1
00:00:05,823 --> 00:00:08,010
PARTE UNO:
BIENVENIDOS A LA SELVA

2
00:00:12,208 --> 00:00:14,158
Bueno, es rústico,

3
00:00:14,210 --> 00:00:16,994
pero tiene cinco estrellas en Yelp.

4
00:00:17,217 --> 00:00:20,335
Y una de ellas estaba
parcialmente llena.

5
00:00:20,387 --> 00:00:23,221
Me alegro mucho de estar
aquí con mi familia

6
00:00:23,307 --> 00:00:25,924
celebrando nuestro aniversario.

7
00:00:25,977 --> 00:00:29,490
Y pensar que hace 50 años,

8
00:00:29,561 --> 00:00:31,511
este mismo día,

9
00:00:31,563 --> 00:00:33,859
John y yo estábamos en la pista de baile

10
00:00:33,884 --> 00:00:36,265
y su padre me agarró el culo.

11
00:00:37,273 --> 00:00:38,757
No, Lark, cielo,

12
00:00:38,794 --> 00:00:40,105
¿por qué no me das ese peluche y así

13
00:00:40,129 --> 00:00:41,345
no se ensucia, vale?

14
00:00:41,430 --> 00:00:43,597
No, necesito mi armadildo.

15
00:00:43,632 --> 00:00:45,076
"Dillo".

16
00:00:45,100 --> 00:00:46,516
Quiere decir armadillo.

17
00:00:46,602 --> 00:00:48,936
Desde que le dijimos que
venía un bebé en camino,

18
00:00:48,971 --> 00:00:51,014
se ha encariñado con
los animales de peluche.

19
00:00:51,039 --> 00:00:52,105
¡Hola!

20
00:00:52,141 --> 00:00:53,891
¡Bienvenidos a Yucatán!

21
00:00:53,916 --> 00:00:56,727
Soy Hayes y mi mujer, Rebecca...

22
00:00:56,812 --> 00:00:58,729
seguro que está por alguna parte.

23
00:00:58,814 --> 00:01:00,197
No sé muy bien dónde, pero...

24
00:01:00,282 --> 00:01:01,865
está. En fin,

25
00:01:01,951 --> 00:01:04,284
se va a poner el sol, así
que es hora de dormir.

26
00:01:04,320 --> 00:01:05,786
Les enseñaré sus habitaciones.

27
00:01:05,821 --> 00:01:06,737
Espere,

28
00:01:06,822 --> 00:01:08,572
espere un segundo. Acabamos de llegar.

29
00:01:08,657 --> 00:01:10,040
Aún no hemos comido.

30
00:01:10,065 --> 00:01:12,492
Gracias. Eso me recuerda algo:
nada de comida en las habitaciones

31
00:01:12,494 --> 00:01:15,890
porque atraería básicamente a todo.

32
00:01:16,799 --> 00:01:18,276
Dios mío. Dios,

33
00:01:18,300 --> 00:01:19,611
chicos, mirad. Mirad los pájaros negros

34
00:01:19,635 --> 00:01:20,635
que salen volando de esa cueva.

35
00:01:20,669 --> 00:01:23,174
Sí, sí.

36
00:01:23,199 --> 00:01:25,555
¿No son preciosos? Son
murciélagos vampiro.

37
00:01:25,641 --> 00:01:28,342
Sí. ¿Heridas abiertas? ¿Alguien
tiene una herida abierta?

38
00:01:28,394 --> 00:01:29,988
Le sugeriría que se la
cubriera inmediatamente

39
00:01:30,012 --> 00:01:32,612
mientras vamos a las habitaciones.
Ánimo. Caminen rápido.

40
00:01:32,637 --> 00:01:35,182
Sí. Son agresivos. Venga.

41
00:01:35,234 --> 00:01:37,184
Vayan siempre en parejas. Nunca solos.

42
00:01:37,236 --> 00:01:38,769
Que nadie vaya solo.

43
00:01:38,854 --> 00:01:39,770
Yo me ocupo.

44
00:01:39,855 --> 00:01:41,238
Lleve a su hija en brazos.

45
00:01:45,536 --> 00:01:47,277
Muy bien, no está tan mal.

46
00:01:47,363 --> 00:01:50,614
Al menos tenemos nuestro propio baño.

47
00:01:51,867 --> 00:01:53,533
Solo es un agujero.

48
00:01:53,585 --> 00:01:54,952
Puede que sea para la ropa sucia.

49
00:01:54,977 --> 00:01:59,062
Puede. Pero ahí hay heces.

50
00:01:59,208 --> 00:02:01,091
- Por Dios.
- ¿Qué?

51
00:02:01,176 --> 00:02:03,004
- Ve, vamos.
- Vale, ya voy, ya voy.

52
00:02:03,028 --> 00:02:04,528
Ya voy, ya voy, ya voy.

53
00:02:04,552 --> 00:02:06,035
Vamos allá, vamos allá.

54
00:02:09,624 --> 00:02:12,162
Tim, ¿podrías llamar?

55
00:02:12,187 --> 00:02:14,104
Vaya, mirad esto.

56
00:02:14,189 --> 00:02:16,773
¿El suelo va de pared a pared?

57
00:02:18,227 --> 00:02:19,838
¿Y tenéis vuestro propio agujero?

58
00:02:19,863 --> 00:02:21,311
Tim, ¿por qué no estás en tu cabaña?

59
00:02:21,397 --> 00:02:22,757
Vengo a pediros antihistamínicos.

60
00:02:22,781 --> 00:02:24,564
Una de las chicas tiene
una picadura brutal.

61
00:02:24,589 --> 00:02:25,733
¿Quién?

62
00:02:25,771 --> 00:02:27,212
No lo sé. Se le ha
hinchado tanto la cara

63
00:02:27,236 --> 00:02:28,853
que no sé quién es.
Aunque yo tengo suerte.

64
00:02:28,878 --> 00:02:32,316
A mí no me pican. Supongo que
mi sangre es demasiado dulce.

65
00:02:32,341 --> 00:02:34,018
Mirad esto.

66
00:02:34,043 --> 00:02:35,043
¡Una claraboya!

67
00:02:36,667 --> 00:02:39,329
¿Sabes qué? Quizá
deberías tomar tú también.

