1
00:00:05,823 --> 00:00:08,010
PARTE UNO:
BIENVENIDOS A LA SELVA

2
00:00:12,208 --> 00:00:14,158
Bueno, es rústico,

3
00:00:14,210 --> 00:00:16,994
pero tiene cinco estrellas en Yelp.

4
00:00:17,046 --> 00:00:20,164
Y una de ellas estaba
parcialmente llena.

5
00:00:20,216 --> 00:00:23,050
Me alegro mucho de estar
aquí con mi familia

6
00:00:23,136 --> 00:00:25,753
celebrando nuestro aniversario.

7
00:00:25,838 --> 00:00:29,507
Y pensar que hace 50 años,

8
00:00:29,559 --> 00:00:31,509
este mismo día,

9
00:00:31,561 --> 00:00:33,857
John y yo estábamos en la pista de baile

10
00:00:33,882 --> 00:00:36,263
y su padre me agarró el culo.

11
00:00:37,271 --> 00:00:38,755
No, Lark, cielo,

12
00:00:38,792 --> 00:00:40,103
¿por qué no me das ese peluche y así

13
00:00:40,127 --> 00:00:41,343
no se ensucia, vale?

14
00:00:41,428 --> 00:00:43,595
No, necesito mi armadildo.

15
00:00:43,630 --> 00:00:45,074
"Dillo".

16
00:00:45,098 --> 00:00:46,514
Quiere decir armadillo.

17
00:00:46,600 --> 00:00:48,934
Desde que le dijimos que
venía un bebé en camino,

18
00:00:48,969 --> 00:00:51,012
se ha encariñado con
los animales de peluche.

19
00:00:51,037 --> 00:00:52,103
¡Hola!

20
00:00:52,139 --> 00:00:53,889
¡Bienvenidos a Yucatán!

21
00:00:53,914 --> 00:00:56,725
Soy Hayes y mi mujer, Rebecca...

22
00:00:56,810 --> 00:00:58,727
seguro que está por alguna parte.

23
00:00:58,812 --> 00:01:00,195
No sé muy bien dónde, pero...

24
00:01:00,280 --> 00:01:01,863
está. En fin,

25
00:01:01,949 --> 00:01:04,282
se va a poner el sol, así
que es hora de dormir.

26
00:01:04,318 --> 00:01:05,784
Les enseñaré sus habitaciones.

27
00:01:05,819 --> 00:01:06,735
Espere,

28
00:01:06,820 --> 00:01:08,570
espere un segundo. Acabamos de llegar.

29
00:01:08,655 --> 00:01:10,038
Aún no hemos comido.

30
00:01:10,063 --> 00:01:12,490
Gracias. Eso me recuerda algo:
nada de comida en las habitaciones

31
00:01:12,492 --> 00:01:15,888
porque atraería básicamente a todo.

32
00:01:16,797 --> 00:01:18,274
Dios mío. Dios,

33
00:01:18,298 --> 00:01:19,609
chicos, mirad. Mirad los pájaros negros

34
00:01:19,633 --> 00:01:20,633
que salen volando de esa cueva.

35
00:01:20,667 --> 00:01:23,172
Sí, sí.

36
00:01:23,197 --> 00:01:25,553
¿No son preciosos? Son
murciélagos vampiro.

37
00:01:25,639 --> 00:01:28,340
Sí. ¿Heridas abiertas? ¿Alguien
tiene una herida abierta?

38
00:01:28,392 --> 00:01:29,986
Le sugeriría que se la
cubriera inmediatamente

39
00:01:30,010 --> 00:01:32,610
mientras vamos a las habitaciones.
Ánimo. Caminen rápido.

40
00:01:32,635 --> 00:01:35,180
Sí. Son agresivos. Venga.

41
00:01:35,232 --> 00:01:37,182
Vayan siempre en parejas. Nunca solos.

42
00:01:37,234 --> 00:01:38,767
Que nadie vaya solo.

43
00:01:38,852 --> 00:01:39,768
Yo me ocupo.

44
00:01:39,853 --> 00:01:41,236
Lleve a su hija en brazos.

45
00:01:45,534 --> 00:01:47,275
Muy bien, no está tan mal.

46
00:01:47,361 --> 00:01:50,612
Al menos tenemos nuestro propio baño.

47
00:01:51,865 --> 00:01:53,531
Solo es un agujero.

