1
00:00:01,747 --> 00:00:04,000
Por favor, dime que no vamos a
ceder ni un ápice en este trato.

2
00:00:04,033 --> 00:00:05,300
Es tu negociación.

3
00:00:05,334 --> 00:00:06,668
Es tu decisión.

4
00:00:06,702 --> 00:00:10,172
Pero mantén las emociones al margen.

5
00:00:10,206 --> 00:00:11,439
No es personal.

6
00:00:11,474 --> 00:00:13,074
Son negocios.

7
00:00:23,352 --> 00:00:25,053
Acabas de decir: "Gracias
por comerte a mi perro

8
00:00:25,087 --> 00:00:26,421
esta mañana en Shanghái".

9
00:00:28,291 --> 00:00:29,774
Buenas noches, Ryan.

10
00:00:29,809 --> 00:00:31,760
Buenas noches, Michelle.

11
00:00:41,838 --> 00:00:43,271
Hora de irse a casa.

12
00:00:43,306 --> 00:00:45,146
Tenía un asiento de pasillo

13
00:00:45,180 --> 00:00:48,009
y estaba sentado al lado
de la mujer más guapa

14
00:00:48,044 --> 00:00:50,378
que había visto. Tampoco
llevaba un anillo.

15
00:00:50,413 --> 00:00:51,746
No me lo podía creer.

16
00:00:51,781 --> 00:00:54,082
De la nada, un tipo se me acerca

17
00:00:54,116 --> 00:00:55,884
y me pide intercambiar los sitios

18
00:00:55,918 --> 00:00:57,285
porque su mujer y su hijo están sentados

19
00:00:57,320 --> 00:00:58,720
en el pasillo enfrente de mí.

20
00:00:58,754 --> 00:00:59,921
- No lo hiciste.
- Sí, lo hice.

21
00:00:59,956 --> 00:01:02,290
Me sentía mal.

22
00:01:02,325 --> 00:01:04,826
¿Qué demonios?

23
00:01:04,861 --> 00:01:06,161
¿Qué estás haciendo, imbécil?

24
00:01:07,830 --> 00:01:10,565
¡Oye!

25
00:01:10,600 --> 00:01:12,267
No, no, no, no...

26
00:01:19,742 --> 00:01:24,022
www.subtitulamos.tv

27
00:01:24,280 --> 00:01:26,514
Pero espera, espera. ¿Te acuerdas

28
00:01:26,549 --> 00:01:27,949
de cuando atamos los
cordones de Eric juntos

29
00:01:27,983 --> 00:01:29,317
antes de irrumpir en ese apartamento?

30
00:01:29,351 --> 00:01:32,520
Tonto. Qué tonto.

31
00:01:32,555 --> 00:01:34,789
Tío,

32
00:01:34,824 --> 00:01:36,357
lo siento, Juan.

33
00:01:36,392 --> 00:01:38,693
Fin de la partida, papi.

34
00:01:38,727 --> 00:01:40,895
- Paga. Una apuesta es una apuesta.
- Relájate.

35
00:01:40,930 --> 00:01:42,985
No hace falta llamar al FBI.

36
00:01:44,867 --> 00:01:46,681
Vale, pero, en serio, ¿cómo lo llevas?

37
00:01:47,303 --> 00:01:50,205
- Estoy bien.
- ¿Sí?

38
00:01:50,239 --> 00:01:51,372
De verdad.

39
00:01:51,407 --> 00:01:52,974
Sigo trabajando en algunas cosas,

40
00:01:53,008 --> 00:01:54,418
pero...

41
00:01:56,679 --> 00:01:57,846
¿Qué?

42
00:01:57,880 --> 00:01:59,247
Me tengo que ir,

43
00:01:59,281 --> 00:02:00,815
pero si necesitas
algo, o quieres hablar,

44
00:02:00,850 --> 00:02:02,739
llámame, ¿vale?

45
00:02:03,752 --> 00:02:04,853
Agradezco la oferta.

46
00:02:04,887 --> 00:02:06,187
No me gusta molestarte, tío,

47
00:02:06,222 --> 00:02:07,822
ahora que eres un gran y
elegante agente del FBI.

48
00:02:07,857 --> 00:02:09,929
Cállate. Estoy aquí para ti.

49
00:02:10,459 --> 00:02:11,993
Te veré pronto.

50
00:02:16,665 --> 00:02:18,880
Hola. Siento llegar tarde.

51
00:02:19,401 --> 00:02:21,936
Inspector Steve Torino,
policía del condado de Nassau.

52
00:02:21,971 --> 00:02:23,071
Creía que esto era para nosotros,

53
00:02:23,105 --> 00:02:24,873
pero cuando vi la matrícula
diplomática, yo...

54
00:02:24,907 --> 00:02:26,908
Sabías que el placer era nuestro.

55
00:02:26,942 --> 00:02:27,976
Exacto.

56
00:02:28,010 --> 00:02:29,477
Aquí tienes la visita
guiada de la escena.

57
00:02:29,512 --> 00:02:32,113
Las víctimas son Ryan
Parker, él es el diplomático,

58
00:02:32,148 --> 00:02:34,249
y su chófer, Scott Callum.

59
00:02:34,283 --> 00:02:35,884
¿Qué tipo de diplomático?

60
00:02:35,918 --> 00:02:38,720
De China, del tipo que sea.

61
00:02:38,754 --> 00:02:40,722
Acabo de hacer una búsqueda de
diez segundos en el teléfono.

62
00:02:40,756 --> 00:02:42,123
¿Algún testigo?

63
00:02:42,158 --> 00:02:44,559
Seguimos peinando la
zona. Nada por ahora.

64
00:02:44,593 --> 00:02:47,462
La mejor pista que tenemos es alguien
que escuchó el disparo calle abajo

65
00:02:47,496 --> 00:02:49,497
y vio una furgoneta blanca escapando.

66
00:02:49,532 --> 00:02:51,132
Sin matrículas, pero
tenemos la marca y el modelo

67
00:02:51,167 --> 00:02:52,534
y ya hemos enviado
una orden de búsqueda.

68
00:02:52,568 --> 00:02:54,802
Claramente esperaron por
ellos para ir al garaje,

69
00:02:54,837 --> 00:02:57,505
quizás lo encajonaron.

70
00:02:57,540 --> 00:02:59,641
¿Se dejaron algún regalo?

71
00:02:59,675 --> 00:03:01,576
Negativo. El tirador se cubrió el culo.

72
00:03:01,610 --> 00:03:02,977
Recogió los casquillos.

73
00:03:09,151 --> 00:03:12,387
Mira la mano derecha del diplomático.

74
00:03:12,421 --> 00:03:14,022
Tiene abrasiones en sus nudillos.

75
00:03:14,717 --> 00:03:16,257
Quizás hubo un altercado.

76
00:03:16,292 --> 00:03:17,392
No lo creo.

77
00:03:17,426 --> 00:03:18,960
Esto parece un asesinato simple.

78
00:03:18,994 --> 00:03:20,528
Yo compruebo el interior.

79
00:03:20,563 --> 00:03:21,763
- Tú el maletero.
- Sí.

80
00:03:29,438 --> 00:03:31,501
Todo el equipaje está aquí.

81
00:03:34,910 --> 00:03:36,582
Oye, OA.

82
00:03:38,113 --> 00:03:39,877
Mira esto.

83
00:03:41,116 --> 00:03:43,881
Hay pintura colgando del parachoques,

84
00:03:44,587 --> 00:03:46,342
pero la pintura no se cuelga.

85
00:03:47,552 --> 00:03:49,557
El análisis de espectrometría
indica que la pintura blanca

86
00:03:49,592 --> 00:03:51,459
es en realidad un vinilo de 90 micras

87
00:03:51,493 --> 00:03:52,827
con adhesivo.

88
00:03:52,861 --> 00:03:55,296
Lo que quiere decir que la furgoneta
estaba envuelta en papel adhesivo

89
00:03:55,331 --> 00:03:57,398
- automovilístico para enmascarar
su color de verdad. - Correcto.

90
00:03:57,433 --> 00:04:00,101
Vale, oye, B, vamos a
actualizar la orden de búsqueda.

91
00:04:00,135 --> 00:04:02,971
Ahora estamos buscando cualquier
furgoneta que no sea blanca.

92
00:04:03,005 --> 00:04:04,706
Y también estamos buscando a un tirador.

93
00:04:04,740 --> 00:04:06,941
Todas las balas vinieron de
la misma nueve milímetros.

94
00:04:06,976 --> 00:04:08,943
- Vale.
- Tenemos una furgoneta,

95
00:04:08,978 --> 00:04:10,778
un tirador y dos muertos.

96
00:04:10,813 --> 00:04:12,647
¿Qué sabemos de estos dos tíos?

97
00:04:12,681 --> 00:04:14,782
Seguimos realizando la debida diligencia

98
00:04:14,817 --> 00:04:16,317
en el chófer, pero
creo que podemos asumir

99
00:04:16,352 --> 00:04:17,652
que el principal objetivo
era el diplomático.

100
00:04:17,686 --> 00:04:19,387
Alguien dispara al bus
del tour de The Clash,

101
00:04:19,421 --> 00:04:21,289
el objetivo es Joe
Strummer, no el técnico.

102
00:04:21,323 --> 00:04:22,690
- Bueno...
- No. No.

103
00:04:22,725 --> 00:04:25,627
- Ni empieces.
- ¿Y Ryan Parker?

104
00:04:25,661 --> 00:04:27,762
38 años. Soltero. Trabajó
en Google durante cinco años

105
00:04:27,796 --> 00:04:29,063
antes de unirse al
Departamento de Estado.