68
00:02:39,415 --> 00:02:41,331
Solo por si acaso.

69
00:02:41,417 --> 00:02:43,750
Sí. Sí, tengo la cabeza hecha un bombo.

70
00:02:43,802 --> 00:02:45,836
Puede que me haya
deshidratado durante el vuelo.

71
00:02:45,921 --> 00:02:47,421
Gracias.

72
00:02:51,236 --> 00:02:53,510
¡Se me ha metido en el ojo!

73
00:02:53,595 --> 00:02:55,178
Mamá, tengo miedo.

74
00:02:55,264 --> 00:02:58,181
No. No, el tío Tim
seguramente está bien.

75
00:02:58,267 --> 00:03:00,260
Ha dejado de gritar, ¿verdad?

76
00:03:00,285 --> 00:03:03,020
No, no encuentro a Armadildo.

77
00:03:03,105 --> 00:03:06,907
Vale, es "dillo", Lark. Armadillo.

78
00:03:06,942 --> 00:03:08,942
¿Dónde lo viste por última vez, cielo?

79
00:03:09,743 --> 00:03:12,580
Ahí fuera, cerca de un bicho.

80
00:03:15,603 --> 00:03:17,451
Bueno, todo va a salir bien.

81
00:03:17,503 --> 00:03:19,703
Iremos a buscarlo por la mañana.

82
00:03:19,728 --> 00:03:20,788
No, lo necesito ahora.

83
00:03:20,839 --> 00:03:23,540
Se va a morir ahí fuera.

84
00:03:23,625 --> 00:03:25,125
¡Encuéntralo, papi!

85
00:03:25,177 --> 00:03:26,321
- ¡Encuéntralo!
- Es culpa nuestra.

86
00:03:26,345 --> 00:03:28,624
La estamos obligando a
aceptar un bebé nuevo, y ahora

87
00:03:28,649 --> 00:03:30,881
hemos perdido lo único
que le da consuelo.

88
00:03:30,906 --> 00:03:32,343
No lo hemos perdido, ¿vale?

89
00:03:32,368 --> 00:03:35,769
Le cosí un GPS al armadillo.

90
00:03:35,804 --> 00:03:37,641
¿Qué dices? ¿Y sabes coser?

91
00:03:37,669 --> 00:03:39,647
Bueno, no quería perder
lo único que le importa.

92
00:03:39,671 --> 00:03:40,954
También te puse uno en el zapato.

93
00:03:41,006 --> 00:03:42,255
¿En mi zapato?

94
00:03:42,291 --> 00:03:44,090
Sí, así, cuando vuelves del trabajo,

95
00:03:44,126 --> 00:03:47,010
sé que es hora de calentar la cena.

96
00:03:47,095 --> 00:03:51,254
Y te da tiempo de borrar
el historial del ordenador.

97
00:03:52,067 --> 00:03:54,851
En fin, si tú estás aquí,

98
00:03:54,937 --> 00:03:57,387
el armadillo está

99
00:03:57,472 --> 00:04:00,056
siguiendo todo este...

100
00:04:00,142 --> 00:04:03,026
camino. Vale, no voy a ir hasta ahí.

101
00:04:03,111 --> 00:04:04,527
Bien. Cuando Lark no sea capaz

102
00:04:04,613 --> 00:04:07,030
de establecer una conexión
emocional real con los demás,

103
00:04:07,115 --> 00:04:11,145
le diremos que es porque a papá
le daban miedo unos bichos.

104
00:04:11,637 --> 00:04:12,886
Me parece bien.

105
00:04:21,077 --> 00:04:22,686
Vale, se me llena el móvil de bichos,

106
00:04:22,710 --> 00:04:24,470
así que tendremos que hacerlo mañana,

107
00:04:24,546 --> 00:04:26,679
a menos que tengas una idea mejor.

108
00:04:28,716 --> 00:04:31,100
No creo que armarme con tu zapato

109
00:04:31,186 --> 00:04:34,103
y un monitor de bebés se
clasifique como una idea mejor.

110
00:04:34,189 --> 00:04:35,638
Es una genialidad.

111
00:04:35,723 --> 00:04:37,857
Te veo con mi zapato

112
00:04:37,892 --> 00:04:38,967
y ahí está el armadillo.

113
00:04:38,992 --> 00:04:41,477
Sí, te estás acercando.
Es coser y cantar.

114
00:04:42,730 --> 00:04:45,281
¡Arañas!

115
00:04:45,306 --> 00:04:47,116
Greg, puedes hacerlo, ¿vale? Recuerda:

116
00:04:47,202 --> 00:04:49,235
- lo haces por Lark.
- Sí, lo sé.

117
00:04:49,287 --> 00:04:51,070
¿Y si la estamos mimando?

118
00:04:51,122 --> 00:04:53,046
No la estamos mimando.

119
00:04:53,071 --> 00:04:54,790
Todo el tema del bebé le da miedo.

120
00:04:54,815 --> 00:04:57,210
A lo mejor debería entender que

121
00:04:57,245 --> 00:04:59,056
solo porque haya un bebé nuevo

122
00:04:59,080 --> 00:05:00,496
no la vamos a querer menos.

123
00:05:00,582 --> 00:05:03,008
Vale, eso tiene mucho sentido.

124
00:05:03,033 --> 00:05:04,550
Trae el armadillo

125
00:05:04,586 --> 00:05:06,385
y hablaremos del tema.

126
00:05:06,421 --> 00:05:07,681
¿Está muy lejos?

127
00:05:07,706 --> 00:05:08,845
Tú sigue recto.

128
00:05:08,960 --> 00:05:10,876
Bien, sí, me gusta cómo corres.

129
00:05:10,962 --> 00:05:14,497
Jen, estoy quieto.

130
00:05:14,549 --> 00:05:16,332
Vale, pues tenemos un problema

131
00:05:16,384 --> 00:05:19,230
porque uno de los dos se está moviendo.

132
00:05:19,255 --> 00:05:20,719
¿El armadillo se mueve?

133
00:05:20,805 --> 00:05:22,671
Espera. Confundo los puntos.

134
00:05:22,723 --> 00:05:24,306
¿El armadillo se mueve?

135
00:05:24,342 --> 00:05:26,475
Vale. Ya lo entiendo.

