1
00:00:04,713 --> 00:00:06,900
PARTE UNO:
BIENVENIDOS A LA SELVA

2
00:00:11,098 --> 00:00:13,048
Bueno, es rústico,

3
00:00:13,100 --> 00:00:15,884
pero tiene cinco estrellas en Yelp.

4
00:00:15,936 --> 00:00:19,054
Y una de ellas estaba
parcialmente llena.

5
00:00:19,106 --> 00:00:21,940
Me alegro mucho de estar
aquí con mi familia

6
00:00:22,026 --> 00:00:24,643
celebrando nuestro aniversario.

7
00:00:24,728 --> 00:00:28,397
Y pensar que hace 50 años,

8
00:00:28,449 --> 00:00:30,399
este mismo día,

9
00:00:30,451 --> 00:00:32,747
John y yo estábamos en la pista de baile

10
00:00:32,772 --> 00:00:35,153
y su padre me agarró el culo.

11
00:00:36,161 --> 00:00:37,645
No, Lark, cielo,

12
00:00:37,682 --> 00:00:38,993
¿por qué no me das ese peluche y así

13
00:00:39,017 --> 00:00:40,233
no se ensucia, vale?

14
00:00:40,318 --> 00:00:42,485
No, necesito mi armadildo.

15
00:00:42,520 --> 00:00:43,964
"Dillo".

16
00:00:43,988 --> 00:00:45,404
Quiere decir armadillo.

17
00:00:45,490 --> 00:00:47,824
Desde que le dijimos que
venía un bebé en camino,

18
00:00:47,859 --> 00:00:49,902
se ha encariñado con
los animales de peluche.

19
00:00:49,927 --> 00:00:50,993
¡Hola!

20
00:00:51,029 --> 00:00:52,779
¡Bienvenidos a Yucatán!

21
00:00:52,804 --> 00:00:55,615
Soy Hayes y mi mujer, Rebecca...

22
00:00:55,700 --> 00:00:57,617
seguro que está por alguna parte.

23
00:00:57,702 --> 00:00:59,085
No sé muy bien dónde, pero...

24
00:00:59,170 --> 00:01:00,753
está. En fin,

25
00:01:00,839 --> 00:01:03,172
se va a poner el sol, así
que es hora de dormir.

26
00:01:03,208 --> 00:01:04,674
Les enseñaré sus habitaciones.

27
00:01:04,709 --> 00:01:05,625
Espere,

28
00:01:05,710 --> 00:01:07,460
espere un segundo. Acabamos de llegar.

29
00:01:07,545 --> 00:01:08,928
Aún no hemos comido.

30
00:01:08,953 --> 00:01:11,380
Gracias. Eso me recuerda algo:
nada de comida en las habitaciones

31
00:01:11,382 --> 00:01:14,778
porque atraería básicamente a todo.

32
00:01:15,687 --> 00:01:17,164
Dios mío. Dios,

33
00:01:17,188 --> 00:01:18,499
chicos, mirad. Mirad los pájaros negros

34
00:01:18,523 --> 00:01:19,523
que salen volando de esa cueva.

35
00:01:19,557 --> 00:01:22,062
Sí, sí.

36
00:01:22,087 --> 00:01:24,443
¿No son preciosos? Son
murciélagos vampiro.

37
00:01:24,529 --> 00:01:27,230
Sí. ¿Heridas abiertas? ¿Alguien
tiene una herida abierta?

38
00:01:27,282 --> 00:01:28,876
Le sugeriría que se la
cubriera inmediatamente

39
00:01:28,900 --> 00:01:31,500
mientras vamos a las habitaciones.
Ánimo. Caminen rápido.

40
00:01:31,525 --> 00:01:34,070
Sí. Son agresivos. Venga.

41
00:01:34,122 --> 00:01:36,072
Vayan siempre en parejas. Nunca solos.

42
00:01:36,124 --> 00:01:37,657
Que nadie vaya solo.

43
00:01:37,742 --> 00:01:38,658
Yo me ocupo.

44
00:01:38,743 --> 00:01:40,126
Lleve a su hija en brazos.

45
00:01:44,424 --> 00:01:46,165
Muy bien, no está tan mal.

46
00:01:46,251 --> 00:01:49,502
Al menos tenemos nuestro propio baño.

47
00:01:50,755 --> 00:01:52,421
Solo es un agujero.

48
00:01:52,473 --> 00:01:53,840
Puede que sea para la ropa sucia.

49
00:01:53,865 --> 00:01:57,950
Puede. Pero ahí hay heces.

50
00:01:58,096 --> 00:01:59,979
- Por Dios.
- ¿Qué?

51
00:02:00,064 --> 00:02:01,892
- Ve, vamos.
- Vale, ya voy, ya voy.

52
00:02:01,916 --> 00:02:03,416
Ya voy, ya voy, ya voy.

53
00:02:03,440 --> 00:02:04,923
Vamos allá, vamos allá.

54
00:02:08,512 --> 00:02:11,050
Tim, ¿podrías llamar?

55
00:02:11,075 --> 00:02:12,992
Vaya, mirad esto.

56
00:02:13,077 --> 00:02:15,661
¿El suelo va de pared a pared?

57
00:02:17,115 --> 00:02:18,726
¿Y tenéis vuestro propio agujero?

58
00:02:18,751 --> 00:02:20,199
Tim, ¿por qué no estás en tu cabaña?

59
00:02:20,285 --> 00:02:21,645
Vengo a pediros antihistamínicos.

60
00:02:21,669 --> 00:02:23,452
Una de las chicas tiene
una picadura brutal.

61
00:02:23,477 --> 00:02:24,621
¿Quién?

62
00:02:24,659 --> 00:02:26,100
No lo sé. Se le ha
hinchado tanto la cara

63
00:02:26,124 --> 00:02:27,741
que no sé quién es.
Aunque yo tengo suerte.

64
00:02:27,766 --> 00:02:31,204
A mí no me pican. Supongo que
mi sangre es demasiado dulce.

65
00:02:31,229 --> 00:02:32,906
Mirad esto.

66
00:02:32,931 --> 00:02:33,931
¡Una claraboya!

67
00:02:35,555 --> 00:02:38,217
¿Sabes qué? Quizá
deberías tomar tú también.