106
00:04:29,098 --> 00:04:30,898
Sus padres viven en Tacoma, Washington,

107
00:04:30,933 --> 00:04:33,067
y sus únicos contactos de
emergencia en Nueva York

108
00:04:33,102 --> 00:04:34,469
son sus compañeros de trabajo.

109
00:04:34,503 --> 00:04:36,604
Sí, hablemos ahora mismo con ellos.

110
00:04:36,639 --> 00:04:37,972
Acabo de recibir una llamada
del Departamento de Defensa.

111
00:04:38,007 --> 00:04:40,541
Como os podéis imaginar, nuestros amigos
en Washington están muy preocupados

112
00:04:40,576 --> 00:04:42,143
por resolver este caso rápidamente.

113
00:04:42,177 --> 00:04:43,645
Sí.

114
00:04:43,679 --> 00:04:47,028
Ryan y yo trabajamos
juntos durante seis años.

115
00:04:47,950 --> 00:04:50,118
Éramos muy cercanos.

116
00:04:50,152 --> 00:04:51,452
¿Cuál era su posición oficial

117
00:04:51,487 --> 00:04:52,654
en el Departamento de Estado?

118
00:04:52,688 --> 00:04:55,870
Vicesecretario adjunto
de comercio regional.

119
00:04:56,536 --> 00:04:58,304
¿Y estuvo con Ryan toda
la semana en Shanghái?

120
00:04:58,338 --> 00:05:00,573
Sí, volvimos anoche.

121
00:05:00,607 --> 00:05:02,875
Aterrizamos en el JFK y fuimos
directamente a la fiesta

122
00:05:02,909 --> 00:05:04,510
en el consulado.

123
00:05:04,544 --> 00:05:05,778
¿Por qué estaban en China?

124
00:05:05,812 --> 00:05:08,147
Ryan estaba negociando
acuerdos comerciales.

125
00:05:08,181 --> 00:05:10,134
La mayoría de zumo de manzana.

126
00:05:10,517 --> 00:05:11,951
Y yo soy su traductora.

127
00:05:11,985 --> 00:05:13,986
Disculpe, ¿zumo de manzana?

128
00:05:14,020 --> 00:05:16,055
China es el mayor proveedor

129
00:05:16,089 --> 00:05:17,590
de concentrado de zumo de manzana.

130
00:05:17,624 --> 00:05:19,892
Estábamos discutiendo las
directrices de embalaje

131
00:05:19,926 --> 00:05:23,329
conforme a las nuevas
directrices del OPA.

132
00:05:23,363 --> 00:05:25,231
¿Ocurrió algo fuera de lo normal?

133
00:05:25,265 --> 00:05:27,967
No. En realidad, fue bastante aburrido.

134
00:05:28,001 --> 00:05:29,869
China y Estados Unidos
tienen sus problemas,

135
00:05:29,903 --> 00:05:32,872
pero el zumo de manzana
no es uno de ellos.

136
00:05:32,906 --> 00:05:35,174
Ryan tenía rasguños
frescos en su mano derecha.

137
00:05:35,208 --> 00:05:36,809
¿Saben algo sobre eso?

138
00:05:36,843 --> 00:05:39,345
- No.
- Yo sí.

139
00:05:41,281 --> 00:05:43,215
Ryan me habló sobre un altercado

140
00:05:43,250 --> 00:05:45,184
ayer en el JFK.

141
00:05:45,218 --> 00:05:46,352
¿Sobre qué?

142
00:05:46,386 --> 00:05:47,987
Equipaje.

143
00:05:50,357 --> 00:05:53,859
He podido conseguir esto
de la seguridad del JFK.

144
00:05:53,894 --> 00:05:55,127
Y ahí está Ryan.

145
00:05:55,161 --> 00:05:57,296
Fijaos en el tipo de
la gorra a la derecha.

146
00:05:59,933 --> 00:06:01,734
Parece ser un varón, negro,

147
00:06:01,768 --> 00:06:03,569
gorra baja. Sabe lo que está haciendo.

148
00:06:03,603 --> 00:06:05,237
¿Mide 1,80?

149
00:06:05,272 --> 00:06:07,172
Sí y mirad lo que hace ahora.

150
00:06:09,476 --> 00:06:12,446
Intenta robar la bolsa de Ryan.

151
00:06:13,880 --> 00:06:15,180
Ryan intenta pararlo.

152
00:06:15,215 --> 00:06:17,349
"Disculpe, señor, creo
que ha cogido mi maleta".

153
00:06:18,451 --> 00:06:19,518
De la nada, el tipo de la gorra

154
00:06:19,553 --> 00:06:21,153
le lanza un puñetazo, falla.

155
00:06:21,187 --> 00:06:24,490
Y Ryan le pega de vuelta. No
es un mal gancho de izquierda.

156
00:06:24,524 --> 00:06:26,792
Sí, especialmente para un diplomático.

157
00:06:26,826 --> 00:06:28,827
La pelea empieza a llamar la atención.

158
00:06:28,862 --> 00:06:30,095
La gente intenta separarlos.

159
00:06:30,130 --> 00:06:32,091
El tipo de la gorra escapa.

160
00:06:34,234 --> 00:06:36,502
Oye, mirad esto.

161
00:06:39,172 --> 00:06:41,073
Mirad quién estaba cerca, observando.

162
00:06:41,107 --> 00:06:42,942
¿Qué? La traductora, Michelle.

163
00:06:42,976 --> 00:06:45,044
Dijo que no sabía nada de la pelea.

164
00:06:45,078 --> 00:06:46,412
O está perdida en sus pensamientos,

165
00:06:46,446 --> 00:06:48,847
meditando sobre las fascinantes
negociaciones sobre el zumo de manzana,

166
00:06:48,882 --> 00:06:50,316
o está mintiendo.

167
00:06:50,350 --> 00:06:51,517
Vale, escuchad.

168
00:06:51,551 --> 00:06:52,885
Tenemos a una nueva sospechosa.

169
00:06:52,919 --> 00:06:54,853
Se llama Michelle Chang.
Es una intérprete china.

170
00:06:54,888 --> 00:06:57,323
Últimamente ha estado trabajando
con una de nuestras víctimas,

171
00:06:57,357 --> 00:06:59,191
Ryan Parker. Saquemos su expediente

172
00:06:59,225 --> 00:07:00,793
y averigüemos algo
más sobre ella, ¿vale?

173
00:07:00,827 --> 00:07:02,428
Vamos a comprobar de
nuevo la maleta de Ryan.

174
00:07:02,462 --> 00:07:03,996
Tiene que haber alguna
razón por la que quería

175
00:07:04,030 --> 00:07:06,398
esa bolsa en particular.
Tiene que haber algo dentro.

176
00:07:06,433 --> 00:07:08,169
Algo por lo que vale la pena matar.

177
00:07:08,768 --> 00:07:12,771
Camisas, pantalones, calcetines.

178
00:07:16,176 --> 00:07:17,292
Un kit de afeitado.

179
00:07:17,327 --> 00:07:19,778
- Todo son cosas normales.
- No lo entiendo.

180
00:07:19,813 --> 00:07:21,947
Si la bolsa es tan importante,
¿por qué el tirador

181
00:07:21,982 --> 00:07:24,783
no la cogió del maletero después
de disparar a Ryan y al chófer?

182
00:07:24,818 --> 00:07:26,151
Porque entonces estaríamos
completamente centrados

183
00:07:26,186 --> 00:07:28,120
en encontrar la maleta que falta.

184
00:07:30,790 --> 00:07:34,128
Debió coger algo de dentro.

185
00:07:35,829 --> 00:07:37,448
Vale, mira eso.

186
00:07:40,300 --> 00:07:41,700
Espera.

187
00:07:50,310 --> 00:07:51,588
Hay un falso fondo.

188
00:07:54,948 --> 00:07:56,548
Está vacío.

189
00:07:56,583 --> 00:07:58,651
Vale, que alguien se lleve
esto al laboratorio,

190
00:07:58,685 --> 00:08:00,319
para ver si pueden
descubrir qué había dentro.

191
00:08:00,353 --> 00:08:01,954
Sí.

192
00:08:04,691 --> 00:08:06,258
Michelle Chang está aquí.

193
00:08:09,029 --> 00:08:10,496
Nos dijo que no sabía

194
00:08:10,530 --> 00:08:12,064
que Ryan se había peleado,

195
00:08:12,098 --> 00:08:13,932
pero estaba ahí, mirando.

196
00:08:13,967 --> 00:08:15,968
No estaba ni a diez metros.

197
00:08:16,002 --> 00:08:17,569
No lo vi.

198
00:08:17,604 --> 00:08:19,438
Estaba buscando a mi chófer.

199
00:08:19,472 --> 00:08:22,608
Bueno, nuestro equipo forense ha
hecho una reconstrucción geométrica

200
00:08:22,642 --> 00:08:25,277
de su campo visual y,
basándose en sus análisis,

201
00:08:25,311 --> 00:08:28,614
creen que hay una
posibilidad del 97,94 %

202
00:08:28,648 --> 00:08:30,549
de que estuviese mirando
directamente a Ryan.

203
00:08:30,583 --> 00:08:33,352
Además, es un delito mentirle al FBI,

204
00:08:33,386 --> 00:08:36,088
así que quizás quiera
reconsiderar su respuesta.

205
00:08:39,159 --> 00:08:41,326
¿Por qué no nos habla de la maleta?

206
00:08:43,630 --> 00:08:45,798
Conocí a un chico en
un club el año pasado.

207
00:08:47,434 --> 00:08:49,735
Empezamos a salir.

208
00:08:51,237 --> 00:08:53,772
Sabía que era la traductora de
un diplomático de Estados Unidos,

209
00:08:53,807 --> 00:08:58,510
así que una noche me pregunta
si quiero hacer algo de...

210
00:08:58,545 --> 00:09:00,012
dinero fácil.