136
00:05:26,511 --> 00:05:28,153
Sí. Sí, se mueve.

137
00:05:28,178 --> 00:05:29,812
Y a una velocidad muy rápida.

138
00:05:29,847 --> 00:05:30,847
Ay, Dios.

139
00:05:30,898 --> 00:05:31,814
Algo lo tiene.

140
00:05:31,849 --> 00:05:32,815
Corre hacia ti.

141
00:05:32,850 --> 00:05:34,066
¡Greg, huye!

142
00:05:34,152 --> 00:05:35,152
¡No sueltes mi zapato!

143
00:05:35,186 --> 00:05:36,402
Voy a morir.

144
00:05:36,487 --> 00:05:37,778
Voy a morir, Jen.

145
00:05:39,857 --> 00:05:41,657
Voy a morir ahora mismo.

146
00:05:41,692 --> 00:05:42,741
¿Greg?

147
00:05:42,827 --> 00:05:43,827
¿Rebecca?

148
00:05:44,912 --> 00:05:47,279
Es usted. Vale.

149
00:05:47,365 --> 00:05:49,281
Estaba buscando a mi mujer
y he encontrado esto.

150
00:05:49,367 --> 00:05:50,866
Creía que podía ser una pista.

151
00:05:50,918 --> 00:05:52,284
Dios mío. Lo ha encontrado.

152
00:05:52,370 --> 00:05:54,286
¡Gracias!

153
00:05:54,372 --> 00:05:56,516
Es de mi hija.

154
00:05:56,541 --> 00:05:58,290
Vale.

155
00:05:58,376 --> 00:05:59,976
Espere, ¿no sabe dónde está su mujer?

156
00:06:00,044 --> 00:06:01,044
No...

157
00:06:01,095 --> 00:06:03,055
Sé dónde está.

158
00:06:03,080 --> 00:06:04,430
¡Rebecca!

159
00:06:04,515 --> 00:06:07,466
¡Necesitan toallas en la cabaña seis!

160
00:06:07,721 --> 00:06:11,637
Rebecca. ¿Dónde estás?
Me estás asustando.

161
00:06:13,377 --> 00:06:15,525
Greg...

162
00:06:15,550 --> 00:06:16,942
Oh, sí.

163
00:06:16,967 --> 00:06:18,811
Eres el hombre más valiente que conozco.

164
00:06:18,896 --> 00:06:20,196
No ha sido nada, cariño.

165
00:06:20,231 --> 00:06:21,842
Es que me alegro mucho

166
00:06:21,866 --> 00:06:23,626
de que no te hayas rendido,
así ahora Lark tiene

167
00:06:23,701 --> 00:06:26,035
lo que necesita para
sentirse amada y segura.

168
00:06:26,070 --> 00:06:28,037
No la estamos mimando.

169
00:06:28,072 --> 00:06:29,622
Solo tenía miedo.

170
00:06:29,707 --> 00:06:30,707
Ya.

171
00:06:40,418 --> 00:06:41,834
¿Le decimos que ha huido?

172
00:06:41,919 --> 00:06:43,280
Escribiré una nota de
despedida con la izquierda.

173
00:06:43,304 --> 00:06:44,919
- Nunca lo sabrá.
- Genial.

174
00:06:46,057 --> 00:06:47,783
HISTORIA DOS:
SÉ MI PEQUEÑINA

175
00:06:47,808 --> 00:06:49,842
Vale, tenemos tirolinas,

176
00:06:49,927 --> 00:06:51,010
puenting,

177
00:06:51,035 --> 00:06:52,344
espeleología...

178
00:06:52,430 --> 00:06:54,180
Las cuevas.

179
00:06:54,265 --> 00:06:56,265
Seguro que es ahí donde
se esconde Rebecca.

180
00:06:56,290 --> 00:06:58,017
Sí, hagamos espeleología.

181
00:06:58,102 --> 00:06:59,902
Yo quería ir a las cuevas.

182
00:06:59,927 --> 00:07:01,965
Son geniales. Hay un bosque de cristales

183
00:07:01,989 --> 00:07:03,110
con el que alucinarán.

184
00:07:03,135 --> 00:07:04,773
Tyler, te encantan los cristales.

185
00:07:04,825 --> 00:07:07,276
- Me gustan los cristales.
- A alguien le encantan los cristales.

186
00:07:07,328 --> 00:07:08,994
- Sam, ¿es a ti?
- No.

187
00:07:09,080 --> 00:07:10,996
Esto me va a fastidiar el día.

188
00:07:11,082 --> 00:07:12,531
Soy yo. Me encantan los cristales.

189
00:07:12,556 --> 00:07:14,061
¿Sabes qué? Sacarán fotos.

190
00:07:14,085 --> 00:07:17,002
Vosotros, los mayores,
divertíos, y Sophia y yo

191
00:07:17,088 --> 00:07:19,505
tendremos nuestra propia
aventura salvaje aquí.

192
00:07:19,590 --> 00:07:22,340
Es verdad. A ti te
encanta Billy Crystal.

193
00:07:22,418 --> 00:07:24,760
Me gusta Billy Crystal.

194
00:07:27,043 --> 00:07:28,847
Quiero hacer lo que hacéis vosotros.

195
00:07:28,933 --> 00:07:30,382
Esto va a ser un rollo.

196
00:07:30,468 --> 00:07:33,352
Lo siento. Parece que eres la
compi de vacaciones de mamá.

197
00:07:33,437 --> 00:07:36,021
Siempre lo soy. Tendría que serlo papá.

198
00:07:36,107 --> 00:07:37,556
Es quien se casó con ella.

199
00:07:37,642 --> 00:07:40,142
Pero tu padre no puede hacer un
show de moda entre madre e hija.

200
00:07:40,194 --> 00:07:41,477
¿Hay un show de moda?

201
00:07:41,529 --> 00:07:43,395
Sí.

202
00:07:44,174 --> 00:07:45,981
"Moda en la selva".

203
00:07:46,033 --> 00:07:47,650
¿Cuántas veces

204
00:07:47,702 --> 00:07:50,245
creéis que mamá va a
rugir haciendo esto?

205
00:07:50,270 --> 00:07:52,809
Dile que quieres venir con nosotros.

206
00:07:52,872 --> 00:07:53,849
No puedo.