68
00:02:38,303 --> 00:02:40,219
Solo por si acaso.

69
00:02:40,305 --> 00:02:42,638
Sí. Sí, tengo la cabeza hecha un bombo.

70
00:02:42,690 --> 00:02:44,724
Puede que me haya
deshidratado durante el vuelo.

71
00:02:44,809 --> 00:02:46,309
Gracias.

72
00:02:50,124 --> 00:02:52,398
¡Se me ha metido en el ojo!

73
00:02:52,483 --> 00:02:54,066
Mamá, tengo miedo.

74
00:02:54,152 --> 00:02:57,069
No. No, el tío Tim
seguramente está bien.

75
00:02:57,155 --> 00:02:59,148
Ha dejado de gritar, ¿verdad?

76
00:02:59,173 --> 00:03:01,908
No, no encuentro a Armadildo.

77
00:03:01,993 --> 00:03:05,795
Vale, es "dillo", Lark. Armadillo.

78
00:03:05,830 --> 00:03:07,830
¿Dónde lo viste por última vez, cielo?

79
00:03:08,631 --> 00:03:11,468
Ahí fuera, cerca de un bicho.

80
00:03:14,491 --> 00:03:16,339
Bueno, todo va a salir bien.

81
00:03:16,391 --> 00:03:18,591
Iremos a buscarlo por la mañana.

82
00:03:18,616 --> 00:03:19,676
No, lo necesito ahora.

83
00:03:19,727 --> 00:03:22,428
Se va a morir ahí fuera.

84
00:03:22,513 --> 00:03:24,013
¡Encuéntralo, papi!

85
00:03:24,065 --> 00:03:25,209
- ¡Encuéntralo!
- Es culpa nuestra.

86
00:03:25,233 --> 00:03:27,512
La estamos obligando a
aceptar un bebé nuevo, y ahora

87
00:03:27,537 --> 00:03:29,769
hemos perdido lo único
que le da consuelo.

88
00:03:29,794 --> 00:03:31,231
No lo hemos perdido, ¿vale?

89
00:03:31,256 --> 00:03:34,657
Le cosí un GPS al armadillo.

90
00:03:34,692 --> 00:03:36,529
¿Qué dices? ¿Y sabes coser?

91
00:03:36,557 --> 00:03:38,535
Bueno, no quería perder
lo único que le importa.

92
00:03:38,559 --> 00:03:39,842
También te puse uno en el zapato.

93
00:03:39,894 --> 00:03:41,143
¿En mi zapato?

94
00:03:41,179 --> 00:03:42,978
Sí, así, cuando vuelves del trabajo,

95
00:03:43,014 --> 00:03:45,898
sé que es hora de calentar la cena.

96
00:03:45,983 --> 00:03:50,142
Y te da tiempo de borrar
el historial del ordenador.

97
00:03:50,955 --> 00:03:53,739
En fin, si tú estás aquí,

98
00:03:53,825 --> 00:03:56,275
el armadillo está

99
00:03:56,360 --> 00:03:58,944
siguiendo todo este...

100
00:03:59,030 --> 00:04:01,914
camino. Vale, no voy a ir hasta ahí.

101
00:04:01,999 --> 00:04:03,415
Bien. Cuando Lark no sea capaz

102
00:04:03,501 --> 00:04:05,918
de establecer una conexión
emocional real con los demás,

103
00:04:06,003 --> 00:04:10,033
le diremos que es porque a papá
le daban miedo unos bichos.

104
00:04:10,525 --> 00:04:11,774
Me parece bien.

105
00:04:19,965 --> 00:04:21,574
Vale, se me llena el móvil de bichos,

106
00:04:21,598 --> 00:04:23,358
así que tendremos que hacerlo mañana,

107
00:04:23,434 --> 00:04:25,567
a menos que tengas una idea mejor.

108
00:04:27,604 --> 00:04:29,988
No creo que armarme con tu zapato

109
00:04:30,074 --> 00:04:32,991
y un monitor de bebés se
clasifique como una idea mejor.

110
00:04:33,077 --> 00:04:34,526
Es una genialidad.

111
00:04:34,611 --> 00:04:36,745
Te veo con mi zapato

112
00:04:36,780 --> 00:04:37,855
y ahí está el armadillo.

113
00:04:37,880 --> 00:04:40,365
Sí, te estás acercando.
Es coser y cantar.

114
00:04:41,618 --> 00:04:44,169
¡Arañas!

115
00:04:44,194 --> 00:04:46,004
Greg, puedes hacerlo, ¿vale? Recuerda:

116
00:04:46,090 --> 00:04:48,123
- lo haces por Lark.
- Sí, lo sé.

117
00:04:48,175 --> 00:04:49,958
¿Y si la estamos mimando?

118
00:04:50,010 --> 00:04:51,934
No la estamos mimando.

119
00:04:51,959 --> 00:04:53,678
Todo el tema del bebé le da miedo.

120
00:04:53,703 --> 00:04:56,098
A lo mejor debería entender que

121
00:04:56,133 --> 00:04:57,944
solo porque haya un bebé nuevo

122
00:04:57,968 --> 00:04:59,384
no la vamos a querer menos.

123
00:04:59,470 --> 00:05:01,896
Vale, eso tiene mucho sentido.

124
00:05:01,921 --> 00:05:03,438
Trae el armadillo

125
00:05:03,474 --> 00:05:05,273
y hablaremos del tema.

126
00:05:05,309 --> 00:05:06,569
¿Está muy lejos?

127
00:05:06,594 --> 00:05:07,733
Tú sigue recto.

128
00:05:07,848 --> 00:05:09,764
Bien, sí, me gusta cómo corres.

129
00:05:09,850 --> 00:05:13,385
Jen, estoy quieto.

130
00:05:13,437 --> 00:05:15,220
Vale, pues tenemos un problema

131
00:05:15,272 --> 00:05:18,118
porque uno de los dos se está moviendo.

132
00:05:18,143 --> 00:05:19,607
¿El armadillo se mueve?

133
00:05:19,693 --> 00:05:21,559
Espera. Confundo los puntos.

134
00:05:21,611 --> 00:05:23,194
¿El armadillo se mueve?

135
00:05:23,230 --> 00:05:25,363
Vale. Ya lo entiendo.

