

331
00:12:12,679 --> 00:12:13,845
de por allá.

332
00:12:13,894 --> 00:12:15,994
Bueno, todos hicieron un gran trabajo.

333
00:12:15,996 --> 00:12:17,630
Cheyenne, gracias.

334
00:12:18,279 --> 00:12:20,212
Mateo, gracias.

335
00:12:20,381 --> 00:12:22,220
Sayid, gracias.

336
00:12:22,221 --> 00:12:23,656
- Gracias.
- Gracias.

337
00:12:23,657 --> 00:12:24,332
Gracias.

338
00:12:25,920 --> 00:12:27,529
- Gracias.
- No, no, no, gracias a ti.

339
00:12:27,982 --> 00:12:28,759
Gracias.

340
00:12:35,344 --> 00:12:37,071
Creo que se ha cagado en los pantalones.

341
00:12:38,018 --> 00:12:39,718
   

342
00:12:40,054 --> 00:12:41,720
Hola, Jesús.

343
00:12:42,389 --> 00:12:43,493
Jesús.

344
00:12:44,091 --> 00:12:45,524
Oye, Jesús.

345
00:12:45,526 --> 00:12:47,559
Jesús de Nazaret.

346
00:12:47,561 --> 00:12:48,845
Los papeles, por favor.

347
00:12:48,846 --> 00:12:50,531
Dije que me estás mirando.

348
00:12:50,732 --> 00:12:52,298
Porque tú...

349
00:12:52,766 --> 00:12:54,728
Cálmate, Glenn. Cálmate.

350
00:13:05,261 --> 00:13:06,667
Así que ella dice: "No, la chica buena

351
00:13:06,668 --> 00:13:07,868
de la película de Bradley Cooper".

352
00:13:07,869 --> 00:13:09,715
Y yo le dije: "Es Lady Gaga".

353
00:13:09,717 --> 00:13:12,417
Tu abuela es una perra básica.

354
00:13:12,419 --> 00:13:14,953
¿Han notado que Amy
está actuando raro hoy?

355
00:13:14,955 --> 00:13:16,642
Completamente. ¿Qué pasa con su voz?

356
00:13:16,643 --> 00:13:18,118
Dice: "Gracias, Mateo".

357
00:13:18,119 --> 00:13:20,446
Funciona, pero también
es superaleatorio.

358
00:13:20,447 --> 00:13:21,965
¿Qué está comiendo? ¿Puros?

359
00:13:21,966 --> 00:13:26,117
Esta mañana se me acercó
el cliente más loco.

360
00:13:26,118 --> 00:13:28,969
Además, ¿para qué las
miradas extrañamente íntimas?

361
00:13:28,970 --> 00:13:31,358
¿Les conté de la vez
que me chocó los cinco

362
00:13:31,359 --> 00:13:33,064
y entrelazamos los dedos?

363
00:13:33,594 --> 00:13:34,794
Me sentí muy violada.

364
00:13:34,795 --> 00:13:36,087
Pero ¿se han dado cuenta

365
00:13:36,088 --> 00:13:38,089
de lo bien que ha estado
manejando las cosas por aquí?

366
00:13:38,090 --> 00:13:39,978
Todos sabíamos que iba a
ser buena en el trabajo,

367
00:13:39,979 --> 00:13:41,775
pero ha sido una locura.

368
00:13:43,317 --> 00:13:44,881
¿Por qué sigues mirando
la alarma de incendios?

369
00:13:46,353 --> 00:13:46,941
No lo hago.

370
00:13:47,621 --> 00:13:49,151
No está manejando las cosas muy bien.

371
00:13:49,152 --> 00:13:50,081
¿Saben de qué me di cuenta?

372
00:13:50,082 --> 00:13:52,111
Nunca tuvimos un minuto de silencio

373
00:13:52,112 --> 00:13:54,545
por el tipo que creó Bob Esponja.

374
00:13:54,547 --> 00:13:56,000
¿Quieren hacerlo ahora?

375
00:13:56,001 --> 00:13:58,134
Chicos, obviamente no quiere

376
00:13:58,135 --> 00:13:59,768
vernos hablando de su
novia delante de él.

377
00:13:59,770 --> 00:14:01,343
¿Desde cuándo? La semana pasada decía

378
00:14:01,344 --> 00:14:04,594
que cuando sale a correr
se parece a Frankenstein.