207
00:07:53,874 --> 00:07:56,375
¿Recuerdas cuando intenté
llamarla mamá en vez de mami?

208
00:07:56,460 --> 00:07:58,577
Se pasó una semana llorando.

209
00:07:58,663 --> 00:08:01,664
Tuve que volver a mojar la cama
para que se sintiera mejor.

210
00:08:01,716 --> 00:08:03,832
Todos hemos pasado de ella
en algún momento, Soph.

211
00:08:03,884 --> 00:08:05,668
En mi caso fue cuando
dejó de darme la teta.

212
00:08:05,720 --> 00:08:08,220
No me gusta que aún pueda recordar eso.

213
00:08:08,245 --> 00:08:11,257
O haz lo que hago yo. Ignórala
y, cuando te pregunte por qué,

214
00:08:11,342 --> 00:08:13,642
le dices gritando que te abochorna.

215
00:08:13,678 --> 00:08:15,511
Y si eso falla, puedes convencer a mamá

216
00:08:15,563 --> 00:08:17,930
de que tenga otro hijo. Aún es fértil.

217
00:08:19,150 --> 00:08:21,767
¿Qué? Me lo dijo papá. Yo no pregunté.

218
00:08:21,852 --> 00:08:25,738
Caminamos así por la
pasarela con la ropa de playa

219
00:08:25,763 --> 00:08:28,094
y paramos. Pose.

220
00:08:28,119 --> 00:08:30,442
Y luego lanzas un balón de playa.

221
00:08:30,528 --> 00:08:32,736
Parece muy divertido.

222
00:08:32,955 --> 00:08:34,697
Pero es mucho trabajo

223
00:08:34,749 --> 00:08:36,665
y estás de vacaciones.

224
00:08:36,701 --> 00:08:39,668
Tú deberías relajarte y yo
iré a lanzarme en tirolina.

225
00:08:39,704 --> 00:08:41,787
Oye, esto es relajado para mí.

226
00:08:41,872 --> 00:08:43,622
Me encanta pasar tiempo contigo.

227
00:08:43,708 --> 00:08:46,051
Tienes mucho amor que repartir.

228
00:08:46,091 --> 00:08:48,012
¿Por qué no pruebas a
repartirlo con alguien nuevo?

229
00:08:48,037 --> 00:08:50,371
Alguien más joven, con menos pelo.

230
00:08:50,396 --> 00:08:52,192
Sinceramente, si fuera
a engañar a tu padre,

231
00:08:52,216 --> 00:08:54,383
lo haría con un tío que tuviera pelazo.

232
00:08:54,435 --> 00:08:56,018
No, hablo de un bebé.

233
00:08:56,053 --> 00:08:58,020
¿A eso viene todo esto?

234
00:08:58,055 --> 00:09:00,522
Cielo, ¿tienes miedo de
que vaya a tener otro bebé?

235
00:09:00,558 --> 00:09:02,441
- ¿Qué? No.
- Cielo, no. Escúchame,

236
00:09:02,526 --> 00:09:04,150
tú siempre serás mi bebé.

237
00:09:04,175 --> 00:09:05,871
Ven aquí.

238
00:09:05,896 --> 00:09:07,780
¿Te sientes mejor?

239
00:09:08,134 --> 00:09:11,625
Bien, me ha picado el
bicho de la espeleología.

240
00:09:12,536 --> 00:09:14,653
Pero, siendo francos, yo lo cabreé.

241
00:09:14,739 --> 00:09:17,817
- Voy a darle a papá un
antihistamínico, ¿vale? - Genial.

242
00:09:20,127 --> 00:09:22,461
Oye, ¿qué pasa?

243
00:09:22,486 --> 00:09:24,213
Nada. Se lo dirás a mamá.

244
00:09:24,248 --> 00:09:25,547
Eh, puedes decirme lo que sea.

245
00:09:25,583 --> 00:09:27,666
Siempre te guardaré el secreto.

246
00:09:29,051 --> 00:09:30,586
Sophia te odia.

247
00:09:30,638 --> 00:09:33,138
No me odia. Sophia es
mi terroncito de azúcar.

248
00:09:33,163 --> 00:09:35,463
Vale, no te odia a ti. Odia eso.

249
00:09:35,488 --> 00:09:37,593
Está harta de los
rollos de niña pequeña.

250
00:09:37,645 --> 00:09:39,153
No sabe cómo decírtelo.

251
00:09:39,177 --> 00:09:40,512
Sophia puede decirme lo que sea.

252
00:09:40,537 --> 00:09:42,181
Para eso es la hora de los mimitos.

253
00:09:42,206 --> 00:09:43,649
Me parece que no me estás escuchando.

254
00:09:43,734 --> 00:09:44,833
No quiere decírtelo porque no quiere

255
00:09:44,857 --> 00:09:46,963
herir tus sentimientos.
Sabe que, cuando crezca,

256
00:09:46,987 --> 00:09:48,298
lo único que te va a quedar a ti

257
00:09:48,322 --> 00:09:50,739
son los paseos y las reglas irregulares.

258
00:09:50,775 --> 00:09:52,378
¿Ella ha dicho eso?

259
00:09:52,403 --> 00:09:55,327
Bueno, no, lo he dicho yo,
pero ella estaba de acuerdo.

260
00:09:55,352 --> 00:09:57,556
Dios mío. Soy yo quien
debería estar preocupada

261
00:09:57,581 --> 00:10:00,532
por sus sentimientos y
resulta que es al revés.

262
00:10:00,618 --> 00:10:02,751
Soy una madre horrible.

263
00:10:02,787 --> 00:10:05,037
Solo en este asunto en concreto.

264
00:10:05,122 --> 00:10:06,922
He estado todo el tiempo diciendo

265
00:10:06,957 --> 00:10:09,091
que Sophia no está lista
para crecer, ¿y sabes qué?

266
00:10:09,126 --> 00:10:10,926
Soy yo la que no está lista.

267
00:10:10,961 --> 00:10:12,594
Oye, deberías estar contenta.

268
00:10:12,630 --> 00:10:14,012
Ya tienes el trabajo hecho.

269
00:10:14,098 --> 00:10:17,049
Por fin podemos pasar el tiempo solos.