48
00:01:53,583 --> 00:01:54,950
Puede que sea para la ropa sucia.

49
00:01:54,975 --> 00:01:59,060
Puede. Pero ahí hay heces.

50
00:01:59,206 --> 00:02:01,089
- Por Dios.
- ¿Qué?

51
00:02:01,174 --> 00:02:03,002
- Ve, vamos.
- Vale, ya voy, ya voy.

52
00:02:03,026 --> 00:02:04,526
Ya voy, ya voy, ya voy.

53
00:02:04,550 --> 00:02:06,033
Vamos allá, vamos allá.

54
00:02:06,058 --> 00:02:08,013
   

55
00:02:08,048 --> 00:02:09,597
   

56
00:02:09,622 --> 00:02:12,160
Tim, ¿podrías llamar?

57
00:02:12,185 --> 00:02:14,102
Vaya, mirad esto.

58
00:02:14,187 --> 00:02:16,771
¿El suelo va de pared a pared?

59
00:02:18,225 --> 00:02:19,836
¿Y tenéis vuestro propio agujero?

60
00:02:19,861 --> 00:02:21,309
Tim, ¿por qué no estás en tu cabaña?

61
00:02:21,395 --> 00:02:22,755
Vengo a pediros antihistamínicos.

62
00:02:22,779 --> 00:02:24,562
Una de las chicas tiene
una picadura brutal.

63
00:02:24,587 --> 00:02:25,731
¿Quién?

64
00:02:25,769 --> 00:02:27,210
No lo sé. Se le ha
hinchado tanto la cara

65
00:02:27,234 --> 00:02:28,851
que no sé quién es.
Aunque yo tengo suerte.

66
00:02:28,876 --> 00:02:32,314
A mí no me pican. Supongo que
mi sangre es demasiado dulce.

67
00:02:32,339 --> 00:02:34,016
Mirad esto.

68
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
¡Una claraboya!

69
00:02:35,075 --> 00:02:36,640
   

70
00:02:36,665 --> 00:02:39,327
¿Sabes qué? Quizá
deberías tomar tú también.

71
00:02:39,413 --> 00:02:41,329
Solo por si acaso.

72
00:02:41,415 --> 00:02:43,748
Sí. Sí, tengo la cabeza hecha un bombo.

73
00:02:43,800 --> 00:02:45,834
Puede que me haya
deshidratado durante el vuelo.

74
00:02:45,919 --> 00:02:47,419
Gracias.

75
00:02:49,393 --> 00:02:51,209
   

76
00:02:51,234 --> 00:02:53,508
¡Se me ha metido en el ojo!

77
00:02:53,593 --> 00:02:55,176
Mamá, tengo miedo.

78
00:02:55,262 --> 00:02:58,179
No. No, el tío Tim
seguramente está bien.

79
00:02:58,265 --> 00:03:00,258
Ha dejado de gritar, ¿verdad?

80
00:03:00,283 --> 00:03:03,018
No, no encuentro a Armadildo.

81
00:03:03,103 --> 00:03:06,905
Vale, es "dillo", Lark. Armadillo.

82
00:03:06,940 --> 00:03:08,940
¿Dónde lo viste por última vez, cielo?

83
00:03:09,741 --> 00:03:12,578
Ahí fuera, cerca de un bicho.

84
00:03:15,601 --> 00:03:17,449
Bueno, todo va a salir bien.

85
00:03:17,501 --> 00:03:19,701
Iremos a buscarlo por la mañana.

86
00:03:19,726 --> 00:03:20,786
No, lo necesito ahora.

87
00:03:20,837 --> 00:03:23,538
Se va a morir ahí fuera.

88
00:03:23,623 --> 00:03:25,123
¡Encuéntralo, papi!

89
00:03:25,175 --> 00:03:26,319
- ¡Encuéntralo!
- Es culpa nuestra.

90
00:03:26,343 --> 00:03:28,622
La estamos obligando a
aceptar un bebé nuevo, y ahora

91
00:03:28,647 --> 00:03:30,879
hemos perdido lo único
que le da consuelo.

92
00:03:30,904 --> 00:03:32,341
No lo hemos perdido, ¿vale?

93
00:03:32,366 --> 00:03:35,767
Le cosí un GPS al armadillo.

94
00:03:35,802 --> 00:03:37,639
¿Qué dices? ¿Y sabes coser?