136
00:05:25,399 --> 00:05:27,041
Sí. Sí, se mueve.

137
00:05:27,066 --> 00:05:28,700
Y a una velocidad muy rápida.

138
00:05:28,735 --> 00:05:29,735
Ay, Dios.

139
00:05:29,786 --> 00:05:30,702
Algo lo tiene.

140
00:05:30,737 --> 00:05:31,703
Corre hacia ti.

141
00:05:31,738 --> 00:05:32,954
¡Greg, huye!

142
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
¡No sueltes mi zapato!

143
00:05:34,074 --> 00:05:35,290
Voy a morir.

144
00:05:35,375 --> 00:05:36,666
Voy a morir, Jen.

145
00:05:38,745 --> 00:05:40,545
Voy a morir ahora mismo.

146
00:05:40,580 --> 00:05:41,629
¿Greg?

147
00:05:41,715 --> 00:05:42,715
¿Rebecca?

148
00:05:43,800 --> 00:05:46,167
Es usted. Vale.

149
00:05:46,253 --> 00:05:48,169
Estaba buscando a mi mujer
y he encontrado esto.

150
00:05:48,255 --> 00:05:49,754
Creía que podía ser una pista.

151
00:05:49,806 --> 00:05:51,172
Dios mío. Lo ha encontrado.

152
00:05:51,258 --> 00:05:53,174
¡Gracias!

153
00:05:53,260 --> 00:05:55,404
Es de mi hija.

154
00:05:55,429 --> 00:05:57,178
Vale.

155
00:05:57,264 --> 00:05:58,864
Espere, ¿no sabe dónde está su mujer?

156
00:05:58,932 --> 00:05:59,932
No...

157
00:05:59,983 --> 00:06:01,943
Sé dónde está.

158
00:06:01,968 --> 00:06:03,318
¡Rebecca!

159
00:06:03,403 --> 00:06:06,354
¡Necesitan toallas en la cabaña seis!

160
00:06:06,609 --> 00:06:10,525
Rebecca. ¿Dónde estás?
Me estás asustando.

161
00:06:12,265 --> 00:06:14,413
Greg...

162
00:06:14,438 --> 00:06:15,830
Oh, sí.

163
00:06:15,855 --> 00:06:17,699
Eres el hombre más valiente que conozco.

164
00:06:17,784 --> 00:06:19,084
No ha sido nada, cariño.

165
00:06:19,119 --> 00:06:20,730
Es que me alegro mucho

166
00:06:20,754 --> 00:06:22,514
de que no te hayas rendido,
así ahora Lark tiene

167
00:06:22,589 --> 00:06:24,923
lo que necesita para
sentirse amada y segura.

168
00:06:24,958 --> 00:06:26,925
No la estamos mimando.

169
00:06:26,960 --> 00:06:28,510
Solo tenía miedo.

170
00:06:28,595 --> 00:06:29,511
Ya.

171
00:06:39,306 --> 00:06:40,722
¿Le decimos que ha huido?

172
00:06:40,807 --> 00:06:42,168
Escribiré una nota de
despedida con la izquierda.

173
00:06:42,192 --> 00:06:43,807
- Nunca lo sabrá.
- Genial.

174
00:06:44,945 --> 00:06:46,671
HISTORIA DOS:
SÉ MI PEQUEÑINA

175
00:06:46,696 --> 00:06:48,730
Vale, tenemos tirolinas,

176
00:06:48,815 --> 00:06:49,898
puenting,

177
00:06:49,923 --> 00:06:51,232
espeleología...

178
00:06:51,318 --> 00:06:53,068
Las cuevas.

179
00:06:53,153 --> 00:06:55,153
Seguro que es ahí donde
se esconde Rebecca.

180
00:06:55,178 --> 00:06:56,905
Sí, hagamos espeleología.

181
00:06:56,990 --> 00:06:58,790
Yo quería ir a las cuevas.

182
00:06:58,815 --> 00:07:00,853
Son geniales. Hay un bosque de cristales

183
00:07:00,877 --> 00:07:01,998
con el que alucinarán.

184
00:07:02,023 --> 00:07:03,661
Tyler, te encantan los cristales.

185
00:07:03,713 --> 00:07:06,164
- Me gustan los cristales.
- A alguien le encantan los cristales.

186
00:07:06,216 --> 00:07:07,882
- Sam, ¿es a ti?
- No.

187
00:07:07,968 --> 00:07:09,884
Esto me va a fastidiar el día.

188
00:07:09,970 --> 00:07:11,419
Soy yo. Me encantan los cristales.

189
00:07:11,444 --> 00:07:12,949
¿Sabes qué? Sacarán fotos.

190
00:07:12,973 --> 00:07:15,890
Vosotros, los mayores,
divertíos, y Sophia y yo

191
00:07:15,976 --> 00:07:18,393
tendremos nuestra propia
aventura salvaje aquí.

192
00:07:18,478 --> 00:07:21,228
Es verdad. A ti te
encanta Billy Crystal.

193
00:07:21,306 --> 00:07:23,648
Me gusta Billy Crystal.

194
00:07:25,931 --> 00:07:27,735
Quiero hacer lo que hacéis vosotros.

195
00:07:27,821 --> 00:07:29,270
Esto va a ser un rollo.

196
00:07:29,356 --> 00:07:32,240
Lo siento. Parece que eres la
compi de vacaciones de mamá.

197
00:07:32,325 --> 00:07:34,909
Siempre lo soy. Tendría que serlo papá.

198
00:07:34,995 --> 00:07:36,444
Es quien se casó con ella.

199
00:07:36,530 --> 00:07:39,030
Pero tu padre no puede hacer un
show de moda entre madre e hija.

200
00:07:39,082 --> 00:07:40,365
¿Hay un show de moda?

201
00:07:40,417 --> 00:07:42,283
Sí.

202
00:07:43,062 --> 00:07:44,869
"Moda en la selva".

203
00:07:44,921 --> 00:07:46,538
¿Cuántas veces

204
00:07:46,590 --> 00:07:49,133
creéis que mamá va a
rugir haciendo esto?

205
00:07:49,158 --> 00:07:51,697
Dile que quieres venir con nosotros.

206
00:07:51,760 --> 00:07:52,737
No puedo.