270
00:10:17,134 --> 00:10:18,384
Aunque, claro, yo trabajo,

271
00:10:18,469 --> 00:10:20,189
pero ya encontrarás algo
para matar el tiempo.

272
00:10:24,141 --> 00:10:26,108
¡Vamos, Sam!

273
00:10:32,450 --> 00:10:34,366
¿Qué hacemos ahora?

274
00:10:34,452 --> 00:10:35,818
¿Jugar al Veo, Veo?

275
00:10:35,870 --> 00:10:37,631
Sí. Vale, empiezo yo.

276
00:10:37,655 --> 00:10:40,572
Veo, veo una cosita...

277
00:10:40,658 --> 00:10:44,793
Una niña que está
lista para la tirolina.

278
00:10:44,829 --> 00:10:46,745
- ¿Va en serio?
- Sí.

279
00:10:46,831 --> 00:10:47,880
Gracias, mami.

280
00:10:49,550 --> 00:10:51,630
Puedes llamarme mamá.

281
00:10:57,641 --> 00:10:59,925
¿Sabes qué? Creo que me he
dejado el hornillo encendido.

282
00:11:00,010 --> 00:11:01,810
Deberíamos ir a ver. ¡No!

283
00:11:01,846 --> 00:11:04,396
Cariño, ya no tienes que protegerme.

284
00:11:04,482 --> 00:11:07,266
¿Vale? Ya es hora de que las
dos seamos unas niñas grandes.

285
00:11:07,351 --> 00:11:09,151
No, tengo miedo de verdad.

286
00:11:09,186 --> 00:11:11,570
Ya lo sé, cielo. Yo también.

287
00:11:12,907 --> 00:11:14,740
Muy bien, suéltela.

288
00:11:16,527 --> 00:11:18,160
¡Te quiero!

289
00:11:27,044 --> 00:11:28,965
HISTORIA TRES:
EL ÚLTIMO HOTEL DE COLLEEN

290
00:11:31,265 --> 00:11:32,960
Hola, he vuelto.

291
00:11:33,045 --> 00:11:35,561
¿Qué tal? ¿Has dormido algo?

292
00:11:35,586 --> 00:11:37,192
No. Llevo aquí sentado ocho horas

293
00:11:37,216 --> 00:11:38,682
rezando para que nada ponga huevos

294
00:11:38,718 --> 00:11:40,217
en ninguno de los orificios de mi cara.

295
00:11:40,269 --> 00:11:41,830
¿Y si te dijera que
he encontrado la forma

296
00:11:41,854 --> 00:11:43,354
de arreglar estas vacaciones?

297
00:11:43,389 --> 00:11:45,469
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

298
00:11:45,525 --> 00:11:48,225
Va en serio. ¿Recuerdas ese
hotel precioso y de lujo

299
00:11:48,277 --> 00:11:49,677
que vimos de camino aquí?

300
00:11:49,710 --> 00:11:52,927
He llamado, he soltado mucho dinero
y tengo la última habitación.

301
00:11:53,013 --> 00:11:55,356
¡Sí!

302
00:11:55,403 --> 00:11:57,465
¿Estás sin habla porque te encanta?

303
00:11:57,527 --> 00:11:58,400
Cielo, no.

304
00:11:58,425 --> 00:12:00,000
Te quiero por intentarlo,

305
00:12:00,024 --> 00:12:01,105
pero...

306
00:12:01,130 --> 00:12:02,437
no podemos ir.

307
00:12:02,522 --> 00:12:03,638
No es una opción.

308
00:12:03,724 --> 00:12:05,084
¿Por qué no? Aquí eres desgraciado.

309
00:12:05,108 --> 00:12:06,369
Sí, pero lo somos todos.

310
00:12:06,393 --> 00:12:07,642
Son unas vacaciones familiares.

311
00:12:07,728 --> 00:12:09,277
Para eso son las vacaciones familiares.

312
00:12:09,363 --> 00:12:11,207
Qué suerte tienes de que
tu padre te abandonara

313
00:12:11,231 --> 00:12:13,071
y no tuvieras que irte de
vacaciones con la familia.

314
00:12:13,116 --> 00:12:14,434
Sí, pero nadie tiene que saberlo.

315
00:12:14,459 --> 00:12:16,534
Solo pasaremos las noches allí.

316
00:12:16,570 --> 00:12:18,453
Como cuando salí con mi profesor.

317
00:12:18,538 --> 00:12:20,456
Sí. Lo entiendo.

318
00:12:20,481 --> 00:12:22,741
Pero no podemos. A mis padres
se les rompería el corazón.

319
00:12:22,786 --> 00:12:23,683
Y, además,

320
00:12:23,708 --> 00:12:25,722
he hecho un trato con las arañas.

321
00:12:25,747 --> 00:12:28,246
Yo no salgo y ellas no entran.

322
00:12:28,298 --> 00:12:30,244
Pues deberías haber hecho el
mismo trato con las serpientes.

323
00:12:30,268 --> 00:12:31,193
¿Qué serpientes?

324
00:12:31,218 --> 00:12:33,720
- ¡Dios! Vamos.
- ¿Qué...?

325
00:12:41,361 --> 00:12:43,928
Qué bien que los únicos animales que
hay aquí estén hechos con toallas.

326
00:12:43,980 --> 00:12:46,815
Y que esta noche no tengas que
llorar hasta quedarte dormido.

327
00:12:50,955 --> 00:12:52,657
¿Estás bien, Sam?

328
00:12:52,682 --> 00:12:53,855
Menuda noche.

329
00:12:53,940 --> 00:12:57,010
No voy a volver a
quejarme nunca por nada.

330
00:12:57,752 --> 00:12:59,471
¿Eso es el desayuno?

331
00:12:59,496 --> 00:13:01,329
Sí, lo siento mucho.

332
00:13:01,415 --> 00:13:02,768
Estoy algo distraído.

333
00:13:02,793 --> 00:13:05,807
Parece que alguien nos ha
limpiado la cuenta bancaria

334
00:13:05,952 --> 00:13:09,049
y ha robado el pasaporte de mi mujer.

335
00:13:09,877 --> 00:13:10,877
Hola.

336
00:13:10,924 --> 00:13:13,341
He dormido como si me hubiera
tomado cinco margaritas,

337
00:13:13,427 --> 00:13:15,547
y es raro, porque solo fueron siete.