95
00:03:37,667 --> 00:03:39,645
Bueno, no quería perder
lo único que le importa.

96
00:03:39,669 --> 00:03:40,952
También te puse uno en el zapato.

97
00:03:41,004 --> 00:03:42,253
¿En mi zapato?

98
00:03:42,289 --> 00:03:44,088
Sí, así, cuando vuelves del trabajo,

99
00:03:44,124 --> 00:03:47,008
sé que es hora de calentar la cena.

100
00:03:47,093 --> 00:03:51,252
Y te da tiempo de borrar
el historial del ordenador.

101
00:03:52,065 --> 00:03:54,849
En fin, si tú estás aquí,

102
00:03:54,935 --> 00:03:57,385
el armadillo está

103
00:03:57,470 --> 00:04:00,054
siguiendo todo este...

104
00:04:00,140 --> 00:04:03,024
camino. Vale, no voy a ir hasta ahí.

105
00:04:03,109 --> 00:04:04,525
Bien. Cuando Lark no sea capaz

106
00:04:04,611 --> 00:04:07,028
de establecer una conexión
emocional real con los demás,

107
00:04:07,113 --> 00:04:11,143
le diremos que es porque a papá
le daban miedo unos bichos.

108
00:04:11,635 --> 00:04:12,884
Me parece bien.

109
00:04:21,075 --> 00:04:22,684
Vale, se me llena el móvil de bichos,

110
00:04:22,708 --> 00:04:24,468
así que tendremos que hacerlo mañana,

111
00:04:24,544 --> 00:04:26,677
a menos que tengas una idea mejor.

112
00:04:28,714 --> 00:04:31,098
No creo que armarme con tu zapato

113
00:04:31,184 --> 00:04:34,101
y un monitor de bebés se
clasifique como una idea mejor.

114
00:04:34,187 --> 00:04:35,636
Es una genialidad.

115
00:04:35,721 --> 00:04:37,855
Te veo con mi zapato

116
00:04:37,890 --> 00:04:38,965
y ahí está el armadillo.

117
00:04:38,990 --> 00:04:41,475
Sí, te estás acercando.
Es coser y cantar.

118
00:04:42,728 --> 00:04:45,279
¡Arañas!

119
00:04:45,304 --> 00:04:47,114
Greg, puedes hacerlo, ¿vale? Recuerda:

120
00:04:47,200 --> 00:04:49,233
- lo haces por Lark.
- Sí, lo sé.

121
00:04:49,285 --> 00:04:51,068
¿Y si la estamos mimando?

122
00:04:51,120 --> 00:04:53,044
No la estamos mimando.

123
00:04:53,069 --> 00:04:54,788
Todo el tema del bebé le da miedo.

124
00:04:54,813 --> 00:04:57,208
A lo mejor debería entender que

125
00:04:57,243 --> 00:04:59,054
solo porque haya un bebé nuevo

126
00:04:59,078 --> 00:05:00,494
no la vamos a querer menos.

127
00:05:00,580 --> 00:05:03,006
Vale, eso tiene mucho sentido.

128
00:05:03,031 --> 00:05:04,548
Trae el armadillo

129
00:05:04,584 --> 00:05:06,383
y hablaremos del tema.

130
00:05:06,419 --> 00:05:07,679
¿Está muy lejos?

131
00:05:07,704 --> 00:05:08,843
Tú sigue recto.

132
00:05:08,958 --> 00:05:10,874
Bien, sí, me gusta cómo corres.

133
00:05:10,960 --> 00:05:14,495
Jen, estoy quieto.

134
00:05:14,547 --> 00:05:16,330
Vale, pues tenemos un problema

135
00:05:16,382 --> 00:05:19,228
porque uno de los dos se está moviendo.

136
00:05:19,253 --> 00:05:20,717
¿El armadillo se mueve?

137
00:05:20,803 --> 00:05:22,669
Espera. Confundo los puntos.

138
00:05:22,721 --> 00:05:24,304
¿El armadillo se mueve?

139
00:05:24,340 --> 00:05:26,473
Vale. Ya lo entiendo.

140
00:05:26,509 --> 00:05:28,151
Sí. Sí, se mueve.

141
00:05:28,176 --> 00:05:29,810
Y a una velocidad muy rápida.

142
00:05:29,845 --> 00:05:30,845
Ay, Dios.