211
00:09:00,046 --> 00:09:01,814
¿Qué quería que hiciese?

212
00:09:01,848 --> 00:09:04,326
Darle a Ryan una maleta duplicada.

213
00:09:04,884 --> 00:09:07,052
Una con un compartimento secreto.

214
00:09:07,087 --> 00:09:08,787
Cada vez que volvíamos a Nueva York,

215
00:09:08,822 --> 00:09:11,041
metía un paquete dentro.

216
00:09:11,825 --> 00:09:13,892
Decía que era para su amigo nigeriano

217
00:09:13,927 --> 00:09:15,461
que trabajaba en el aeropuerto.

218
00:09:15,495 --> 00:09:17,062
¿Qué había en el paquete?

219
00:09:17,097 --> 00:09:18,697
No lo sé. Nunca miré.

220
00:09:18,732 --> 00:09:20,718
¿Cuántas veces hizo esto?

221
00:09:21,634 --> 00:09:23,041
Cinco.

222
00:09:26,706 --> 00:09:28,434
Su amigo chino, ¿tiene algún nombre?

223
00:09:29,809 --> 00:09:31,844
Vale, gente, el hombre para
el que trabajaba Michelle

224
00:09:31,878 --> 00:09:34,012
es un ciudadano chino llamado Wang Li.

225
00:09:34,047 --> 00:09:35,814
Las posibilidades de que este
sea su nombre real son remotas,

226
00:09:35,849 --> 00:09:37,583
pero vamos a revisarlo de todas formas,

227
00:09:37,617 --> 00:09:38,951
y, sí, sé que Wang Li

228
00:09:38,985 --> 00:09:40,986
es el equivalente chino de John Smith.

229
00:09:41,020 --> 00:09:42,387
¿Tenemos algo del laboratorio?

230
00:09:42,422 --> 00:09:44,656
Sí, no había ninguna prueba
forense en el coche o en el cuerpo.

231
00:09:44,691 --> 00:09:46,759
- ¿En la maleta?
- Siguen en ello.

232
00:09:46,793 --> 00:09:49,094
Mantente a ello. Tenemos
que encontrar esa furgoneta.

233
00:09:49,129 --> 00:09:52,264
Quiero a todos los analistas libres
mirando cámaras de tráfico todo el día.

234
00:09:52,298 --> 00:09:54,032
Sí. Quieres...

235
00:09:54,067 --> 00:09:58,470
Creo que he encontrado al
amigo nigeriano en el JFK.

236
00:09:58,505 --> 00:10:01,073
He hecho un informe detallado de todos
los manipuladores de equipaje de

237
00:10:01,107 --> 00:10:02,508
Air China que estaba
previsto que trabajasen ayer,

238
00:10:02,542 --> 00:10:04,610
y todos se presentaron excepto uno.

239
00:10:04,644 --> 00:10:05,911
Se llama Kevin Okoro.

240
00:10:05,945 --> 00:10:08,280
Fue atropellado camino al
trabajo por un bus interurbano.

241
00:10:08,314 --> 00:10:09,515
¿Está bien?

242
00:10:09,549 --> 00:10:10,616
Está en un coma inducido,

243
00:10:10,650 --> 00:10:12,584
pero los médicos creen que sobrevivirá.

244
00:10:12,619 --> 00:10:14,319
¿Qué sabemos de Okoro?

245
00:10:14,354 --> 00:10:16,755
No mucho. Tiene 31 años.
No tiene antecedentes.

246
00:10:16,790 --> 00:10:18,190
Fue al colegio comunitario de Nassau

247
00:10:18,224 --> 00:10:20,459
y consiguió muy buena nota.

248
00:10:20,493 --> 00:10:21,593
758.

249
00:10:21,628 --> 00:10:23,662
Vale, si el hombre
infiltrado es nigeriano,

250
00:10:23,696 --> 00:10:25,197
tenemos que asumir que
el jefe también lo es.

251
00:10:25,231 --> 00:10:26,465
Quiero que llames al
centro de operaciones,

252
00:10:26,499 --> 00:10:28,367
pregunta si hay alguna
banda callejera nigeriana

253
00:10:28,401 --> 00:10:30,102
operando en Brooklyn, Queens...

254
00:10:30,136 --> 00:10:32,137
Hay una. Los Caballos Blancos.

255
00:10:32,172 --> 00:10:33,739
Mueven droga en Flatbush.

256
00:10:33,773 --> 00:10:35,668
¿Tienes alguna fuente
con la que puedas hablar?

257
00:10:36,743 --> 00:10:38,577
Sí, tengo... un amigo

258
00:10:38,611 --> 00:10:39,711
que vive en esa parte de la ciudad.

259
00:10:39,746 --> 00:10:41,042
Genial.

260
00:10:49,196 --> 00:10:50,400
¡Mo!

261
00:10:52,656 --> 00:10:54,603
- Pasa.
- Gracias.

262
00:10:56,229 --> 00:10:58,182
- Un placer verte, tío.
- Sí, a ti también.

263
00:10:58,183 --> 00:10:59,616
¿Qué pasa?

264
00:11:00,951 --> 00:11:02,485
Bueno...

265
00:11:02,520 --> 00:11:03,553
¿Estás bien?

266
00:11:03,587 --> 00:11:05,088
Sí. Sí, no.

267
00:11:05,122 --> 00:11:06,523
No, estoy bien. ¿Cómo estás?

268
00:11:06,557 --> 00:11:07,924
¿Estás bien?

269
00:11:07,958 --> 00:11:09,893
¿Me lo preguntas como mi
padrino o como mi amigo?

270
00:11:09,927 --> 00:11:11,016
Bueno, como ambos,

271
00:11:11,051 --> 00:11:12,128
pero si me vas a hacer elegir,

272
00:11:12,163 --> 00:11:13,296
como tu padrino, supongo.

273
00:11:14,865 --> 00:11:17,467
Estoy genial, tío. Sí.

274
00:11:17,501 --> 00:11:20,737
Bien. Estoy orgulloso de ti.

275
00:11:20,771 --> 00:11:23,540
- 724 días sobrio, tío.
- Sí.

276
00:11:23,574 --> 00:11:25,308
Si no fuese por ti, no
hubiera podido hacerlo ni por

277
00:11:25,342 --> 00:11:27,043
724 minutos.

278
00:11:27,078 --> 00:11:29,112
Para. Es todo por ti.

279
00:11:29,146 --> 00:11:31,748
¿Entonces qué pasa?

280
00:11:31,782 --> 00:11:33,450
Sí.

281
00:11:33,484 --> 00:11:34,884
Bueno, sé

282
00:11:34,919 --> 00:11:37,320
que dijimos que mantendríamos nuestros
trabajos y nuestras vidas separadas,

283
00:11:37,354 --> 00:11:39,122
así que dudo en si preguntar.

284
00:11:39,156 --> 00:11:40,323
Y aun así, has venido

285
00:11:40,357 --> 00:11:41,858
hasta mi apartamento,

286
00:11:41,892 --> 00:11:43,626
así que supongo que es importante.

287
00:11:43,661 --> 00:11:45,279
Lo es.

288
00:11:45,763 --> 00:11:47,781
Entonces estoy feliz de ayudar.

289
00:11:48,132 --> 00:11:49,232
Genial.

290
00:11:50,868 --> 00:11:52,745
¿Conoces a este tipo?

291
00:11:53,704 --> 00:11:56,957
¿Qué, todos los
nigerianos nos conocemos?

292
00:11:58,008 --> 00:11:59,676
Solo...

293
00:11:59,710 --> 00:12:01,344
Estoy de broma, tío.

294
00:12:01,378 --> 00:12:03,246
Solo estoy de broma.

295
00:12:04,849 --> 00:12:08,284
Sí, lo conozco.

296
00:12:08,319 --> 00:12:10,320
¿Sí?

297
00:12:10,354 --> 00:12:12,056
Se llama Okoro.

298
00:12:13,057 --> 00:12:15,158
Creo que trabaja en el JFK.

299
00:12:15,192 --> 00:12:16,826
Sí.

300
00:12:16,861 --> 00:12:19,529
¿Trabaja para alguien más

301
00:12:19,563 --> 00:12:21,698
cuando no está trabajando en el JFK?

302
00:12:23,634 --> 00:12:25,069
Sí.

303
00:12:26,362 --> 00:12:27,946
Para los Caballos Blancos.

304
00:12:28,672 --> 00:12:30,907
Se relacionó con ellos hace unos años

305
00:12:30,941 --> 00:12:34,911
cuando yo aún estaba en...
el juego de la droga.

306
00:12:36,547 --> 00:12:38,047
Eso es todo lo que necesito saber.

307
00:12:38,082 --> 00:12:39,500
Gracias por tu ayuda.

308
00:12:40,050 --> 00:12:42,018
Me vas a hacer quedar
bien ante mis jefes.

309
00:12:42,052 --> 00:12:43,319
Te tengo, tío.

310
00:12:45,122 --> 00:12:47,090
Vale. Lo pillo. Gracias.

311
00:12:47,124 --> 00:12:48,691
Era Jubal. Su amigo ha confirmado

312
00:12:48,726 --> 00:12:51,428
que el Sr. Okoro está afiliado
con los Caballos Blancos.

313
00:12:52,062 --> 00:12:53,296
Disculpe.

314
00:12:54,298 --> 00:12:56,399
Nos gustaría hablar con
uno de sus pacientes,

315
00:12:56,433 --> 00:12:57,500
Kevin Okoro.

316
00:12:59,370 --> 00:13:01,771
Ha muerto. Hace una hora.

317
00:13:02,147 --> 00:13:03,406
¿Por sus heridas?

318
00:13:03,440 --> 00:13:04,607
¿Puedo ayudaros?