207
00:07:52,762 --> 00:07:55,263
¿Recuerdas cuando intenté
llamarla mamá en vez de mami?

208
00:07:55,348 --> 00:07:57,465
Se pasó una semana llorando.

209
00:07:57,551 --> 00:08:00,552
Tuve que volver a mojar la cama
para que se sintiera mejor.

210
00:08:00,604 --> 00:08:02,720
Todos hemos pasado de ella
en algún momento, Soph.

211
00:08:02,772 --> 00:08:04,556
En mi caso fue cuando
dejó de darme la teta.

212
00:08:04,608 --> 00:08:07,108
No me gusta que aún pueda recordar eso.

213
00:08:07,133 --> 00:08:10,145
O haz lo que hago yo. Ignórala
y, cuando te pregunte por qué,

214
00:08:10,230 --> 00:08:12,530
le dices gritando que te abochorna.

215
00:08:12,566 --> 00:08:14,399
Y si eso falla, puedes convencer a mamá

216
00:08:14,451 --> 00:08:16,818
de que tenga otro hijo. Aún es fértil.

217
00:08:18,038 --> 00:08:20,655
¿Qué? Me lo dijo papá. Yo no pregunté.

218
00:08:20,740 --> 00:08:24,626
Caminamos así por la
pasarela con la ropa de playa

219
00:08:24,651 --> 00:08:26,982
y paramos. Pose.

220
00:08:27,007 --> 00:08:29,330
Y luego lanzas un balón de playa.

221
00:08:29,416 --> 00:08:31,624
Parece muy divertido.

222
00:08:31,843 --> 00:08:33,585
Pero es mucho trabajo

223
00:08:33,637 --> 00:08:35,553
y estás de vacaciones.

224
00:08:35,589 --> 00:08:38,556
Tú deberías relajarte y yo
iré a lanzarme en tirolina.

225
00:08:38,592 --> 00:08:40,675
Oye, esto es relajado para mí.

226
00:08:40,760 --> 00:08:42,510
Me encanta pasar tiempo contigo.

227
00:08:42,596 --> 00:08:44,939
Tienes mucho amor que repartir.

228
00:08:44,979 --> 00:08:46,900
¿Por qué no pruebas a
repartirlo con alguien nuevo?

229
00:08:46,925 --> 00:08:49,259
Alguien más joven, con menos pelo.

230
00:08:49,284 --> 00:08:51,080
Sinceramente, si fuera
a engañar a tu padre,

231
00:08:51,104 --> 00:08:53,271
lo haría con un tío que tuviera pelazo.

232
00:08:53,323 --> 00:08:54,906
No, hablo de un bebé.

233
00:08:54,941 --> 00:08:56,908
¿A eso viene todo esto?

234
00:08:56,943 --> 00:08:59,410
Cielo, ¿tienes miedo de
que vaya a tener otro bebé?

235
00:08:59,446 --> 00:09:01,329
- ¿Qué? No.
- Cielo, no. Escúchame,

236
00:09:01,414 --> 00:09:03,038
tú siempre serás mi bebé.

237
00:09:03,063 --> 00:09:04,759
Ven aquí.

238
00:09:04,784 --> 00:09:06,668
¿Te sientes mejor?

239
00:09:07,022 --> 00:09:10,513
Bien, me ha picado el
bicho de la espeleología.

240
00:09:11,424 --> 00:09:13,541
Pero, siendo francos, yo lo cabreé.

241
00:09:13,627 --> 00:09:16,705
- Voy a darle a papá un
antihistamínico, ¿vale? - Genial.

242
00:09:19,015 --> 00:09:21,349
Oye, ¿qué pasa?

243
00:09:21,374 --> 00:09:23,101
Nada. Se lo dirás a mamá.

244
00:09:23,136 --> 00:09:24,435
Eh, puedes decirme lo que sea.

245
00:09:24,471 --> 00:09:26,554
Siempre te guardaré el secreto.

246
00:09:27,939 --> 00:09:29,474
Sophia te odia.

247
00:09:29,526 --> 00:09:32,026
No me odia. Sophia es
mi terroncito de azúcar.

248
00:09:32,051 --> 00:09:34,351
Vale, no te odia a ti. Odia eso.

249
00:09:34,376 --> 00:09:36,481
Está harta de los
rollos de niña pequeña.

250
00:09:36,533 --> 00:09:38,041
No sabe cómo decírtelo.

251
00:09:38,065 --> 00:09:39,400
Sophia puede decirme lo que sea.

252
00:09:39,425 --> 00:09:41,069
Para eso es la hora de los mimitos.

253
00:09:41,094 --> 00:09:42,537
Me parece que no me estás escuchando.

254
00:09:42,622 --> 00:09:43,721
No quiere decírtelo porque no quiere

255
00:09:43,745 --> 00:09:45,851
herir tus sentimientos.
Sabe que, cuando crezca,

256
00:09:45,875 --> 00:09:47,186
lo único que te va a quedar a ti

257
00:09:47,210 --> 00:09:49,627
son los paseos y las reglas irregulares.

258
00:09:49,663 --> 00:09:51,266
¿Ella ha dicho eso?

259
00:09:51,291 --> 00:09:54,215
Bueno, no, lo he dicho yo,
pero ella estaba de acuerdo.

260
00:09:54,240 --> 00:09:56,444
Dios mío. Soy yo quien
debería estar preocupada

261
00:09:56,469 --> 00:09:59,420
por sus sentimientos y
resulta que es al revés.

262
00:09:59,506 --> 00:10:01,639
Soy una madre horrible.

263
00:10:01,675 --> 00:10:03,925
Solo en este asunto en concreto.

264
00:10:04,010 --> 00:10:05,810
He estado todo el tiempo diciendo

265
00:10:05,845 --> 00:10:07,979
que Sophia no está lista
para crecer, ¿y sabes qué?

266
00:10:08,014 --> 00:10:09,814
Soy yo la que no está lista.

267
00:10:09,849 --> 00:10:11,482
Oye, deberías estar contenta.

268
00:10:11,518 --> 00:10:12,900
Ya tienes el trabajo hecho.

269
00:10:12,986 --> 00:10:15,937
Por fin podemos pasar el tiempo solos.