143
00:05:30,896 --> 00:05:31,812
Algo lo tiene.

144
00:05:31,847 --> 00:05:32,813
Corre hacia ti.

145
00:05:32,848 --> 00:05:34,064
¡Greg, huye!

146
00:05:34,150 --> 00:05:35,150
¡No sueltes mi zapato!

147
00:05:35,184 --> 00:05:36,400
Voy a morir.

148
00:05:36,485 --> 00:05:37,776
Voy a morir, Jen.

149
00:05:39,855 --> 00:05:41,655
Voy a morir ahora mismo.

150
00:05:41,690 --> 00:05:42,739
¿Greg?

151
00:05:42,825 --> 00:05:43,825
¿Rebecca?

152
00:05:44,910 --> 00:05:47,277
Es usted. Vale.

153
00:05:47,363 --> 00:05:49,279
Estaba buscando a mi mujer
y he encontrado esto.

154
00:05:49,365 --> 00:05:50,864
Creía que podía ser una pista.

155
00:05:50,916 --> 00:05:52,282
Dios mío. Lo ha encontrado.

156
00:05:52,368 --> 00:05:54,284
¡Gracias!

157
00:05:54,370 --> 00:05:56,514
Es de mi hija.

158
00:05:56,539 --> 00:05:58,288
Vale.

159
00:05:58,374 --> 00:05:59,974
Espere, ¿no sabe dónde está su mujer?

160
00:06:00,042 --> 00:06:01,042
No...

161
00:06:01,093 --> 00:06:03,053
Sé dónde está.

162
00:06:03,078 --> 00:06:04,428
¡Rebecca!

163
00:06:04,513 --> 00:06:07,464
¡Necesitan toallas en la cabaña seis!

164
00:06:07,719 --> 00:06:11,635
Rebecca. ¿Dónde estás?
Me estás asustando.

165
00:06:13,375 --> 00:06:15,523
Greg...

166
00:06:15,548 --> 00:06:16,940
Oh, sí.

167
00:06:16,965 --> 00:06:18,809
Eres el hombre más valiente que conozco.

168
00:06:18,894 --> 00:06:20,194
No ha sido nada, cariño.

169
00:06:20,229 --> 00:06:21,840
Es que me alegro mucho

170
00:06:21,864 --> 00:06:23,624
de que no te hayas rendido,
así ahora Lark tiene

171
00:06:23,699 --> 00:06:26,033
lo que necesita para
sentirse amada y segura.

172
00:06:26,068 --> 00:06:28,035
No la estamos mimando.

173
00:06:28,070 --> 00:06:29,620
Solo tenía miedo.

174
00:06:29,705 --> 00:06:30,705
Ya.

175
00:06:40,416 --> 00:06:41,832
¿Le decimos que ha huido?

176
00:06:41,917 --> 00:06:43,278
Escribiré una nota de
despedida con la izquierda.

177
00:06:43,302 --> 00:06:44,917
- Nunca lo sabrá.
- Genial.

178
00:06:46,055 --> 00:06:47,781
HISTORIA DOS:
SÉ MI PEQUEÑINA

179
00:06:47,806 --> 00:06:49,840
Vale, tenemos tirolinas,

180
00:06:49,925 --> 00:06:51,008
puenting,

181
00:06:51,033 --> 00:06:52,342
espeleología...

182
00:06:52,428 --> 00:06:54,178
Las cuevas.

183
00:06:54,263 --> 00:06:56,263
Seguro que es ahí donde
se esconde Rebecca.

184
00:06:56,288 --> 00:06:58,015
Sí, hagamos espeleología.

185
00:06:58,100 --> 00:06:59,900
Yo quería ir a las cuevas.

186
00:06:59,925 --> 00:07:01,963
Son geniales. Hay un bosque de cristales

187
00:07:01,987 --> 00:07:03,108
con el que alucinarán.

188
00:07:03,133 --> 00:07:04,771
Tyler, te encantan los cristales.

189
00:07:04,823 --> 00:07:07,274
- Me gustan los cristales.
- A alguien le encantan los cristales.

190
00:07:07,326 --> 00:07:08,992
- Sam, ¿es a ti?
- No.

191
00:07:09,078 --> 00:07:10,994
Esto me va a fastidiar el día.

192
00:07:11,080 --> 00:07:12,529
Soy yo. Me encantan los cristales.