319
00:13:04,642 --> 00:13:06,843
Sí, hemos venido a
comprobar a Kevin Okoro.

320
00:13:06,877 --> 00:13:08,978
- Nos acabamos de enterar que ha muerto.
- Sí.

321
00:13:09,013 --> 00:13:11,047
Alguien le asfixió.

322
00:13:19,611 --> 00:13:21,013
Vale, escuchad,
fanáticos de los Yankees.

323
00:13:21,038 --> 00:13:22,925
Otro caso ha aterrizado
en el orden del día.

324
00:13:22,950 --> 00:13:24,650
El nombre de la víctima es Kevin Okoro.

325
00:13:24,685 --> 00:13:27,387
Ha sido declarado muerto
en el St. Ann's esta tarde

326
00:13:27,421 --> 00:13:28,821
a las 14:04.

327
00:13:28,856 --> 00:13:30,857
La policía cree que fue asfixiado.

328
00:13:30,891 --> 00:13:34,060
El lado bueno es que el Sr. Okoro
trabajaba para los Caballos Blancos.

329
00:13:34,094 --> 00:13:36,629
La única prueba es que una
enfermera vio a un varón negro

330
00:13:36,663 --> 00:13:39,232
saliendo de la habitación de Okoro poco
antes de que fuese encontrado muerto,

331
00:13:39,266 --> 00:13:41,267
y, por supuesto, no
hay vídeo del crimen,

332
00:13:41,301 --> 00:13:43,603
ya que las cámaras no están permitidas
en las habitaciones de los pacientes,

333
00:13:43,637 --> 00:13:45,705
lo que significa que
tendremos que ser creativos.

334
00:13:45,739 --> 00:13:47,707
Vamos a activar el lado
derecho de nuestros cerebros

335
00:13:47,741 --> 00:13:50,042
y pongámonos a trabajar. Eso es todo.

336
00:13:50,077 --> 00:13:51,310
Estos Caballos Blancos...

337
00:13:51,345 --> 00:13:52,879
seguro que juegan sucio.

338
00:13:52,913 --> 00:13:54,347
Sí, deben haberse enterado

339
00:13:54,381 --> 00:13:55,648
de que estamos investigando,

340
00:13:55,682 --> 00:13:58,351
así que eliminan a Okoro para
deshacerse del caso de homicidio.

341
00:13:58,385 --> 00:14:00,987
Pero, ¿de qué va todo esto?

342
00:14:01,021 --> 00:14:03,656
¿Por cocaína? ¿Heroína?

343
00:14:03,690 --> 00:14:05,024
No, es peor.

344
00:14:05,058 --> 00:14:07,126
Los resultados del laboratorio
de la maleta han llegado.

345
00:14:07,161 --> 00:14:08,561
Han encontrado restos de carfentanil.

346
00:14:08,595 --> 00:14:10,963
Cien veces más tóxico que el fentanilo

347
00:14:10,998 --> 00:14:13,332
y 10.000 veces más
tóxico que la morfina.

348
00:14:13,367 --> 00:14:15,668
China es el mayor proveedor.

349
00:14:15,702 --> 00:14:17,637
Basándonos en las dimensiones
del compartimento oculto

350
00:14:17,671 --> 00:14:19,038
en la maleta de Ryan Parker,

351
00:14:19,072 --> 00:14:22,108
estamos ante un valor en la calle
de diez millones de dólares.

352
00:14:23,710 --> 00:14:25,244
También han encontrado residuos

353
00:14:25,279 --> 00:14:26,946
de fentanilo puro.

354
00:14:26,980 --> 00:14:29,115
Supongo que eso era lo que
estaba colando Michelle

355
00:14:29,149 --> 00:14:31,417
en la maleta de Ryan
durante los primeros viajes,

356
00:14:31,452 --> 00:14:34,153
antes de elevar a algo más potente.

357
00:14:34,188 --> 00:14:36,122
Oye, tenemos una coincidencia
en la orden de búsqueda.

358
00:14:36,156 --> 00:14:37,790
La policía ha encontrado
una furgoneta abandonada...

359
00:14:37,825 --> 00:14:40,293
misma marca y mismo modelo
que la furgoneta del tiroteo.

360
00:14:40,327 --> 00:14:41,761
Abolladura en el parachoques
delantero también.

361
00:14:41,795 --> 00:14:44,379
- Llama a Maggie y a OA por mí.
- Ahora mismo.

362
00:14:47,700 --> 00:14:48,734
¿Qué pasa?

363
00:14:48,769 --> 00:14:50,002
Es mi colega, Juan.

364
00:14:50,037 --> 00:14:51,938
Hicimos un tour en Irak
juntos. Te he hablado de él.

365
00:14:51,972 --> 00:14:53,206
- Sí, sí.
- Lo está pasando mal.

366
00:14:53,240 --> 00:14:54,574
Parece algo perdido.

367
00:14:54,608 --> 00:14:55,641
¿Qué, drogas?

368
00:14:55,676 --> 00:14:57,009
Sale demasiado de fiesta.

369
00:14:57,044 --> 00:15:00,446
Necesita un nuevo trabajo,
encontrar algo en lo que centrarse.

370
00:15:00,481 --> 00:15:02,114
Quizás deberías hablar con Jubal.

371
00:15:02,149 --> 00:15:03,483
No, no es un adicto.

372
00:15:03,517 --> 00:15:07,078
Solo está teniendo problemas
para adaptarse al mundo real.

373
00:15:09,823 --> 00:15:10,998
¿Qué?

374
00:15:11,692 --> 00:15:13,459
Nada. Mira, si fuese yo,

375
00:15:13,494 --> 00:15:15,211
hablaría con Jubal.

376
00:15:17,464 --> 00:15:19,565
- Hola.
- El dueño del bar de enfrente

377
00:15:19,600 --> 00:15:21,734
llamó ayer.

378
00:15:26,106 --> 00:15:28,107
Sí, ahí está.

379
00:15:28,141 --> 00:15:29,909
La furgoneta estaba envuelta en vinilo.

380
00:15:29,943 --> 00:15:31,577
Hay restos aquí debajo.

381
00:15:31,612 --> 00:15:33,179
Vamos.

382
00:15:33,213 --> 00:15:34,714
Si vas a ser un delincuente, hazlo bien.

383
00:15:34,748 --> 00:15:35,715
¿Sabes lo que quiero decir?

384
00:15:35,749 --> 00:15:37,483
Presta atención a los detalles.

385
00:15:38,085 --> 00:15:39,852
Soy el agente Zidan. Necesito
a un equipo de expertos aquí

386
00:15:39,887 --> 00:15:41,687
para hacer un barrido a esta furgoneta,

387
00:15:41,722 --> 00:15:42,755
huellas, ADN...

388
00:15:42,789 --> 00:15:44,156
¿El dueño del bar te dijo algo más?

389
00:15:45,049 --> 00:15:46,926
Vio a un tipo negro
aparcando la furgoneta aquí,

390
00:15:46,960 --> 00:15:48,361
le dijo que el sitio estaba reservado.

391
00:15:48,395 --> 00:15:49,462
El tipo negro se burló de él.

392
00:15:49,496 --> 00:15:51,097
Discutieron durante unos minutos,

393
00:15:51,131 --> 00:15:53,099
entonces escapó y se
metió en un taxi amarillo.

394
00:15:53,133 --> 00:15:54,300
¿El taxi estaba esperando por él?

395
00:15:54,334 --> 00:15:55,568
Lo estaba conduciendo.

396
00:15:56,937 --> 00:15:58,304
¿A qué hora fue esto?

397
00:15:58,338 --> 00:15:59,772
Sobre las dos de la mañana.

398
00:16:00,908 --> 00:16:02,875
Vale. Gracias.

399
00:16:05,245 --> 00:16:06,379
¿Me puedes dejar en el metro?

400
00:16:06,413 --> 00:16:08,548
Me ha llegado otro mensaje.
Tengo que ir a junto Juan.

401
00:16:08,582 --> 00:16:10,725
Sí.

402
00:16:15,355 --> 00:16:18,457
Siento involucrarte en todo esto,

403
00:16:18,492 --> 00:16:20,192
pero estoy en un aprieto.

404
00:16:20,227 --> 00:16:22,528
El cáncer de mi madre ha vuelto.

405
00:16:28,035 --> 00:16:29,569
Siento oírlo...

406
00:16:29,603 --> 00:16:31,804
Está bien, por ahora,

407
00:16:31,838 --> 00:16:33,372
pero necesita medicinas.

408
00:16:33,407 --> 00:16:35,074
Algún tipo de pastilla
nueva de la quimio,

409
00:16:35,108 --> 00:16:37,510
pero le cancelaron el
seguro hace tres meses

410
00:16:37,544 --> 00:16:40,212
porque enfermó. Tuvo
que dejar de trabajar.

411
00:16:40,247 --> 00:16:41,681
¿En qué puedo ayudar?

412
00:16:41,715 --> 00:16:44,050
Odio pedírtelo de nuevo, pero...

413
00:16:44,084 --> 00:16:46,469
Está bien. Di una cifra.

414
00:16:48,422 --> 00:16:52,291
- ¿Dos de los grandes?
- Sí. Lo tienes.

415
00:16:52,326 --> 00:16:56,862
Eres un buen amigo, Omar.

416
00:17:01,635 --> 00:17:03,502
- Hola.
- Hola.

417
00:17:03,537 --> 00:17:06,038
He estado intentando conseguir vídeo

418
00:17:06,073 --> 00:17:08,441
de algún taxi amarillo cerca de la
localización de la furgoneta robada

419
00:17:08,475 --> 00:17:10,776
sobre las dos de la mañana,
pero estaba atascada.