379
00:14:06,143 --> 00:14:07,343
¿Qué? No.

380
00:14:07,345 --> 00:14:08,611
Ese no fui yo.

381
00:14:08,613 --> 00:14:09,897
Ni siquiera sé en quién estás pensando.

382
00:14:09,898 --> 00:14:11,614
Sí, estabas imitándola:

383
00:14:11,616 --> 00:14:15,284
"Yo, Amy. Me preparo para los 5K".

384
00:14:15,286 --> 00:14:17,686
Eso ni siquiera suena como yo.

385
00:14:17,688 --> 00:14:19,855
"Corriendo fuerte, agua mala".

386
00:14:19,857 --> 00:14:22,024
"Sufro de calambres en las canillas".

387
00:14:22,026 --> 00:14:23,826
¿Pueden todos cerrar la puta boca

388
00:14:23,828 --> 00:14:25,194
para que podamos disfrutar
de nuestro descanso?

389
00:14:28,132 --> 00:14:28,943
Gracias.

390
00:14:35,988 --> 00:14:38,891
Amy me hace quedarme después
de hacer el inventario.

391
00:14:39,012 --> 00:14:40,878
Hoy está de muy mal humor.

392
00:14:40,880 --> 00:14:42,713
Es una verdadera gruñona.

393
00:14:42,715 --> 00:14:44,015
¿Usé eso bien?

394
00:14:44,017 --> 00:14:45,049
Lo hiciste, sí.

395
00:14:45,051 --> 00:14:47,251
¿Qué le pasa últimamente?
Está muy tensa.

396
00:14:47,253 --> 00:14:49,700
Sí, bueno, está a punto de relajarse.

397
00:14:49,874 --> 00:14:52,256
Me sobró un poco de éxtasis
del día de San Patricio,

398
00:14:52,258 --> 00:14:53,925
así que le puse un poco en su café.

399
00:14:53,927 --> 00:14:56,627
- No.
- ¡¿Qué demonios?!

400
00:14:57,964 --> 00:14:59,630
- Se lo merece.
- Bien por ti.

401
00:14:59,632 --> 00:15:00,898
¿Me drogaste?

402
00:15:00,900 --> 00:15:02,983
¡¿Qué demonios pasa contigo?!

403
00:15:03,870 --> 00:15:05,686
Dios mío, mi corazón late muy rápido.

404
00:15:06,039 --> 00:15:08,247
¿Cuánto me diste?

405
00:15:08,448 --> 00:15:10,441
Nada, perra. Te atrapamos.

406
00:15:10,443 --> 00:15:11,742
Sí.

407
00:15:15,196 --> 00:15:16,863
Buen trabajo con estas canastas.

408
00:15:16,865 --> 00:15:18,731
Lo hiciste excepcionalmente bien.

409
00:15:18,733 --> 00:15:20,978
- Gracias, amigo.
- Sí, sí, claro, ya sabes.

410
00:15:21,446 --> 00:15:24,270
Te doy un cumplido como uno lo hace.

411
00:15:24,272 --> 00:15:25,384
Así que...

412
00:15:26,107 --> 00:15:27,009
Bonitos zapatos.

413
00:15:27,876 --> 00:15:28,605
Gracias.

414
00:15:28,713 --> 00:15:31,210
Sí, son Jordan 11 Retro Concords.

415
00:15:31,212 --> 00:15:34,588
¿Qué? Son muy estupendos.

416
00:15:34,589 --> 00:15:35,592
Me encantan.

417
00:15:36,618 --> 00:15:38,618
¿Qué...? Lo siento, me perdí...

418
00:15:38,620 --> 00:15:41,187
- Me perdí eso.
- No dije nada.

419
00:15:41,189 --> 00:15:43,601
Pensé que habías dicho algo sobre mí.

420
00:15:43,602 --> 00:15:44,325
No lo hice.

421
00:15:44,326 --> 00:15:46,059
Bien, bueno...

422
00:15:47,395 --> 00:15:49,629
Hueles bien. ¿Es...?

423
00:15:49,631 --> 00:15:51,360
¿Es un nuevo...? ¿Qué es?

424
00:15:54,435 --> 00:15:56,636
¿Dónde estás? ¿Dónde
estás? ¿Dónde estás?

425
00:15:56,638 --> 00:15:59,270
Voy a encontrarte, conejo estúpido.