338
00:13:15,572 --> 00:13:16,711
¿Cómo habéis dormido?

339
00:13:16,797 --> 00:13:19,431
- No hemos dormido.
- Si quieres llamar a eso dormir, vale.

340
00:13:19,466 --> 00:13:21,243
Aquí está mi maravillosa familia.

341
00:13:21,268 --> 00:13:22,969
- Buenos días.
- Buenas.

342
00:13:22,994 --> 00:13:24,552
- Hola.
- ¿Qué tenemos hoy en la agenda?

343
00:13:24,752 --> 00:13:28,022
Hayes nos va a llevar a la playa.

344
00:13:28,886 --> 00:13:31,943
Y luego solo tendremos
que ir en un remolque

345
00:13:31,978 --> 00:13:34,145
sujeto a un tractor durante dos horas.

346
00:13:34,197 --> 00:13:36,731
Y no os preocupéis, tenemos
agua para compartir.

347
00:13:36,756 --> 00:13:38,032
- Estupendo.
- ¡Sí! Qué guay.

348
00:13:38,057 --> 00:13:39,462
Todas las vacaciones
han sido estupendas.

349
00:13:39,486 --> 00:13:41,736
- Sí.
- Qué actitud tan maravillosa,

350
00:13:41,822 --> 00:13:44,956
cielo. Había olvidado lo que me
gusta tu cara cuando sonríes.

351
00:13:44,991 --> 00:13:48,243
¿Cómo es posible no sonreír
cuando somos tan afortunados

352
00:13:48,328 --> 00:13:50,295
de estar juntos en
este precioso paraíso?

353
00:13:50,330 --> 00:13:53,081
Vaya, ¿quién acaba de superar a Tim

354
00:13:53,166 --> 00:13:54,644
en el ranking de familia política?

355
00:13:54,668 --> 00:13:56,145
- ¡Sí!
- Bueno, si existiera algo así,

356
00:13:56,169 --> 00:13:57,252
que no es el caso.

357
00:13:57,337 --> 00:14:00,211
Muy bien. ¿Quién está
listo para comerse el día?

358
00:14:00,236 --> 00:14:02,680
Me encanta la playa. La playa.

359
00:14:02,705 --> 00:14:04,461
Totalmente.

360
00:14:04,486 --> 00:14:06,094
¿Qué es esto?

361
00:14:06,179 --> 00:14:07,957
¿Por qué no sois tan
desgraciados como los demás?

362
00:14:07,981 --> 00:14:09,459
Sí, ¿por qué tenéis pinta de oler bien?

363
00:14:09,483 --> 00:14:11,015
¿Por qué oléis bien?

364
00:14:11,067 --> 00:14:13,234
- Ven aquí.
- ¿Qué haces?

365
00:14:13,320 --> 00:14:14,714
- Solo quiero olerte. Vamos,
- Heather.

366
00:14:14,738 --> 00:14:17,739
- Solo una...
- ¡Oye!

367
00:14:17,824 --> 00:14:20,886
Sándalo. Huele a sándalo.

368
00:14:21,872 --> 00:14:24,112
¿Qué?

369
00:14:24,197 --> 00:14:27,573
¿Para qué necesitáis una tarjeta?
Nuestra puerta es una sábana.

370
00:14:27,598 --> 00:14:29,626
Vale, bien. Anoche dormimos

371
00:14:29,651 --> 00:14:31,651
en ese hotel precioso de la carretera.

372
00:14:32,873 --> 00:14:35,290
Habéis roto la principal regla
de las vacaciones familiares.

373
00:14:35,375 --> 00:14:37,156
Debemos sufrir todos juntos.

374
00:14:37,181 --> 00:14:39,322
Lo sé. Yo quería sufrir con vosotros,

375
00:14:39,346 --> 00:14:41,713
- pero ella me quiere demasiado.
- Es verdad.

376
00:14:41,765 --> 00:14:44,265
Odio hacer esto, pero se
lo voy a decir a mamá.

377
00:14:44,351 --> 00:14:46,050
No odias hacerlo. Te encanta.

378
00:14:46,102 --> 00:14:47,268
Tienes toda la razón.

379
00:14:47,354 --> 00:14:48,698
Esto podría ser lo mejor del viaje.

380
00:14:48,722 --> 00:14:50,188
Vale, esperad. Esperad, esperad.

381
00:14:50,223 --> 00:14:52,440
¿Y si os digo que hay
una forma de que todos

382
00:14:52,526 --> 00:14:55,907
tengamos unas vacaciones geniales
sin decepcionar a vuestra madre?

383
00:14:55,932 --> 00:14:59,071
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

384
00:14:59,134 --> 00:15:00,744
- ¿Viene de familia?
- Sí.

385
00:15:00,768 --> 00:15:01,768
Vale.

386
00:15:01,993 --> 00:15:04,249
Por mi preciosa mujer

387
00:15:04,274 --> 00:15:06,070
y su increíblemente
disfuncional educación,

388
00:15:06,122 --> 00:15:07,739
que nos ha enseñado a todos

389
00:15:07,791 --> 00:15:09,991
que, a veces, para tener
unas vacaciones familiares

390
00:15:10,076 --> 00:15:12,210
hay que escapar de las
vacaciones familiares.

391
00:15:12,245 --> 00:15:14,262
- Gracias.
- Salud.

392
00:15:14,287 --> 00:15:15,204
Así es.

393
00:15:15,248 --> 00:15:16,998
Son las torres de marisco.

394
00:15:17,083 --> 00:15:18,530
Oye, oye, ¿torres?

395
00:15:18,554 --> 00:15:20,552
Todo esto va a mi tarjeta de crédito.

396
00:15:20,587 --> 00:15:22,554
¿Dónde están todas las toallas?

397
00:15:22,589 --> 00:15:24,222
Perdón. He usado una
para la parte de abajo,

398
00:15:24,257 --> 00:15:25,590
otra para la de arriba
y otra para el pelo.

399
00:15:25,642 --> 00:15:27,600
Y os habéis quedado sin papel.

400
00:15:27,625 --> 00:15:29,238
Llevo aguantándome cinco días.

401
00:15:29,262 --> 00:15:31,095
Recordad, me toca a mí ducharme

402
00:15:31,147 --> 00:15:32,347
cuando acaben Jen y Lark.