420
00:17:10,811 --> 00:17:12,111
No hay cámaras en la zona,

421
00:17:12,145 --> 00:17:15,548
así que cambié de enfoque
y busqué taxis amarillos

422
00:17:15,582 --> 00:17:18,960
cerca del St. Ann's sobre la hora
en la que Okoro fue asfixiado.

423
00:17:20,220 --> 00:17:21,546
He encontrado esto.

424
00:17:23,256 --> 00:17:25,391
Sí, vale.

425
00:17:27,227 --> 00:17:28,661
No puedo distinguir su cara.

426
00:17:28,695 --> 00:17:31,263
No, pero veo bien la matrícula.

427
00:17:31,298 --> 00:17:32,465
- Genial.
- Bien.

428
00:17:36,937 --> 00:17:40,306
- Se llama...
- Morris Kalu.

429
00:17:41,508 --> 00:17:44,977
Ese es... mi amigo.

430
00:17:56,658 --> 00:17:59,755
No tiene sentido. Morris
es un buen hombre.

431
00:17:59,780 --> 00:18:02,548
Ha tenido sus problemas,
pero ha trabajado muy duro

432
00:18:02,583 --> 00:18:05,186
para mejorar... para salir adelante.

433
00:18:05,653 --> 00:18:08,121
¿Cómo conoces a este hombre exactamente?

434
00:18:08,155 --> 00:18:10,790
Soy su padrino. Es un adicto.

435
00:18:10,824 --> 00:18:12,158
Sí.

436
00:18:12,192 --> 00:18:13,526
No lo sabía.

437
00:18:13,560 --> 00:18:14,827
No pasa nada. Es muy abierto

438
00:18:14,862 --> 00:18:16,280
sobre su recuperación.

439
00:18:20,134 --> 00:18:23,770
¿Alguna vez Morris formó parte de
esta banda, los Caballos Blancos?

440
00:18:23,804 --> 00:18:25,738
Sí, sí. Cuando era más joven,

441
00:18:25,773 --> 00:18:29,242
vendió droga en las calles
durante algunos años.

442
00:18:29,276 --> 00:18:31,477
Entonces se volvió
adicto, empezó a robar

443
00:18:31,512 --> 00:18:34,013
y cumplió condena. Le
conocí en una reunión

444
00:18:34,048 --> 00:18:35,148
hace dos años.

445
00:18:35,182 --> 00:18:36,467
Estaba...

446
00:18:37,451 --> 00:18:38,885
arrepentido. Era sincero.

447
00:18:38,919 --> 00:18:40,429
Empezamos a hablar.

448
00:18:41,188 --> 00:18:43,523
Me convertí en su padrino.

449
00:18:43,557 --> 00:18:45,458
¿Es posible que haya vuelto a traficar

450
00:18:45,492 --> 00:18:47,102
para los Caballos Blancos?

451
00:18:49,063 --> 00:18:50,096
Quizás...

452
00:18:52,900 --> 00:18:54,333
Lo dudo.

453
00:18:54,368 --> 00:18:56,836
Lo veo con regularidad

454
00:18:56,870 --> 00:18:58,538
y no hay ninguna prueba

455
00:18:58,572 --> 00:19:01,075
de ningún tipo de actividad ilegal.

456
00:19:01,642 --> 00:19:03,619
Pero si la hubiese...

457
00:19:05,512 --> 00:19:07,164
si la hubiese,

458
00:19:09,016 --> 00:19:10,917
entonces la he fastidiado.

459
00:19:14,488 --> 00:19:16,456
Hablaré con él.

460
00:19:16,490 --> 00:19:18,676
Hablarás con él como un sospechoso.

461
00:19:19,193 --> 00:19:21,961
Sí. Sí, como un sospechoso.

462
00:19:30,037 --> 00:19:31,571
Aquí mismo está bien.

463
00:19:31,605 --> 00:19:32,772
Tío, ¿qué pasa?

464
00:19:32,806 --> 00:19:33,973
Pareces molesto.

465
00:19:34,007 --> 00:19:35,541
Tengo que hacerte algunas preguntas

466
00:19:35,576 --> 00:19:37,076
y, para dejarlo claro,

467
00:19:37,111 --> 00:19:40,239
estoy aquí como un agente
del FBI, no como tu padrino.

468
00:19:40,948 --> 00:19:41,948
Vale.

469
00:19:41,982 --> 00:19:43,616
Vale.

470
00:19:43,650 --> 00:19:45,244
Bueno...

471
00:19:46,854 --> 00:19:48,914
¿Llevas un arma?

472
00:19:50,090 --> 00:19:51,657
Soy un taxista en Nueva York.

473
00:19:51,692 --> 00:19:54,093
- ¿Qué esperas?
- Y tienes un permiso para ella.

474
00:19:54,128 --> 00:19:56,796
No. Yo... no.

475
00:19:56,830 --> 00:19:58,831
¿En serio, Mo?

476
00:19:58,866 --> 00:20:00,199
¿En qué estás pensando, tío?

477
00:20:03,337 --> 00:20:05,180
¿Una nueve milímetros?

478
00:20:06,206 --> 00:20:07,807
Llevas una nueve milímetros.

479
00:20:07,841 --> 00:20:09,041
Tío, ¿qué...?

480
00:20:09,076 --> 00:20:10,443
Tengo... que arrestarte

481
00:20:10,477 --> 00:20:11,611
y hacer algunas preguntas más.

482
00:20:11,645 --> 00:20:13,279
Lo que necesito es que te des la vuelta

483
00:20:13,313 --> 00:20:14,413
y que pongas las manos a la espalda.

484
00:20:14,448 --> 00:20:16,015
- ¿De qué hablas...?
- Mo.

485
00:20:18,385 --> 00:20:19,552
Por favor.

486
00:20:27,060 --> 00:20:29,462
¿Estás en serio?

487
00:20:29,496 --> 00:20:31,139
Lo siento, tío.

488
00:20:42,709 --> 00:20:44,243
Mira, Morris,

489
00:20:44,278 --> 00:20:46,612
si estás consumiendo de nuevo
y te has visto vuelto en algo,

490
00:20:46,647 --> 00:20:48,614
tan solo dímelo y haré lo que pueda.

491
00:20:48,649 --> 00:20:50,716
No estoy consumiendo.

492
00:20:50,751 --> 00:20:52,186
Vale, bien.

493
00:20:53,453 --> 00:20:56,789
Necesito que me digas dónde
estuviste hace dos noches a las once.

494
00:20:56,824 --> 00:20:59,392
¿Qué está pasando, tío?

495
00:20:59,426 --> 00:21:00,960
¿Qué crees que he hecho?

496
00:21:00,994 --> 00:21:02,728
Voy a dejar toda la mierda de poli.

497
00:21:02,763 --> 00:21:03,863
Voy a ser directo contigo

498
00:21:03,897 --> 00:21:05,531
y apreciaría que hicieras lo mismo.

499
00:21:09,069 --> 00:21:12,205
¿Estás trabajando para los
Caballos Blancos de nuevo?

500
00:21:12,239 --> 00:21:13,873
¿Estás involucrado en la
operación de contrabando y

501
00:21:13,907 --> 00:21:16,742
- de asesinatos?
- ¿De qué estás hablando?

502
00:21:18,712 --> 00:21:19,812
Tenemos un vídeo

503
00:21:19,847 --> 00:21:22,508
de alguien que se parece a ti

504
00:21:23,851 --> 00:21:25,184
cerca del hospital St. Ann's,

505
00:21:25,219 --> 00:21:27,153
minutos antes de que
Okoro fuese asesinado.

506
00:21:27,187 --> 00:21:29,755
¿Okoro? ¿St. Ann's?

507
00:21:29,790 --> 00:21:30,823
Sí.

508
00:21:30,858 --> 00:21:33,519
No he estado en esa parte
de la ciudad en meses.

509
00:21:35,195 --> 00:21:37,430
Vale.

510
00:21:41,268 --> 00:21:42,778
¿Es ese tu taxi?

511
00:21:43,503 --> 00:21:44,770
Sí.

512
00:21:44,805 --> 00:21:47,473
Es mío y he trabajado muchísimo

513
00:21:47,507 --> 00:21:48,774
para comprar ese taxi, pero lo hice...

514
00:21:48,809 --> 00:21:51,377
trabajando duro, no moviendo droga.

515
00:21:51,411 --> 00:21:54,814
¿Estás seguro? ¿Has mirado la matrícula?

516
00:21:57,517 --> 00:21:58,918
¡Sí, estoy seguro!

517
00:21:58,952 --> 00:22:01,454
¿Entonces dónde estabas
hace dos noches a las once?

518
00:22:01,488 --> 00:22:02,655
En casa.

519
00:22:02,689 --> 00:22:04,490
¿Alguien puede corroborar eso?

520
00:22:04,524 --> 00:22:06,092
No. Estaba solo,

521
00:22:06,126 --> 00:22:07,894
¿y por qué me sigues preguntando
sobre hace dos noches?

522
00:22:07,928 --> 00:22:09,962
Dos hombres fueron asesinados.

523
00:22:09,997 --> 00:22:11,464
Un diplomático y su conductor

524
00:22:11,498 --> 00:22:13,466
y fueron disparados con
una nueve milímetros,

525
00:22:13,500 --> 00:22:14,800
y hay pruebas que sugieren

526
00:22:14,835 --> 00:22:18,604
que el asesino estaba utilizando
un taxi amarillo y este...

527
00:22:21,875 --> 00:22:23,509
eres tú,

528
00:22:23,543 --> 00:22:26,512
a una manzana del St.
Ann's, entrando en tu taxi.

529
00:22:29,249 --> 00:22:31,617
No, no. Ese... no soy yo.

530
00:22:33,086 --> 00:22:35,354
Es mi taxi, pero no soy yo, ¿vale?

531
00:22:35,389 --> 00:22:36,489
¿Qué quieres decir?