270
00:10:16,022 --> 00:10:17,272
Aunque, claro, yo trabajo,

271
00:10:17,357 --> 00:10:19,077
pero ya encontrarás algo
para matar el tiempo.

272
00:10:23,029 --> 00:10:24,996
¡Vamos, Sam!

273
00:10:31,338 --> 00:10:33,254
¿Qué hacemos ahora?

274
00:10:33,340 --> 00:10:34,706
¿Jugar al Veo, Veo?

275
00:10:34,758 --> 00:10:36,519
Sí. Vale, empiezo yo.

276
00:10:36,543 --> 00:10:39,460
Veo, veo una cosita...

277
00:10:39,546 --> 00:10:43,681
Una niña que está
lista para la tirolina.

278
00:10:43,717 --> 00:10:45,633
- ¿Va en serio?
- Sí.

279
00:10:45,719 --> 00:10:46,768
Gracias, mami.

280
00:10:48,438 --> 00:10:50,518
Puedes llamarme mamá.

281
00:10:56,529 --> 00:10:58,813
¿Sabes qué? Creo que me he
dejado el hornillo encendido.

282
00:10:58,898 --> 00:11:00,698
Deberíamos ir a ver. ¡No!

283
00:11:00,734 --> 00:11:03,284
Cariño, ya no tienes que protegerme.

284
00:11:03,370 --> 00:11:06,154
¿Vale? Ya es hora de que las
dos seamos unas niñas grandes.

285
00:11:06,239 --> 00:11:08,039
No, tengo miedo de verdad.

286
00:11:08,074 --> 00:11:10,458
Ya lo sé, cielo. Yo también.

287
00:11:11,795 --> 00:11:13,628
Muy bien, suéltela.

288
00:11:15,415 --> 00:11:17,048
¡Te quiero!

289
00:11:23,142 --> 00:11:25,063
HISTORIA TRES:
EL ÚLTIMO HOTEL DE COLLEEN

290
00:11:27,363 --> 00:11:29,058
Hola, he vuelto.

291
00:11:29,143 --> 00:11:31,659
¿Qué tal? ¿Has dormido algo?

292
00:11:31,684 --> 00:11:33,290
No. Llevo aquí sentado ocho horas

293
00:11:33,314 --> 00:11:34,780
rezando para que nada ponga huevos

294
00:11:34,816 --> 00:11:36,315
en ninguno de los orificios de mi cara.

295
00:11:36,367 --> 00:11:37,928
¿Y si te dijera que
he encontrado la forma

296
00:11:37,952 --> 00:11:39,452
de arreglar estas vacaciones?

297
00:11:39,487 --> 00:11:41,567
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

298
00:11:41,623 --> 00:11:44,323
Va en serio. ¿Recuerdas ese
hotel precioso y de lujo

299
00:11:44,375 --> 00:11:45,775
que vimos de camino aquí?

300
00:11:45,808 --> 00:11:49,025
He llamado, he soltado mucho dinero
y tengo la última habitación.

301
00:11:49,111 --> 00:11:51,454
¡Sí!

302
00:11:51,501 --> 00:11:53,563
¿Estás sin habla porque te encanta?

303
00:11:53,625 --> 00:11:54,498
Cielo, no.

304
00:11:54,523 --> 00:11:56,098
Te quiero por intentarlo,

305
00:11:56,122 --> 00:11:57,203
pero...

306
00:11:57,228 --> 00:11:58,535
no podemos ir.

307
00:11:58,620 --> 00:11:59,736
No es una opción.

308
00:11:59,822 --> 00:12:01,182
¿Por qué no? Aquí eres desgraciado.

309
00:12:01,206 --> 00:12:02,467
Sí, pero lo somos todos.

310
00:12:02,491 --> 00:12:03,740
Son unas vacaciones familiares.

311
00:12:03,826 --> 00:12:05,375
Para eso son las vacaciones familiares.

312
00:12:05,461 --> 00:12:07,305
Qué suerte tienes de que
tu padre te abandonara

313
00:12:07,329 --> 00:12:09,169
y no tuvieras que irte de
vacaciones con la familia.

314
00:12:09,214 --> 00:12:10,532
Sí, pero nadie tiene que saberlo.

315
00:12:10,557 --> 00:12:12,632
Solo pasaremos las noches allí.

316
00:12:12,668 --> 00:12:14,551
Como cuando salí con mi profesor.

317
00:12:14,636 --> 00:12:16,554
Sí. Lo entiendo.

318
00:12:16,579 --> 00:12:18,839
Pero no podemos. A mis padres
se les rompería el corazón.

319
00:12:18,884 --> 00:12:19,781
Y, además,

320
00:12:19,806 --> 00:12:21,820
he hecho un trato con las arañas.

321
00:12:21,845 --> 00:12:24,344
Yo no salgo y ellas no entran.

322
00:12:24,396 --> 00:12:26,342
Pues deberías haber hecho el
mismo trato con las serpientes.

323
00:12:26,366 --> 00:12:27,291
¿Qué serpientes?

324
00:12:27,316 --> 00:12:29,818
- ¡Dios! Vamos.
- ¿Qué...?

325
00:12:37,459 --> 00:12:40,026
Qué bien que los únicos animales que
hay aquí estén hechos con toallas.

326
00:12:40,078 --> 00:12:42,913
Y que esta noche no tengas que
llorar hasta quedarte dormido.

327
00:12:47,053 --> 00:12:48,755
¿Estás bien, Sam?

328
00:12:48,780 --> 00:12:49,953
Menuda noche.

329
00:12:50,038 --> 00:12:53,108
No voy a volver a
quejarme nunca por nada.

330
00:12:53,850 --> 00:12:55,569
¿Eso es el desayuno?

331
00:12:55,594 --> 00:12:57,427
Sí, lo siento mucho.

332
00:12:57,513 --> 00:12:58,866
Estoy algo distraído.

333
00:12:58,891 --> 00:13:01,905
Parece que alguien nos ha
limpiado la cuenta bancaria

334
00:13:02,050 --> 00:13:05,147
y ha robado el pasaporte de mi mujer.

335
00:13:05,975 --> 00:13:06,975
Hola.

336
00:13:07,022 --> 00:13:09,439
He dormido como si me hubiera
tomado cinco margaritas,

337
00:13:09,525 --> 00:13:11,645
y es raro, porque solo fueron siete.