403
00:15:32,432 --> 00:15:33,731
Perfecto. Yo me tomaré un baño.

404
00:15:33,767 --> 00:15:35,634
Podemos hacerlo a la vez
porque son cosas separadas.

405
00:15:35,658 --> 00:15:36,741
¿Cómo que separadas?

406
00:15:36,826 --> 00:15:38,019
Supéralo, Greg.

407
00:15:38,104 --> 00:15:39,771
Te he visto desnudo miles de veces.

408
00:15:40,118 --> 00:15:41,534
¿Cuándo?

409
00:15:41,559 --> 00:15:43,858
Bueno, puede que tú hayas salvado
las vacaciones familiares,

410
00:15:43,944 --> 00:15:45,493
pero ellos han estropeado las nuestras.

411
00:15:45,579 --> 00:15:47,695
Tenéis que probar estos daiquiris.

412
00:15:47,781 --> 00:15:49,664
Son tamaño despedida de soltero.

413
00:15:49,749 --> 00:15:51,032
¿Cuántos te has tomado?

414
00:15:51,117 --> 00:15:53,284
No sé, pero este se me
ha subido a la cabeza.

415
00:15:53,336 --> 00:15:55,264
Greg, vas a tener que
vigilarme en esa bañera,

416
00:15:55,288 --> 00:15:57,422
no sé si me entiendes.

417
00:15:57,457 --> 00:15:59,290
Yo también te vigilaré.

418
00:16:00,334 --> 00:16:02,751
Podemos mirarnos mientras lo hacemos.

419
00:16:06,397 --> 00:16:08,332
HISTORIA CUATRO:
50 CORTOS AÑOS

420
00:16:11,392 --> 00:16:14,843
Aún no sé por qué les hemos dado
nuestra habitación a Jen y a Greg.

421
00:16:14,929 --> 00:16:16,929
Está embarazada, John.

422
00:16:16,981 --> 00:16:18,931
Lleva vomitando todo el viaje.

423
00:16:19,114 --> 00:16:22,268
A ver, estamos en México,
todo el mundo vomita.

424
00:16:22,463 --> 00:16:24,329
Es nuestro 50 aniversario, Joanie.

425
00:16:24,354 --> 00:16:27,370
Debería ser una escapada
romántica para nosotros solos.

426
00:16:27,405 --> 00:16:31,665
Cariño, ¿qué mejor forma
de celebrar 50 años juntos

427
00:16:31,690 --> 00:16:34,024
que reuniendo a la toda la familia?

428
00:16:34,109 --> 00:16:35,642
¿Celebrarlo solos?

429
00:16:35,686 --> 00:16:38,240
Oye, ¿has visto ese hotel
que había de camino aquí?

430
00:16:38,315 --> 00:16:41,950
Por el mismo dinero, podríamos
haber tenido una habitación de lujo.

431
00:16:41,986 --> 00:16:43,702
¿Y abandonar a nuestra familia?

432
00:16:43,727 --> 00:16:46,071
¿Qué clase de persona horrible hace eso?

433
00:16:46,157 --> 00:16:50,543
No es horrible querer pasar una
noche romántica con tu mujer.

434
00:16:50,568 --> 00:16:52,794
O, al menos, 15 minutos.

435
00:16:52,830 --> 00:16:55,043
Bueno, sube aquí.

436
00:16:55,068 --> 00:16:56,798
No quiero perder las ganas subiendo.

437
00:16:56,834 --> 00:16:58,568
¿Por qué no bajas tú?

438
00:16:58,593 --> 00:17:01,878
John, he tardado 20 minutos en subir.

439
00:17:04,175 --> 00:17:07,509
Una hormiga venenosa. No la toquen.

440
00:17:07,561 --> 00:17:11,023
- Una rana venenosa. No la toquen.
- Vale.

441
00:17:11,482 --> 00:17:15,498
Un lagarto venenoso.
Rebecca me ha dejado.

442
00:17:15,523 --> 00:17:17,713
Este tío no deja de parlotear.

443
00:17:17,738 --> 00:17:21,689
Y ahí delante está la joya de
la corona de nuestra propiedad:

444
00:17:21,714 --> 00:17:23,075
un antiguo cementerio.

445
00:17:23,100 --> 00:17:25,081
¿Un cementerio maya?

446
00:17:25,106 --> 00:17:28,113
Es más bien el cementerio
de un cártel de drogas.

447
00:17:28,199 --> 00:17:31,083
Pero hay una cascada preciosa al lado.

448
00:17:31,168 --> 00:17:33,368
Era la favorita de Rebecca.

449
00:17:33,420 --> 00:17:35,168
Pero seguro que es feliz en Dayton,

450
00:17:35,193 --> 00:17:36,636
¿verdad?

451
00:17:36,661 --> 00:17:38,207
- Joanie.
- Ha recuperado su antiguo trabajo.

452
00:17:38,259 --> 00:17:40,391
Echemos un vistazo de
cerca a este árbol.

453
00:17:40,416 --> 00:17:42,594
- ¿Qué árbol?
- ¿Qué más da?

454
00:17:42,680 --> 00:17:44,463
A lo único que quiero mirar es a ti.

455
00:17:44,548 --> 00:17:47,182
Oh, cielo. ¿No puedes
aprovechar esto al máximo?

456
00:17:47,218 --> 00:17:48,884
Ya lo he hecho.

457
00:17:48,953 --> 00:17:50,319
Y mira lo que tenemos.

458
00:17:50,387 --> 00:17:52,137
Estamos en el paraíso.

459
00:17:52,223 --> 00:17:54,890
Y, aun así, eres lo más
bonito que hay aquí.

460
00:17:54,942 --> 00:17:57,198
Oh, John.

461
00:17:57,223 --> 00:17:58,304
Vamos, cielo.

462
00:17:58,329 --> 00:17:59,728
Deberíamos seguir con la ruta.

463
00:17:59,780 --> 00:18:02,211
Las tumbas, la cascada.

464
00:18:02,236 --> 00:18:03,365
Ya lo alcanzaremos.

465
00:18:03,400 --> 00:18:05,617
Solo necesitamos 15 minutos.

466
00:18:05,703 --> 00:18:08,120
¿15 minutos en la selva?