532
00:22:36,523 --> 00:22:39,025
Ese... ese el tipo al que
se lo alquilo a veces.

533
00:22:41,194 --> 00:22:43,930
¿Este tipo tiene nombre?

534
00:22:43,964 --> 00:22:45,598
Trevor Jabari.

535
00:22:45,632 --> 00:22:47,300
¿Trevor Jabari?

536
00:22:47,334 --> 00:22:49,735
¿Ese es el hombre que
está entrando en tu taxi?

537
00:22:49,770 --> 00:22:53,039
Sí. Se lo alquilo cinco veces al mes.

538
00:22:54,775 --> 00:22:56,075
Me escribe un cheque.

539
00:22:56,109 --> 00:22:58,244
Puedo... enseñártelo.

540
00:23:01,114 --> 00:23:02,848
Vale, bien.

541
00:23:05,352 --> 00:23:06,752
Te creo.

542
00:23:09,589 --> 00:23:12,558
Trevor Jabari, conocido
miembro de los Caballos Blancos

543
00:23:12,592 --> 00:23:14,460
y taxista a tiempo
parcial en Nueva York,

544
00:23:14,494 --> 00:23:15,895
es nuestro principal sospechoso.

545
00:23:15,929 --> 00:23:17,663
Creemos que era el hombre
que conducía la furgoneta

546
00:23:17,698 --> 00:23:19,098
la noche de los dos asesinatos

547
00:23:19,132 --> 00:23:22,401
y el hombre saliendo del hospital,
poco después de la muerte de Okoro.

548
00:23:22,436 --> 00:23:23,669
Eso son tres asesinatos, gente.

549
00:23:23,704 --> 00:23:25,268
Le coloca en el salón de
la fama de lo asesinos.

550
00:23:25,303 --> 00:23:27,990
- Comprueba eso.
- Encontremos a esta escoria, rápido.

551
00:23:28,024 --> 00:23:29,141
- Hola.
- Sí.

552
00:23:29,176 --> 00:23:30,576
He comprobado el último
paradero conocido de Jabari.

553
00:23:30,610 --> 00:23:32,445
Su casero dice que no
ha estado ahí en meses.

554
00:23:32,479 --> 00:23:34,447
Vale. ¿Qué hay de sus finanzas?

555
00:23:34,481 --> 00:23:36,215
Ha estado retirando dinero
de cajeros automáticos

556
00:23:36,249 --> 00:23:39,251
los últimos dos meses de un lugar
llamado Platinum Media, LLC,

557
00:23:39,286 --> 00:23:40,920
haciendo negocios como "Nirvana",

558
00:23:40,954 --> 00:23:42,588
que es un conocido club
de noche en Brooklyn.

559
00:23:42,622 --> 00:23:44,590
Por eso Jabari estaba
ahí todo el tiempo.

560
00:23:44,624 --> 00:23:46,058
He encontrado fotos de
redes sociales de él

561
00:23:46,093 --> 00:23:48,127
y una mujer llamada Chantelle King.

562
00:23:48,161 --> 00:23:50,096
Madre soltera, hija de cinco años

563
00:23:50,130 --> 00:23:51,297
y camarera de cócteles en el Nirvana.

564
00:23:51,331 --> 00:23:52,565
Sí, llama a Maggie y a OA, rápido.

565
00:23:52,599 --> 00:23:54,166
- Haz que vayan ahí ahora.
- Recibido.

566
00:23:54,201 --> 00:23:55,536
Gracias.

567
00:23:57,838 --> 00:23:59,405
¿Trevor Jabari?

568
00:23:59,439 --> 00:24:01,273
No conozco a nadie que se llame así.

569
00:24:01,308 --> 00:24:03,442
Esa es la respuesta
equivocada, Chantelle.

570
00:24:03,477 --> 00:24:05,945
Sabemos que tienes una hija pequeña,

571
00:24:05,979 --> 00:24:08,581
así que supongo que no
quieres ir a la cárcel.

572
00:24:11,385 --> 00:24:13,052
Vale, conozco a Trevor.

573
00:24:13,086 --> 00:24:14,720
Quedamos a veces.

574
00:24:14,755 --> 00:24:15,921
¿Por qué? ¿Qué pasa?

575
00:24:15,956 --> 00:24:18,190
Tenemos que saber dónde se
está quedando estos días.

576
00:24:18,225 --> 00:24:19,759
No lo sé.

577
00:24:21,628 --> 00:24:23,662
- Hola.
- Hola, soy yo.

578
00:24:23,697 --> 00:24:25,598
Acabo de investigar
las finanzas de Jabari.

579
00:24:25,632 --> 00:24:27,833
Ha retirado 300 dólares en el Nirvana

580
00:24:27,868 --> 00:24:29,835
hace diez segundos. Está ahí.

581
00:24:29,870 --> 00:24:31,570
Envía refuerzos ahora mismo.

582
00:24:31,605 --> 00:24:33,239
Recibido.

583
00:24:33,273 --> 00:24:34,740
Vaya, Chantelle.

584
00:24:34,775 --> 00:24:36,308
No escuchas muy bien.

585
00:24:36,343 --> 00:24:38,944
- ¿De qué estás hablando?
- Sabemos que está aquí.

586
00:24:38,979 --> 00:24:41,280
¿Por qué no nos llevas a él ahora mismo?

587
00:24:46,887 --> 00:24:49,321
Está en la sala VIP.

588
00:24:49,356 --> 00:24:50,990
Bueno, ¿por qué no nos
enseñas dónde está?

589
00:25:02,536 --> 00:25:04,170
Camisa marrón, chaqueta negra.

590
00:25:16,550 --> 00:25:18,517
En el sofá.

591
00:25:18,552 --> 00:25:20,162
Trevor.

592
00:25:20,954 --> 00:25:21,887
FBI.

593
00:25:21,922 --> 00:25:23,355
¡No te muevas! No te... muevas.

594
00:25:24,825 --> 00:25:26,125
¡Aparte!

595
00:25:28,695 --> 00:25:31,497
- ¡Oye!
- ¡Me separo!

596
00:25:41,842 --> 00:25:44,577
¡Deja de resistirte!

597
00:25:44,611 --> 00:25:46,545
Tiene un arma.

598
00:25:52,285 --> 00:25:53,519
¡Oye!

599
00:25:53,553 --> 00:25:54,653
¡Suelta el arma!

600
00:26:14,975 --> 00:26:16,941
Siento lo de tu amigo.

601
00:26:17,644 --> 00:26:18,944
Fue en defensa propia. No estaba...

602
00:26:18,979 --> 00:26:21,814
¿Cuál de vosotros le disparó?

603
00:26:21,848 --> 00:26:25,324
Eso no es relevante
en esta conversación.

604
00:26:27,754 --> 00:26:28,921
Pero como ha dicho mi compañero,

605
00:26:28,955 --> 00:26:31,664
sentimos mucho tu pérdida.

606
00:26:33,093 --> 00:26:35,027
Así que fuiste tú.

607
00:26:38,031 --> 00:26:39,797
Vale, mira, Chantelle,

608
00:26:40,767 --> 00:26:43,302
o nos dices todo lo que sabes

609
00:26:43,336 --> 00:26:46,429
sobre la operación de
drogas de Jabari...

610
00:26:46,740 --> 00:26:50,474
para quién trabajaba,
con quién quedaba...

611
00:26:51,845 --> 00:26:54,313
o vamos a acusarte de
obstrucción a la justicia.

612
00:27:04,324 --> 00:27:06,198
¿Qué queréis saber?

613
00:27:07,060 --> 00:27:09,028
Para empezar...

614
00:27:11,131 --> 00:27:12,631
¿Estás bien?

615
00:27:12,666 --> 00:27:14,266
Tengo que irme.

616
00:27:21,174 --> 00:27:22,775
Hola.

617
00:27:22,809 --> 00:27:24,376
¿Qué demonios está pasando?

618
00:27:24,411 --> 00:27:26,879
Christina le ha encontrado
inconsciente en el suelo.

619
00:27:26,913 --> 00:27:28,647
¿Inconsciente? ¿Qué, se ha desmayado?

620
00:27:28,682 --> 00:27:30,806
No. Ha sido una sobredosis.

621
00:27:32,052 --> 00:27:33,986
¿Una sobredosis?

622
00:27:34,020 --> 00:27:37,289
¿De qué? ¿Coca?

623
00:27:37,324 --> 00:27:40,826
No, esta nueva mierda. Carfentanil.

624
00:27:46,199 --> 00:27:47,566
¿Va a sobrevivir?

625
00:27:47,601 --> 00:27:49,101
No lo sé.

626
00:27:49,135 --> 00:27:50,469
Los médicos dicen que están
haciendo todo lo que pueden.

627
00:27:50,503 --> 00:27:53,906
Estaba... con él.

628
00:27:53,940 --> 00:27:55,741
Me pidió algo de dinero.

629
00:27:55,775 --> 00:27:58,667
Dijo que su madre necesitaba
comprar algunas medicinas.

630
00:27:59,980 --> 00:28:02,314
Le di 2000 dólares.

631
00:28:02,349 --> 00:28:04,316
Te la estaba jugando, Omar.

632
00:28:09,689 --> 00:28:11,525
Es un adicto.

633
00:28:14,494 --> 00:28:15,961
Acabo de hablar con balística.

634
00:28:15,996 --> 00:28:18,263
El arma encontrada en
Jabari es la misma arma

635
00:28:18,298 --> 00:28:20,032
utilizada para matar a
Ryan Parker y su chófer.

636
00:28:20,066 --> 00:28:21,600
Genial. Parece que lo tenemos.

637
00:28:21,635 --> 00:28:24,236
Tenemos al tirador. No
creo que lo tengamos.