338
00:13:11,670 --> 00:13:12,809
¿Cómo habéis dormido?

339
00:13:12,895 --> 00:13:15,529
- No hemos dormido.
- Si quieres llamar a eso dormir, vale.

340
00:13:15,564 --> 00:13:17,341
Aquí está mi maravillosa familia.

341
00:13:17,366 --> 00:13:19,067
- Buenos días.
- Buenas.

342
00:13:19,092 --> 00:13:20,650
- Hola.
- ¿Qué tenemos hoy en la agenda?

343
00:13:20,850 --> 00:13:24,120
Hayes nos va a llevar a la playa.

344
00:13:24,984 --> 00:13:28,041
Y luego solo tendremos
que ir en un remolque

345
00:13:28,076 --> 00:13:30,243
sujeto a un tractor durante dos horas.

346
00:13:30,295 --> 00:13:32,829
Y no os preocupéis, tenemos
agua para compartir.

347
00:13:32,854 --> 00:13:34,130
- Estupendo.
- ¡Sí! Qué guay.

348
00:13:34,155 --> 00:13:35,560
Todas las vacaciones
han sido estupendas.

349
00:13:35,584 --> 00:13:37,834
- Sí.
- Qué actitud tan maravillosa,

350
00:13:37,920 --> 00:13:41,054
cielo. Había olvidado lo que me
gusta tu cara cuando sonríes.

351
00:13:41,089 --> 00:13:44,341
¿Cómo es posible no sonreír
cuando somos tan afortunados

352
00:13:44,426 --> 00:13:46,393
de estar juntos en
este precioso paraíso?

353
00:13:46,428 --> 00:13:49,179
Vaya, ¿quién acaba de superar a Tim

354
00:13:49,264 --> 00:13:50,742
en el ranking de familia política?

355
00:13:50,766 --> 00:13:52,243
- ¡Sí!
- Bueno, si existiera algo así,

356
00:13:52,267 --> 00:13:53,350
que no es el caso.

357
00:13:53,435 --> 00:13:56,309
Muy bien. ¿Quién está
listo para comerse el día?

358
00:13:56,334 --> 00:13:58,778
Me encanta la playa. La playa.

359
00:13:58,803 --> 00:14:00,559
Totalmente.

360
00:14:00,584 --> 00:14:02,192
¿Qué es esto?

361
00:14:02,277 --> 00:14:04,055
¿Por qué no sois tan
desgraciados como los demás?

362
00:14:04,079 --> 00:14:05,557
Sí, ¿por qué tenéis pinta de oler bien?

363
00:14:05,581 --> 00:14:07,113
¿Por qué oléis bien?

364
00:14:07,165 --> 00:14:09,332
- Ven aquí.
- ¿Qué haces?

365
00:14:09,418 --> 00:14:10,812
- Solo quiero olerte. Vamos,
- Heather.

366
00:14:10,836 --> 00:14:13,837
- Solo una...
- ¡Oye!

367
00:14:13,922 --> 00:14:16,984
Sándalo. Huele a sándalo.

368
00:14:17,970 --> 00:14:20,210
¿Qué?

369
00:14:20,295 --> 00:14:23,671
¿Para qué necesitáis una tarjeta?
Nuestra puerta es una sábana.

370
00:14:23,696 --> 00:14:25,724
Vale, bien. Anoche dormimos

371
00:14:25,749 --> 00:14:27,749
en ese hotel precioso de la carretera.

372
00:14:28,971 --> 00:14:31,388
Habéis roto la principal regla
de las vacaciones familiares.

373
00:14:31,473 --> 00:14:33,254
Debemos sufrir todos juntos.

374
00:14:33,279 --> 00:14:35,420
Lo sé. Yo quería sufrir con vosotros,

375
00:14:35,444 --> 00:14:37,811
- pero ella me quiere demasiado.
- Es verdad.

376
00:14:37,863 --> 00:14:40,363
Odio hacer esto, pero se
lo voy a decir a mamá.

377
00:14:40,449 --> 00:14:42,148
No odias hacerlo. Te encanta.

378
00:14:42,200 --> 00:14:43,366
Tienes toda la razón.

379
00:14:43,452 --> 00:14:44,796
Esto podría ser lo mejor del viaje.

380
00:14:44,820 --> 00:14:46,286
Vale, esperad. Esperad, esperad.

381
00:14:46,321 --> 00:14:48,538
¿Y si os digo que hay
una forma de que todos

382
00:14:48,624 --> 00:14:52,005
tengamos unas vacaciones geniales
sin decepcionar a vuestra madre?

383
00:14:52,030 --> 00:14:55,169
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

384
00:14:55,232 --> 00:14:56,842
- ¿Viene de familia?
- Sí.

385
00:14:56,866 --> 00:14:57,866
Vale.

386
00:14:58,091 --> 00:15:00,347
Por mi preciosa mujer

387
00:15:00,372 --> 00:15:02,168
y su increíblemente
disfuncional educación,

388
00:15:02,220 --> 00:15:03,837
que nos ha enseñado a todos

389
00:15:03,889 --> 00:15:06,089
que, a veces, para tener
unas vacaciones familiares

390
00:15:06,174 --> 00:15:08,308
hay que escapar de las
vacaciones familiares.

391
00:15:08,343 --> 00:15:10,360
- Gracias.
- Salud.

392
00:15:10,385 --> 00:15:11,302
Así es.

393
00:15:11,346 --> 00:15:13,096
Son las torres de marisco.

394
00:15:13,181 --> 00:15:14,628
Oye, oye, ¿torres?

395
00:15:14,652 --> 00:15:16,650
Todo esto va a mi tarjeta de crédito.

396
00:15:16,685 --> 00:15:18,652
¿Dónde están todas las toallas?

397
00:15:18,687 --> 00:15:20,320
Perdón. He usado una
para la parte de abajo,

398
00:15:20,355 --> 00:15:21,688
otra para la de arriba
y otra para el pelo.

399
00:15:21,740 --> 00:15:23,698
Y os habéis quedado sin papel.

400
00:15:23,723 --> 00:15:25,336
Llevo aguantándome cinco días.

401
00:15:25,360 --> 00:15:27,193
Recordad, me toca a mí ducharme

402
00:15:27,245 --> 00:15:28,445
cuando acaben Jen y Lark.