467
00:18:09,673 --> 00:18:11,656
¡Esto es culpa tuya!

468
00:18:11,681 --> 00:18:15,711
Vamos deambulando por la
selva dos horas perdidos.

469
00:18:15,746 --> 00:18:19,498
No volveré a ver a mi familia
y estoy preocupada por Hayes.

470
00:18:19,523 --> 00:18:22,417
Creo que tiene una depresión de libro.

471
00:18:22,469 --> 00:18:23,885
Escúchame, Joanie.

472
00:18:23,921 --> 00:18:25,337
Vamos a superar esto.

473
00:18:25,422 --> 00:18:26,588
Confía en mí.

474
00:18:26,640 --> 00:18:28,056
Una carretera.

475
00:18:28,092 --> 00:18:29,558
Gracias a Dios.

476
00:18:29,593 --> 00:18:31,560
Tenía clarísimo que íbamos a morir.

477
00:18:31,595 --> 00:18:32,595
Gracias.

478
00:18:32,646 --> 00:18:35,002
Por favor.

479
00:18:35,027 --> 00:18:36,799
Parad. ¡Ayuda!

480
00:18:36,824 --> 00:18:37,815
Ven, deja que te ayude.

481
00:18:37,840 --> 00:18:40,185
¡No! Ya has hecho bastante.

482
00:18:40,210 --> 00:18:42,154
Tú y tu egoísta sexo selvático.

483
00:18:42,239 --> 00:18:44,940
¿Por qué no puedes
parecerte más a los chicos?

484
00:18:44,992 --> 00:18:47,025
Ellos solo quieren estar con nosotros.

485
00:18:49,446 --> 00:18:51,838
Muchísimas gracias.

486
00:18:57,197 --> 00:18:58,203
Vale, mamá.

487
00:18:58,228 --> 00:19:00,422
Antes de que digas nada, que sepas

488
00:19:00,457 --> 00:19:01,781
que quedarnos en un hotel de lujo

489
00:19:01,806 --> 00:19:03,759
- fue idea de Colleen.
- ¡¿Qué?!

490
00:19:03,794 --> 00:19:05,927
- Sí. Prácticamente nos obligó.
- Sí.

491
00:19:05,963 --> 00:19:08,088
Recuérdalo la próxima vez que hagas
un ranking de familia política.

492
00:19:08,113 --> 00:19:09,026
Chivato.

493
00:19:09,051 --> 00:19:10,616
¿Me estáis diciendo

494
00:19:10,641 --> 00:19:13,824
que os habéis estado
escapando a un hotel de lujo?

495
00:19:15,690 --> 00:19:17,357
Nuestros hijos dan asco.

496
00:19:18,942 --> 00:19:20,976
Espero que estéis contentos.

497
00:19:21,028 --> 00:19:25,447
Ahora vuestra madre tiene el corazón
roto y puede que también una pierna.

498
00:19:25,482 --> 00:19:26,648
¿Qué le ha pasado en la pierna?

499
00:19:26,700 --> 00:19:28,984
Nos perdimos en la selva

500
00:19:29,036 --> 00:19:31,135
y el terreno era muy inestable.

501
00:19:31,206 --> 00:19:32,097
Pero, antes de eso,

502
00:19:32,122 --> 00:19:34,489
se tropezó con una piedra
mientras lo hacíamos.

503
00:19:34,541 --> 00:19:35,685
- Papá.
- Demasiado para mí.

504
00:19:35,709 --> 00:19:36,992
Mola.

505
00:19:37,044 --> 00:19:38,933
Vuestra madre ha hecho lo imposible

506
00:19:38,958 --> 00:19:40,712
por darnos unas vacaciones geniales.

507
00:19:40,798 --> 00:19:43,498
Debemos buscar la forma de
hacer que se sienta mejor.

508
00:19:43,698 --> 00:19:46,634
Ojalá pudiera darte mi armadildo.

509
00:19:46,659 --> 00:19:48,887
Es "dillo", Lark.

510
00:19:48,972 --> 00:19:50,756
Vale, vale. Esperad, esperad, esperad.

511
00:19:50,781 --> 00:19:53,258
¿Y si os dijera que hay una
forma de salvar vuestro viaje

512
00:19:53,367 --> 00:19:56,945
y tener el aniversario
más fantástico del mundo?

513
00:19:57,875 --> 00:20:01,710
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

514
00:20:10,333 --> 00:20:12,233
Queremos daros las gracias, chicos.

515
00:20:12,302 --> 00:20:14,581
Esto es justo lo que queríamos.

516
00:20:14,625 --> 00:20:17,323
No me puedo creer que
hayan pasado 50 años,

517
00:20:17,367 --> 00:20:21,144
mirad la preciosa familia
que hemos creado.

518
00:20:21,169 --> 00:20:24,208
Sí. Lo que vuestra
madre quiere decir es...

519
00:20:24,233 --> 00:20:25,462
Largaos.

520
00:20:26,425 --> 00:20:28,341
Es nuestro aniversario.

521
00:20:29,466 --> 00:20:31,947
Es increíble que no nos hayan
dejado quedarnos con ellos.

522
00:20:31,972 --> 00:20:33,036
Bueno, al menos mamá y papá

523
00:20:33,060 --> 00:20:34,434
pasan un feliz aniversario, ¿no?

524
00:20:34,458 --> 00:20:36,068
Sí, algo es algo.

525
00:20:36,111 --> 00:20:37,262
Tim, ¿cuándo te has tatuado

526
00:20:37,286 --> 00:20:38,505
un escorpión en la nuca?

527
00:20:38,549 --> 00:20:40,202
No me he tatuado un escorpión.

528
00:20:40,246 --> 00:20:42,481
Ay, Dios. ¡Que nadie se mueva!

529
00:20:47,286 --> 00:20:48,636
Ahí vienen los murciélagos.

530
00:20:49,516 --> 00:20:51,170
¡Corred!

531
00:20:52,345 --> 00:20:55,130
¡Tim, tienes un escorpión en la nuca!

532
00:20:55,174 --> 00:20:56,305
¡No me dejes aquí!

533
00:20:56,349 --> 00:20:57,698
¡Te quiero!

534
00:20:59,643 --> 00:21:04,643
www.subtitulamos.tv