638
00:28:24,270 --> 00:28:25,571
Por lo que nos ha dicho Chantelle,

639
00:28:25,605 --> 00:28:27,873
Jabari aceptaba órdenes
de un tipo llamado Tayo.

640
00:28:27,907 --> 00:28:30,075
Es quien toma todas las decisiones

641
00:28:30,110 --> 00:28:31,744
y está supervisando
la operación de drogas

642
00:28:31,778 --> 00:28:32,845
de arriba abajo.

643
00:28:32,879 --> 00:28:34,813
Bueno, sus drogas están
empezando a causar estragos.

644
00:28:34,848 --> 00:28:37,483
En las últimas 24 horas, ha
habido nueve sobredosis mortales,

645
00:28:37,517 --> 00:28:41,120
todas ellas relacionadas con
esa mierda de carfentanil.

646
00:28:41,154 --> 00:28:42,855
Tenemos que encontrar esto rápido.

647
00:28:42,889 --> 00:28:44,985
Sí, bueno, la buena noticia
es que sabemos dónde está.

648
00:28:45,019 --> 00:28:46,892
Según Chantelle, Tayo
está con las drogas

649
00:28:46,926 --> 00:28:48,394
en un almacén en Frederick Street.

650
00:28:48,428 --> 00:28:50,629
- Vayamos ahora.
- ¿Basándonos en qué?

651
00:28:50,664 --> 00:28:52,564
No tenemos suficientes pruebas
para conseguir una orden.

652
00:28:52,599 --> 00:28:55,501
Volvamos junto a tu amigo
Morris y que empiece a jugar.

653
00:28:55,535 --> 00:28:57,936
No. No ha estado en la
banda desde hace años.

654
00:28:57,971 --> 00:29:00,239
De ninguna manera estaría
interesado en hacer algo así.

655
00:29:00,273 --> 00:29:02,875
¿Interesado? No planeaba
mandarle una invitación.

656
00:29:02,909 --> 00:29:04,510
Le hemos arrestado por
llevar un arma sin permiso.

657
00:29:04,544 --> 00:29:05,711
Eso son tres años, mínimo.

658
00:29:05,745 --> 00:29:07,146
Vale, no voy a amenazarlo

659
00:29:07,180 --> 00:29:10,349
por el arma, ¿vale?
Encontraremos otra forma.

660
00:29:10,383 --> 00:29:12,351
Con el debido respeto,

661
00:29:12,385 --> 00:29:13,686
ese no es nuestro problema.

662
00:29:17,157 --> 00:29:18,624
Solo te digo las cosas como son, Jubal.

663
00:29:18,658 --> 00:29:21,226
Pillamos a un tío sucio,
tiene una oportunidad.

664
00:29:21,261 --> 00:29:23,028
O coopera, o cumple condena.

665
00:29:23,063 --> 00:29:24,463
Así es como trabajamos.

666
00:29:24,497 --> 00:29:27,299
Así sacamos a los tipos
malos de la calle.

667
00:29:27,333 --> 00:29:30,092
Y agradezco la lección. Gracias.

668
00:29:31,271 --> 00:29:32,738
¿Estoy equivocado?

669
00:29:32,772 --> 00:29:35,207
La forma de decirlo es un poco cruel,

670
00:29:35,241 --> 00:29:36,909
pero, no, no estás equivocado.

671
00:29:36,943 --> 00:29:38,744
Morris es la única forma
de entrar en esa comunidad.

672
00:29:38,778 --> 00:29:40,846
Conoce a los jugadores y las calles.

673
00:29:46,686 --> 00:29:48,554
Jubal, solo necesitamos una prueba más

674
00:29:48,588 --> 00:29:51,123
que vincule a Tayo con el
contrabando y los homicidios.

675
00:29:51,157 --> 00:29:54,159
Entonces conseguiremos una
orden e iremos por ese camino.

676
00:29:57,063 --> 00:29:58,764
Lo pillo. Lo pillo.

677
00:29:58,798 --> 00:30:01,100
Creo que tenemos que
encontrar otra manera.

678
00:30:01,134 --> 00:30:03,302
Mi relación con Morris es complicada.

679
00:30:03,336 --> 00:30:04,903
Tengo el deber de cuidarlo.

680
00:30:04,938 --> 00:30:07,539
También tienes el deber de
cuidar a la gente de esta ciudad

681
00:30:07,574 --> 00:30:09,775
y quitar estas drogas
letales de la calle,

682
00:30:09,809 --> 00:30:11,643
y arrestar al hombre que ordenó

683
00:30:11,678 --> 00:30:13,479
estos tres asesinatos.

684
00:30:13,513 --> 00:30:15,981
Ahora mismo, Morris es un activo.

685
00:30:16,015 --> 00:30:17,683
No puede ser ignorado.

686
00:30:24,624 --> 00:30:26,525
Vale, hablaré con él.

687
00:30:33,466 --> 00:30:35,234
¿Quieres... que lleve un micro

688
00:30:35,268 --> 00:30:36,635
y que hable con Tayo?

689
00:30:36,669 --> 00:30:39,438
Sé que es mucho pedir,

690
00:30:39,472 --> 00:30:42,274
pero la verdad es que

691
00:30:42,308 --> 00:30:45,277
la alternativa es mucho peor.

692
00:30:45,311 --> 00:30:46,678
¿Disculpa?

693
00:30:46,713 --> 00:30:47,913
El arma que encontramos...

694
00:30:47,947 --> 00:30:50,382
Espera, ¿vas a amenazarme con el arma?

695
00:30:52,886 --> 00:30:54,787
- ¿En serio?
- Lo siento, Mo.

696
00:30:54,821 --> 00:30:56,421
Solo estoy siendo sincero.

697
00:30:56,456 --> 00:31:00,058
Puedes trabajar con nosotros y
te pasaremos lo del arma, o...

698
00:31:00,093 --> 00:31:02,828
serás acusado de posesión
de arma sin permiso

699
00:31:02,862 --> 00:31:04,797
y probablemente cumplas condena.

700
00:31:04,831 --> 00:31:06,331
- Espera...
- Te apoyaré

701
00:31:06,366 --> 00:31:08,267
decidas lo que decidas,
pero, en mi opinión,

702
00:31:08,301 --> 00:31:10,836
mantenerte fuera de la
cárcel es tu mejor opción.

703
00:31:10,870 --> 00:31:12,471
No estoy seguro de eso.

704
00:31:12,505 --> 00:31:17,176
Es muy difícil estar
sobrio en la cárcel.

705
00:31:17,210 --> 00:31:19,545
No es un gran sistema de apoyo.

706
00:31:19,579 --> 00:31:21,680
Sí, bueno, mi sistema de apoyo fuera

707
00:31:21,714 --> 00:31:23,382
tampoco es tan bueno.

708
00:31:28,788 --> 00:31:30,379
Tienes razón,

709
00:31:32,458 --> 00:31:34,633
pero aquí estamos

710
00:31:35,829 --> 00:31:38,096
y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

711
00:31:44,237 --> 00:31:46,505
- ¿Me oís?
- Alto y claro.

712
00:31:47,874 --> 00:31:49,274
Vale, Jubal, estamos listos.

713
00:31:49,309 --> 00:31:52,444
Tenemos sonido y vídeo en directo.

714
00:31:52,478 --> 00:31:54,046
Recibido.

715
00:31:56,316 --> 00:31:59,251
Haz lo que debas. Estamos justo
afuera si las cosas se ponen feas.

716
00:31:59,285 --> 00:32:00,953
Te sacaremos. Tan solo di la palabra.

717
00:32:00,987 --> 00:32:02,654
Lo sé. Al este.

718
00:32:26,112 --> 00:32:27,946
Hagámoslo.

719
00:32:32,485 --> 00:32:34,253
¿Qué necesitas?

720
00:32:34,287 --> 00:32:36,455
Estoy buscando a Tayo.

721
00:32:36,489 --> 00:32:39,073
Dile que Morris tiene algo
importante que decirle.

722
00:32:40,260 --> 00:32:42,427
¿Por qué no me dices a
mí lo que necesita saber?

723
00:32:42,462 --> 00:32:45,579
Es sensible. Solo para sus oídos.

724
00:32:46,032 --> 00:32:48,233
Pírate, tío. No tengo
tiempo para juegos.

725
00:32:48,268 --> 00:32:51,003
Estaremos ahí en 30 segundos
si las cosas van mal.

726
00:32:51,037 --> 00:32:52,170
- Sí.
- ¿Quieres ser

727
00:32:52,205 --> 00:32:53,639
el intermediario? Está bien.

728
00:32:53,673 --> 00:32:55,140
Lo va a hacer bien. Conoce el juego.

729
00:32:55,174 --> 00:32:57,643
No estoy tan seguro. Es una
persona diferente ahora.

730
00:32:57,677 --> 00:32:59,144
Ve las cosas de manera diferente.

731
00:32:59,178 --> 00:33:00,479
No significa que no pueda fingirlo,

732
00:33:00,513 --> 00:33:01,880
persuadir a Tayo para
que empiece a hablar.

733
00:33:01,915 --> 00:33:03,749
Dile que tengo algo de información.

734
00:33:03,783 --> 00:33:06,752
El FBI ha estado preguntando
por él y por Jabari.

735
00:33:06,786 --> 00:33:10,489
Pero créeme, Tayo me
conoce de tiempo atrás.

736
00:33:25,171 --> 00:33:27,579
Un tío llamado Morris está aquí.

737
00:33:28,074 --> 00:33:30,509
Dice que ha estado hablando con el FBI.

738
00:33:50,863 --> 00:33:52,397
- Vale, está dentro.
- Sí.

739
00:33:52,432 --> 00:33:55,334
Ahora todo lo que tenemos es
el vídeo de la cámara corporal.