403
00:15:28,530 --> 00:15:29,829
Perfecto. Yo me tomaré un baño.

404
00:15:29,865 --> 00:15:31,732
Podemos hacerlo a la vez
porque son cosas separadas.

405
00:15:31,756 --> 00:15:32,839
¿Cómo que separadas?

406
00:15:32,924 --> 00:15:34,117
Supéralo, Greg.

407
00:15:34,202 --> 00:15:35,869
Te he visto desnudo miles de veces.

408
00:15:36,216 --> 00:15:37,632
¿Cuándo?

409
00:15:37,657 --> 00:15:39,956
Bueno, puede que tú hayas salvado
las vacaciones familiares,

410
00:15:40,042 --> 00:15:41,591
pero ellos han estropeado las nuestras.

411
00:15:41,677 --> 00:15:43,793
Tenéis que probar estos daiquiris.

412
00:15:43,879 --> 00:15:45,762
Son tamaño despedida de soltero.

413
00:15:45,847 --> 00:15:47,130
¿Cuántos te has tomado?

414
00:15:47,215 --> 00:15:49,382
No sé, pero este se me
ha subido a la cabeza.

415
00:15:49,434 --> 00:15:51,362
Greg, vas a tener que
vigilarme en esa bañera,

416
00:15:51,386 --> 00:15:53,520
no sé si me entiendes.

417
00:15:53,555 --> 00:15:55,388
Yo también te vigilaré.

418
00:15:56,432 --> 00:15:58,849
Podemos mirarnos mientras lo hacemos.

419
00:15:59,959 --> 00:16:01,894
HISTORIA CUATRO:
50 CORTOS AÑOS

420
00:16:04,954 --> 00:16:08,405
Aún no sé por qué les hemos dado
nuestra habitación a Jen y a Greg.

421
00:16:08,491 --> 00:16:10,491
Está embarazada, John.

422
00:16:10,543 --> 00:16:12,493
Lleva vomitando todo el viaje.

423
00:16:12,545 --> 00:16:15,699
A ver, estamos en México,
todo el mundo vomita.

424
00:16:15,894 --> 00:16:17,760
Es nuestro 50 aniversario, Joanie.

425
00:16:17,785 --> 00:16:20,801
Debería ser una escapada
romántica para nosotros solos.

426
00:16:20,836 --> 00:16:25,096
Cariño, ¿qué mejor forma
de celebrar 50 años juntos

427
00:16:25,121 --> 00:16:27,455
que reuniendo a la toda la familia?

428
00:16:27,540 --> 00:16:29,073
¿Celebrarlo solos?

429
00:16:29,117 --> 00:16:31,671
Oye, ¿has visto ese hotel
que había de camino aquí?

430
00:16:31,746 --> 00:16:35,381
Por el mismo dinero, podríamos
haber tenido una habitación de lujo.

431
00:16:35,417 --> 00:16:37,133
¿Y abandonar a nuestra familia?

432
00:16:37,158 --> 00:16:39,502
¿Qué clase de persona horrible hace eso?

433
00:16:39,588 --> 00:16:43,974
No es horrible querer pasar una
noche romántica con tu mujer.

434
00:16:43,999 --> 00:16:46,225
O, al menos, 15 minutos.

435
00:16:46,261 --> 00:16:48,474
Bueno, sube aquí.

436
00:16:48,499 --> 00:16:50,229
No quiero perder las ganas subiendo.

437
00:16:50,265 --> 00:16:51,999
¿Por qué no bajas tú?

438
00:16:52,024 --> 00:16:55,309
John, he tardado 20 minutos en subir.

439
00:16:57,606 --> 00:17:00,940
Una hormiga venenosa. No la toquen.

440
00:17:00,992 --> 00:17:04,454
- Una rana venenosa. No la toquen.
- Vale.

441
00:17:04,913 --> 00:17:08,929
Un lagarto venenoso.
Rebecca me ha dejado.

442
00:17:08,954 --> 00:17:11,144
Este tío no deja de parlotear.

443
00:17:11,169 --> 00:17:15,120
Y ahí delante está la joya de
la corona de nuestra propiedad:

444
00:17:15,145 --> 00:17:16,506
un antiguo cementerio.

445
00:17:16,531 --> 00:17:18,512
¿Un cementerio maya?

446
00:17:18,537 --> 00:17:21,544
Es más bien el cementerio
de un cártel de drogas.

447
00:17:21,630 --> 00:17:24,514
Pero hay una cascada preciosa al lado.

448
00:17:24,599 --> 00:17:26,799
Era la favorita de Rebecca.

449
00:17:26,851 --> 00:17:28,599
Pero seguro que es feliz en Dayton,

450
00:17:28,624 --> 00:17:30,067
¿verdad?

451
00:17:30,092 --> 00:17:31,638
- Joanie.
- Ha recuperado su antiguo trabajo.

452
00:17:31,690 --> 00:17:33,822
Echemos un vistazo de
cerca a este árbol.

453
00:17:33,847 --> 00:17:36,025
- ¿Qué árbol?
- ¿Qué más da?

454
00:17:36,111 --> 00:17:37,894
A lo único que quiero mirar es a ti.

455
00:17:37,979 --> 00:17:40,613
Oh, cielo. ¿No puedes
aprovechar esto al máximo?

456
00:17:40,649 --> 00:17:42,315
Ya lo he hecho.

457
00:17:42,384 --> 00:17:43,750
Y mira lo que tenemos.

458
00:17:43,818 --> 00:17:45,568
Estamos en el paraíso.

459
00:17:45,654 --> 00:17:48,321
Y, aun así, eres lo más
bonito que hay aquí.

460
00:17:48,373 --> 00:17:50,629
Oh, John.

461
00:17:50,654 --> 00:17:51,735
Vamos, cielo.

462
00:17:51,760 --> 00:17:53,159
Deberíamos seguir con la ruta.

463
00:17:53,211 --> 00:17:55,642
Las tumbas, la cascada.

464
00:17:55,667 --> 00:17:56,796
Ya lo alcanzaremos.

465
00:17:56,831 --> 00:17:59,048
Solo necesitamos 15 minutos.

466
00:17:59,134 --> 00:18:01,551
¿15 minutos en la selva?