426
00:16:08,883 --> 00:16:12,118
Hola, preciosa.

427
00:16:12,120 --> 00:16:13,252
   

428
00:16:13,254 --> 00:16:14,487
Carol podría estar cerca.

429
00:16:15,066 --> 00:16:16,656
No, está afuera vaporeando.

430
00:16:16,658 --> 00:16:18,157
Te dije que podíamos pasar el día juntos

431
00:16:18,159 --> 00:16:18,992
sin que ella lo sepa.

432
00:16:18,993 --> 00:16:20,348
Bueno, ten cuidado.

433
00:16:20,349 --> 00:16:21,761
Dina también te está buscando.

434
00:16:21,763 --> 00:16:24,163
Cree que eres una especie
de conejito sexual.

435
00:16:24,165 --> 00:16:26,505
Bueno, tal vez lo soy.

436
00:16:29,817 --> 00:16:31,166
Vamos al laboratorio fotográfico.

437
00:16:34,342 --> 00:16:36,396
¿Te importaría volver
a ponerte la cabeza?

438
00:16:37,577 --> 00:16:38,708
Es como una fantasía.

439
00:16:42,016 --> 00:16:43,075
Sí.

440
00:16:44,185 --> 00:16:45,926
No puedo creer que nos
estuvieras espiando.

441
00:16:45,927 --> 00:16:46,997
Eso es muy ilegal.

442
00:16:46,998 --> 00:16:48,988
No, en realidad, no es ilegal.

443
00:16:48,990 --> 00:16:52,191
Es una zona gris. Así que
está perfectamente bien.

444
00:16:52,193 --> 00:16:54,059
¿Estamos seguros de
que este es el último?

445
00:16:54,060 --> 00:16:56,237
No lo sé. Dina es la que
los puso por todas partes.

446
00:16:56,238 --> 00:16:58,831
Sí, Amy era la que
estaba sentada mirándonos

447
00:16:58,833 --> 00:17:00,533
en la oscuridad sin
nuestro consentimiento.

448
00:17:00,535 --> 00:17:02,368
No, todas las luces estaban encendidas.

449
00:17:02,370 --> 00:17:04,604
Tal vez debería quitar todos
los detectores de humo,

450
00:17:04,606 --> 00:17:05,638
ya saben, solo para estar seguros.

451
00:17:05,640 --> 00:17:07,974
Sí, eso es definitivamente
lo más seguro.

452
00:17:07,976 --> 00:17:10,938
¿En qué otras áreas privadas nos espías?

453
00:17:10,939 --> 00:17:12,545
¿Hay cámaras en el baño?

454
00:17:12,546 --> 00:17:15,202
Dios mío, ¿nos estás viendo
masturbándonos en el trabajo?

455
00:17:15,203 --> 00:17:16,709
No.

456
00:17:16,710 --> 00:17:19,819
Y no deberías masturbarte en el trabajo.

457
00:17:19,821 --> 00:17:21,497
¿Entonces cómo sabes
que lo estoy haciendo?

458
00:17:21,990 --> 00:17:23,190
Estoy bien, gracias.

459
00:17:23,191 --> 00:17:24,748
Yo no soy la mala aquí.

460
00:17:24,749 --> 00:17:26,380
Ustedes son los que han
estado sentados aquí,

461
00:17:26,381 --> 00:17:28,327
hablando de mí a mis espaldas.

462
00:17:28,329 --> 00:17:29,195
Si tienen algo que decir,

463
00:17:29,197 --> 00:17:30,529
¿por qué no me lo dicen en la cara?

464
00:17:30,531 --> 00:17:31,564
Sí, eso va para todos.

465
00:17:31,566 --> 00:17:35,167
Si tienen una opinión
sobre alguien, díganselo,

466
00:17:35,169 --> 00:17:36,836
malo o bueno.

467
00:17:36,838 --> 00:17:38,904
¿Quién anda por ahí diciendo
cosas buenas de la gente

468
00:17:38,906 --> 00:17:39,672
a sus espaldas?

469
00:17:39,674 --> 00:17:41,363
Esa es una muy buena pregunta.

470
00:17:41,364 --> 00:17:42,875
Garrett, ¿tienes alguna idea sobre eso?

471
00:17:42,877 --> 00:17:43,976
No, no realmente.

472
00:17:43,978 --> 00:17:46,512
Hablábamos de ti porque eres la jefa.