740
00:33:58,404 --> 00:33:59,538
¿Sabes qué? Dame las llaves.

741
00:33:59,572 --> 00:34:01,273
- Espera, ¿qué?
- ¿Por qué? ¿Qué haces?

742
00:34:01,307 --> 00:34:02,674
Voy a acercar la furgoneta.

743
00:34:02,709 --> 00:34:04,309
No, no podemos arriesgarnos a movernos.

744
00:34:04,344 --> 00:34:06,611
Oye, la última vez que lo
comprobé, estoy a cargo.

745
00:34:10,683 --> 00:34:14,084
Jubal, no tenemos ni idea de
cuántos ojos hay en la calle.

746
00:34:14,854 --> 00:34:17,356
No creo que debamos
hacer ningún movimiento.

747
00:34:19,926 --> 00:34:22,060
Ya.

748
00:34:26,032 --> 00:34:27,733
Este tonto dice que te conoce.

749
00:34:31,437 --> 00:34:32,604
Así es.

750
00:34:34,707 --> 00:34:36,508
¿Qué pasa, hermano?

751
00:34:36,542 --> 00:34:38,377
Todo bien.

752
00:34:38,411 --> 00:34:39,544
Sí, no pretendo molestarte.

753
00:34:39,579 --> 00:34:41,346
Solo estoy aquí transmitir información.

754
00:34:43,383 --> 00:34:46,184
El FBI ha estado preguntando
por mí y por Jabari.

755
00:34:46,219 --> 00:34:48,153
Sí, sí,

756
00:34:48,187 --> 00:34:51,656
vinieron a mí porque
Jabari alquila mi taxi,

757
00:34:51,691 --> 00:34:53,790
pero también preguntaron por ti.

758
00:34:54,560 --> 00:34:58,296
Preguntaron si te conocía,
si os había visto hablar,

759
00:34:58,331 --> 00:34:59,880
así que...

760
00:35:00,633 --> 00:35:02,257
Así que sí.

761
00:35:03,136 --> 00:35:04,369
¿Qué les dijiste?

762
00:35:04,404 --> 00:35:06,405
Nada.

763
00:35:06,439 --> 00:35:07,806
Sé cómo va.

764
00:35:09,675 --> 00:35:11,343
¿Por qué mentiste?

765
00:35:13,413 --> 00:35:14,946
¿Qué quieres?

766
00:35:21,020 --> 00:35:23,121
Pensaba que quizás...

767
00:35:29,562 --> 00:35:32,764
Sí, no hay problema.

768
00:35:34,700 --> 00:35:36,601
Agradezco que me protejas.

769
00:35:41,340 --> 00:35:43,475
¿A dónde vas?

770
00:35:43,509 --> 00:35:45,377
¿Por qué no te colocas aquí?

771
00:35:47,547 --> 00:35:49,014
¿Qué... qué quieres decir?

772
00:35:49,048 --> 00:35:50,782
Si has venido hasta aquí,

773
00:35:50,817 --> 00:35:52,951
- ¿por qué no te metes algo?
- Tienes que estar de broma.

774
00:35:52,985 --> 00:35:54,286
Tengo que sacarlo.

775
00:35:54,320 --> 00:35:56,655
No, espera. Espera un segundo.

776
00:35:56,689 --> 00:35:58,490
Ahora.

777
00:35:58,524 --> 00:36:00,926
Lo estoy guardando para después.

778
00:36:00,960 --> 00:36:02,994
Mi chica y yo... lo vamos a compartir.

779
00:36:03,029 --> 00:36:05,130
- Después.
- Ya.

780
00:36:05,164 --> 00:36:08,300
No existe nada como "después"
cuando eres un adicto.

781
00:36:08,334 --> 00:36:09,935
¿Cacheaste a ese tonto?

782
00:36:09,969 --> 00:36:11,636
No tiene ninguna correa.

783
00:36:11,671 --> 00:36:13,271
- Vamos, tío.
- No me preocupa un arma.

784
00:36:13,306 --> 00:36:14,573
¿Por qué hacéis esto?

785
00:36:14,607 --> 00:36:16,908
El este está a la vuelta
de la esquina, tío.

786
00:36:16,943 --> 00:36:18,443
Le han pillado. ¡Avisa ahora!

787
00:36:18,478 --> 00:36:19,744
Que entren todas las unidades. Repito,

788
00:36:19,779 --> 00:36:21,513
que entren todas las unidades.

789
00:36:43,159 --> 00:36:45,193
Se han escapado.

790
00:36:45,227 --> 00:36:47,009
¿A dónde demonios se han ido?

791
00:36:48,030 --> 00:36:49,597
¿Y por qué se han llevado a Morris?

792
00:36:49,632 --> 00:36:51,132
Para averiguar lo que sabe

793
00:36:51,167 --> 00:36:52,434
y matarlo.

794
00:36:58,107 --> 00:36:59,340
Chicos, id por ahí.

795
00:37:27,703 --> 00:37:29,218
Le tengo. Ahí está.

796
00:37:30,973 --> 00:37:32,296
¡FBI! ¡Para!

797
00:37:38,848 --> 00:37:40,281
¡No te muevas! ¡Para!

798
00:37:40,316 --> 00:37:42,617
- ¡FBI!
- Lo tenemos.

799
00:37:42,651 --> 00:37:44,185
- Métete en el coche.
- ¡FBI!

800
00:37:44,220 --> 00:37:45,720
¡Suelta el arma! ¡No te muevas!

801
00:37:45,754 --> 00:37:48,123
Retrocede o le disparo.

802
00:37:48,157 --> 00:37:50,626
Deja el arma en el suelo ahora mismo.

803
00:37:50,661 --> 00:37:51,759
Se acabó.

804
00:37:51,794 --> 00:37:52,927
Nos vamos a ir de aquí,

805
00:37:52,962 --> 00:37:54,462
o le disparo ahora
mismo. Es tu decisión.

806
00:37:54,497 --> 00:37:56,464
No te vas a ir con él. No va a pasar,

807
00:37:56,499 --> 00:37:59,534
así que deja el arma, o te disparo.

808
00:37:59,568 --> 00:38:01,106
¡Dispara! ¡Me va a matar!

809
00:38:01,140 --> 00:38:04,205
¡Cállate! No lo diré de nuevo.

810
00:38:07,143 --> 00:38:09,010
Te tengo. Te tengo.

811
00:38:11,881 --> 00:38:14,682
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

812
00:38:17,353 --> 00:38:18,935
Te tengo, Mo.

813
00:38:20,322 --> 00:38:21,923
Te tengo.

814
00:38:28,397 --> 00:38:29,797
Oye,

815
00:38:29,832 --> 00:38:31,739
antes de que digas nada...

816
00:38:33,536 --> 00:38:37,605
quiero decirte que lo siento mucho

817
00:38:37,640 --> 00:38:39,413
por tu amigo Juan.

818
00:38:40,176 --> 00:38:42,610
Maggie me acaba de
decir que ha fallecido.

819
00:38:45,648 --> 00:38:47,382
No tenía ni idea.

820
00:38:49,585 --> 00:38:51,551
Gracias.

821
00:38:52,488 --> 00:38:55,388
Estaba sobrepasado.

822
00:38:56,625 --> 00:39:01,329
Ni siquiera sabía que era un adicto.

823
00:39:05,034 --> 00:39:09,304
Bueno, puede ser muy difícil de notar,

824
00:39:09,338 --> 00:39:11,739
a menos que hayas vivido
con la enfermedad.

825
00:39:19,281 --> 00:39:24,385
¿Cómo está Morris?

826
00:39:24,420 --> 00:39:25,853
Está bien.

827
00:39:25,888 --> 00:39:29,589
Sí, es... es fuerte.

828
00:39:30,326 --> 00:39:32,360
- Lo hizo genial.
- Sí.

829
00:39:32,394 --> 00:39:35,096
No es una posición
fácil en la que estar,

830
00:39:35,130 --> 00:39:39,434
especialmente siendo un exadicto.

831
00:39:41,370 --> 00:39:45,062
Bueno, en realidad eso no existe.

832
00:39:45,441 --> 00:39:47,539
Todo lo que se necesita es un mal día.

833
00:39:54,046 --> 00:39:56,551
De todas formas, buenas noches.

834
00:39:56,585 --> 00:39:57,652
Sí.

835
00:40:16,805 --> 00:40:18,506
¿Puedo pasar?

836
00:40:30,853 --> 00:40:35,423
Me pasaba para decir...

837
00:40:39,361 --> 00:40:42,263
bueno, ojalá fuese un mejor padrino.

838
00:40:46,702 --> 00:40:49,003
Lo siento de verdad.

839
00:40:57,539 --> 00:40:58,803
Bien,

840
00:41:00,949 --> 00:41:02,890
¿tienes lo que te dio Tayo?

841
00:41:09,024 --> 00:41:10,731
Vamos, Mo.

842
00:41:12,594 --> 00:41:15,363
Sí.

843
00:41:16,732 --> 00:41:18,406
Eso es.

844
00:41:22,171 --> 00:41:24,396
Vamos.

845
00:41:32,214 --> 00:41:33,915
¿Y solo una bolsita?

846
00:41:39,922 --> 00:41:41,971
Sí, está bien.

847
00:41:43,359 --> 00:41:46,225
Es solo un desliz, no un salto.

848
00:41:47,162 --> 00:41:48,796
¿Vale?

849
00:42:08,884 --> 00:42:10,750
¿Ahora qué?

850
00:42:11,320 --> 00:42:14,889
Hay una reunión a dos manzanas de aquí

851
00:42:14,923 --> 00:42:17,525
y empieza en media hora...

852
00:42:21,296 --> 00:42:25,266
Vamos a ir juntos.

853
00:42:30,806 --> 00:42:32,499
Tú y yo.