467
00:18:03,104 --> 00:18:05,087
¡Esto es culpa tuya!

468
00:18:05,112 --> 00:18:09,142
Vamos deambulando por la
selva dos horas perdidos.

469
00:18:09,177 --> 00:18:12,929
No volveré a ver a mi familia
y estoy preocupada por Hayes.

470
00:18:12,954 --> 00:18:15,848
Creo que tiene una depresión de libro.

471
00:18:15,900 --> 00:18:17,316
Escúchame, Joanie.

472
00:18:17,352 --> 00:18:18,768
Vamos a superar esto.

473
00:18:18,853 --> 00:18:20,019
Confía en mí.

474
00:18:20,071 --> 00:18:21,487
Una carretera.

475
00:18:21,523 --> 00:18:22,989
Gracias a Dios.

476
00:18:23,024 --> 00:18:24,991
Tenía clarísimo que íbamos a morir.

477
00:18:25,026 --> 00:18:26,026
Gracias.

478
00:18:26,077 --> 00:18:28,433
Por favor.

479
00:18:28,458 --> 00:18:30,230
Parad. ¡Ayuda!

480
00:18:30,255 --> 00:18:31,246
Ven, deja que te ayude.

481
00:18:31,271 --> 00:18:33,616
¡No! Ya has hecho bastante.

482
00:18:33,641 --> 00:18:35,585
Tú y tu egoísta sexo selvático.

483
00:18:35,670 --> 00:18:38,371
¿Por qué no puedes
parecerte más a los chicos?

484
00:18:38,423 --> 00:18:40,456
Ellos solo quieren estar con nosotros.

485
00:18:42,877 --> 00:18:45,269
Muchísimas gracias.

486
00:18:50,628 --> 00:18:51,634
Vale, mamá.

487
00:18:51,659 --> 00:18:53,853
Antes de que digas nada, que sepas

488
00:18:53,888 --> 00:18:55,212
que quedarnos en un hotel de lujo

489
00:18:55,237 --> 00:18:57,190
- fue idea de Colleen.
- ¡¿Qué?!

490
00:18:57,225 --> 00:18:59,358
- Sí. Prácticamente nos obligó.
- Sí.

491
00:18:59,394 --> 00:19:01,519
Recuérdalo la próxima vez que hagas
un ranking de familia política.

492
00:19:01,544 --> 00:19:02,457
Chivato.

493
00:19:02,482 --> 00:19:04,047
¿Me estáis diciendo

494
00:19:04,072 --> 00:19:07,255
que os habéis estado
escapando a un hotel de lujo?

495
00:19:09,121 --> 00:19:10,788
Nuestros hijos dan asco.

496
00:19:12,373 --> 00:19:14,407
Espero que estéis contentos.

497
00:19:14,459 --> 00:19:18,878
Ahora vuestra madre tiene el corazón
roto y puede que también una pierna.

498
00:19:18,913 --> 00:19:20,079
¿Qué le ha pasado en la pierna?

499
00:19:20,131 --> 00:19:22,415
Nos perdimos en la selva

500
00:19:22,467 --> 00:19:24,566
y el terreno era muy inestable.

501
00:19:24,637 --> 00:19:25,528
Pero, antes de eso,

502
00:19:25,553 --> 00:19:27,920
se tropezó con una piedra
mientras lo hacíamos.

503
00:19:27,972 --> 00:19:29,116
- Papá.
- Demasiado para mí.

504
00:19:29,140 --> 00:19:30,423
Mola.

505
00:19:30,475 --> 00:19:32,364
Vuestra madre ha hecho lo imposible

506
00:19:32,389 --> 00:19:34,143
por darnos unas vacaciones geniales.

507
00:19:34,229 --> 00:19:36,929
Debemos buscar la forma de
hacer que se sienta mejor.

508
00:19:37,129 --> 00:19:40,065
Ojalá pudiera darte mi armadildo.

509
00:19:40,090 --> 00:19:42,318
Es "dillo", Lark.

510
00:19:42,403 --> 00:19:44,187
Vale, vale. Esperad, esperad, esperad.

511
00:19:44,212 --> 00:19:46,689
¿Y si os dijera que hay una
forma de salvar vuestro viaje

512
00:19:46,798 --> 00:19:50,376
y tener el aniversario
más fantástico del mundo?

513
00:19:51,306 --> 00:19:55,141
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

514
00:20:01,409 --> 00:20:03,309
Queremos daros las gracias, chicos.

515
00:20:03,378 --> 00:20:05,657
Esto es justo lo que queríamos.

516
00:20:05,701 --> 00:20:08,399
No me puedo creer que
hayan pasado 50 años,

517
00:20:08,443 --> 00:20:12,220
mirad la preciosa familia
que hemos creado.

518
00:20:12,245 --> 00:20:15,284
Sí. Lo que vuestra
madre quiere decir es...

519
00:20:15,309 --> 00:20:16,538
Largaos.

520
00:20:17,501 --> 00:20:19,417
Es nuestro aniversario.

521
00:20:20,542 --> 00:20:23,023
Es increíble que no nos hayan
dejado quedarnos con ellos.

522
00:20:23,048 --> 00:20:24,112
Bueno, al menos mamá y papá

523
00:20:24,136 --> 00:20:25,510
pasan un feliz aniversario, ¿no?

524
00:20:25,534 --> 00:20:27,144
Sí, algo es algo.

525
00:20:27,187 --> 00:20:28,338
Tim, ¿cuándo te has tatuado

526
00:20:28,362 --> 00:20:29,581
un escorpión en la nuca?

527
00:20:29,625 --> 00:20:31,278
No me he tatuado un escorpión.

528
00:20:31,322 --> 00:20:33,557
Ay, Dios. ¡Que nadie se mueva!

529
00:20:38,362 --> 00:20:39,712
Ahí vienen los murciélagos.

530
00:20:40,592 --> 00:20:42,246
¡Corred!

531
00:20:43,421 --> 00:20:46,206
¡Tim, tienes un escorpión en la nuca!

532
00:20:46,250 --> 00:20:47,381
¡No me dejes aquí!

533
00:20:47,425 --> 00:20:48,774
¡Te quiero!

534
00:20:49,163 --> 00:20:51,363
www.subtitulamos.tv