473
00:17:46,514 --> 00:17:48,420
Todos se quejan de sus jefes.

474
00:17:48,421 --> 00:17:51,208
Espera, ¿ustedes solían
decir cosas sobre mí

475
00:17:51,209 --> 00:17:52,489
cuando yo era el jefe?

476
00:17:52,490 --> 00:17:53,753
No.

477
00:17:53,755 --> 00:17:56,058
Es algo que empezamos a hacer hace poco.

478
00:17:56,059 --> 00:17:57,890
De acuerdo. Bien.

479
00:17:57,892 --> 00:17:59,525
Así que cuando necesitemos masturbarnos,

480
00:17:59,527 --> 00:18:00,860
¿adónde se supone que vamos?

481
00:18:00,862 --> 00:18:03,063
No lo sé, ¿tal vez deban aguantarse?

482
00:18:03,064 --> 00:18:05,347
- Puedes ir a tu auto.
- Al muelle de carga.

483
00:18:05,348 --> 00:18:06,932
Al pasillo de la leche.

484
00:18:06,934 --> 00:18:08,901
Hay un rincón en el Garden
Center que es bueno.

485
00:18:08,903 --> 00:18:09,879
O al infierno.

486
00:18:10,838 --> 00:18:13,793
¿Dónde estás? ¿Dónde
estás? ¿Dónde estás?

487
00:18:13,794 --> 00:18:15,044
¡Te tengo!

488
00:18:16,344 --> 00:18:17,743
Sandra, código cola de algodón.

489
00:18:17,745 --> 00:18:19,445
Repito, código cola de algodón.

490
00:18:19,447 --> 00:18:20,780
- ¿Qué era eso?
- El conejo.

491
00:18:20,782 --> 00:18:22,197
Date la vuelta. Está justo ahí.

492
00:18:24,051 --> 00:18:26,752
No lo veo.

493
00:18:26,888 --> 00:18:28,888
¿Lo dices en serio? El gran conejo.

494
00:18:28,890 --> 00:18:30,591
Está justo ahí, puedes
alcanzarlo y tocarlo.

495
00:18:30,592 --> 00:18:32,558
¡Está justo ahí! ¡El tipo blanco!

496
00:18:32,560 --> 00:18:36,228
Lo siento, no sé qué ves en la cámara,

497
00:18:36,731 --> 00:18:39,198
pero no hay nada aquí.

498
00:18:41,248 --> 00:18:41,943
   

499
00:18:46,287 --> 00:18:47,454
Hola, Dina.

500
00:18:47,456 --> 00:18:49,465
Estaba a punto de irme a la
presentación de Glenn y...

501
00:18:50,125 --> 00:18:51,878
¿Te encuentras bien?

502
00:18:52,761 --> 00:18:54,432
   

503
00:18:55,564 --> 00:18:56,296
No lo sé.

504
00:18:56,671 --> 00:18:58,189
Creo que me estoy volviendo loca.

505
00:18:58,834 --> 00:19:00,734
¿Crees que podría estar enloqueciendo?

506
00:19:00,736 --> 00:19:01,483
No.

507
00:19:02,690 --> 00:19:05,324
O sea, supongo que es posible.

508
00:19:05,407 --> 00:19:07,759
Has estado trabajando
muy duro últimamente.

509
00:19:08,210 --> 00:19:09,776
Además, pasaste por el trauma

510
00:19:09,778 --> 00:19:11,399
de perder a todas tus aves.

511
00:19:11,400 --> 00:19:12,965
Estás viendo conejos gigantes.

512
00:19:14,376 --> 00:19:16,101
Sí, en realidad,

513
00:19:16,785 --> 00:19:18,090
podrías estar volviéndote loca.

514
00:19:19,420 --> 00:19:20,210
Lo lamento.

515
00:19:22,390 --> 00:19:23,659
Nos vemos en la presentación de Glenn.

516
00:19:41,477 --> 00:19:43,543
Así que Full HD es todo
lo que van a necesitar.

517
00:19:43,545 --> 00:19:45,412
- Entran en Ultra HD y...
- Hola, amigo.

518
00:19:45,414 --> 00:19:46,786
Sé que te gusta esta camisa

519
00:19:46,787 --> 00:19:47,881
y creo que está muy mal

520
00:19:47,883 --> 00:19:49,510
que no me digas cosas
bonitas en la cara.

521
00:19:49,511 --> 00:19:50,593
No es difícil.

522
00:19:50,594 --> 00:19:51,818
Creo que eres un buen cocinero

523
00:19:51,820 --> 00:19:53,787
y tienes una voz muy
decente para cantar.

524
00:19:53,789 --> 00:19:56,265
Y creo que es tierno que llames
a tu abuela todos los días.

525
00:19:56,266 --> 00:19:58,153
Ya. ¿Ves? ¿Fue tan difícil?

526
00:20:01,263 --> 00:20:03,885
Está bien, no ocurre
nada. Es mi mejor amigo.

527
00:20:04,879 --> 00:20:06,178
- Desesperada.
- Desesperada.

528
00:20:06,401 --> 00:20:08,068
Lo siento mucho por ella.

529
00:20:08,717 --> 00:20:10,070
Hola, grupo.

530
00:20:10,072 --> 00:20:11,304
Hola, Amy.

531
00:20:11,306 --> 00:20:12,839
Estábamos hablando del clima.

532
00:20:12,841 --> 00:20:14,241
Genial.

533
00:20:14,243 --> 00:20:16,643
Miren, tenían razón.

534
00:20:16,645 --> 00:20:18,630
No debí haberlos estado observando,

535
00:20:18,631 --> 00:20:20,046
eso fue raro

536
00:20:20,048 --> 00:20:23,243
y sé que todos necesitan
desahogarse con su jefe

537
00:20:23,244 --> 00:20:25,140
y que no es nada personal,

538
00:20:25,141 --> 00:20:27,654
así que, por favor,
acepten mis disculpas.

539
00:20:28,147 --> 00:20:30,757
Sí, bueno, tal vez estábamos
siendo un poco maliciosos.

540
00:20:30,759 --> 00:20:32,425
La mayoría de lo que dijimos fue bueno.

541
00:20:32,427 --> 00:20:34,027
No oíste esa parte.

542
00:20:34,029 --> 00:20:35,495
Está bien.

543
00:20:35,497 --> 00:20:37,657
Bueno, dejémoslo atrás, ¿saben?

544
00:20:37,658 --> 00:20:39,355
Caso abierto y cerrado.

545
00:20:40,169 --> 00:20:43,170
Así que si alguien se dirige a
la obra de la Pasión de Glenn,

546
00:20:43,172 --> 00:20:45,505
puedo conducir. Sé cómo llegar allí.

547
00:20:45,507 --> 00:20:47,541
Ya he ido antes.

548
00:20:47,543 --> 00:20:48,708
   

549
00:20:48,710 --> 00:20:50,183
¿Qué fue eso?

550
00:20:51,847 --> 00:20:52,396
¿Qué?

551
00:20:52,397 --> 00:20:54,981
Solo parecía que se
estaban enviando mensajes

552
00:20:54,983 --> 00:20:56,016
sobre algo divertido.

553
00:20:56,018 --> 00:20:57,050
No entre nosotros.

554
00:20:57,052 --> 00:20:58,682
Ni siquiera tengo su número.

555
00:20:58,683 --> 00:20:59,986
Mi madre me envió un mensaje

556
00:20:59,988 --> 00:21:01,054
con un bitmoji divertido.

557
00:21:01,056 --> 00:21:02,280
Es ella saltando de una calabaza.

558
00:21:02,281 --> 00:21:04,639
¿Por Pascua?

559
00:21:06,528 --> 00:21:08,107
Así es como los filipinos
celebran la Pascua.

560
00:21:08,108 --> 00:21:09,641
Eso suena gracioso. ¿Puedo ver?

561
00:21:09,643 --> 00:21:10,909
Preferiría que no.

562
00:21:10,911 --> 00:21:12,444
Solo tengo curiosidad.

563
00:21:12,446 --> 00:21:13,234
Es vergonzoso.

564
00:21:13,235 --> 00:21:14,501
Bueno, ¿por qué estás siendo
tan raro con tu teléfono?

565
00:21:14,502 --> 00:21:15,661
No estoy siendo raro. Tú sí.

566
00:21:15,662 --> 00:21:17,303
- Mateo, déjame verlo.
- No, para, es privado. ¡No!

567
00:21:21,029 --> 00:21:22,490
Te dije que te compraras una carcasa.

568
00:21:23,062 --> 00:21:29,413
www.subtitulamos.tv