193
00:07:12,554 --> 00:07:14,059
¿Sabes qué? Sacarán fotos.

194
00:07:14,083 --> 00:07:17,000
Vosotros, los mayores,
divertíos, y Sophia y yo

195
00:07:17,086 --> 00:07:19,503
tendremos nuestra propia
aventura salvaje aquí.

196
00:07:19,588 --> 00:07:22,338
Es verdad. A ti te
encanta Billy Crystal.

197
00:07:22,416 --> 00:07:24,758
Me gusta Billy Crystal.

198
00:07:27,041 --> 00:07:28,845
Quiero hacer lo que hacéis vosotros.

199
00:07:28,931 --> 00:07:30,380
Esto va a ser un rollo.

200
00:07:30,466 --> 00:07:33,350
Lo siento. Parece que eres la
compi de vacaciones de mamá.

201
00:07:33,435 --> 00:07:36,019
Siempre lo soy. Tendría que serlo papá.

202
00:07:36,105 --> 00:07:37,554
Es quien se casó con ella.

203
00:07:37,640 --> 00:07:40,140
Pero tu padre no puede hacer un
show de moda entre madre e hija.

204
00:07:40,192 --> 00:07:41,475
¿Hay un show de moda?

205
00:07:41,527 --> 00:07:43,393
Sí.

206
00:07:44,172 --> 00:07:45,979
"Moda en la selva".

207
00:07:46,031 --> 00:07:47,648
¿Cuántas veces

208
00:07:47,700 --> 00:07:50,243
creéis que mamá va a
rugir haciendo esto?

209
00:07:50,268 --> 00:07:52,807
Dile que quieres venir con nosotros.

210
00:07:52,870 --> 00:07:53,847
No puedo.

211
00:07:53,872 --> 00:07:56,373
¿Recuerdas cuando intenté
llamarla mamá en vez de mami?

212
00:07:56,458 --> 00:07:58,575
Se pasó una semana llorando.

213
00:07:58,661 --> 00:08:01,662
Tuve que volver a mojar la cama
para que se sintiera mejor.

214
00:08:01,714 --> 00:08:03,830
Todos hemos pasado de ella
en algún momento, Soph.

215
00:08:03,882 --> 00:08:05,666
En mi caso fue cuando
dejó de darme la teta.

216
00:08:05,718 --> 00:08:08,218
No me gusta que aún pueda recordar eso.

217
00:08:08,243 --> 00:08:11,255
O haz lo que hago yo. Ignórala
y, cuando te pregunte por qué,

218
00:08:11,340 --> 00:08:13,640
le dices gritando que te abochorna.

219
00:08:13,676 --> 00:08:15,509
Y si eso falla, puedes convencer a mamá

220
00:08:15,561 --> 00:08:17,928
de que tenga otro hijo. Aún es fértil.

221
00:08:18,013 --> 00:08:19,062
   

222
00:08:19,148 --> 00:08:21,765
¿Qué? Me lo dijo papá. Yo no pregunté.

223
00:08:21,850 --> 00:08:25,736
Caminamos así por la
pasarela con la ropa de playa

224
00:08:25,761 --> 00:08:28,092
y paramos. Pose.

225
00:08:28,117 --> 00:08:30,440
Y luego lanzas un balón de playa.

226
00:08:30,526 --> 00:08:32,734
Parece muy divertido.

227
00:08:32,953 --> 00:08:34,695
Pero es mucho trabajo

228
00:08:34,747 --> 00:08:36,663
y estás de vacaciones.

229
00:08:36,699 --> 00:08:39,666
Tú deberías relajarte y yo
iré a lanzarme en tirolina.

230
00:08:39,702 --> 00:08:41,785
Oye, esto es relajado para mí.

231
00:08:41,870 --> 00:08:43,620
Me encanta pasar tiempo contigo.

232
00:08:43,706 --> 00:08:46,049
Tienes mucho amor que repartir.

233
00:08:46,089 --> 00:08:48,010
¿Por qué no pruebas a
repartirlo con alguien nuevo?

234
00:08:48,035 --> 00:08:50,369
Alguien más joven, con menos pelo.

235
00:08:50,394 --> 00:08:52,190
Sinceramente, si fuera
a engañar a tu padre,

236
00:08:52,214 --> 00:08:54,381
lo haría con un tío que tuviera pelazo.

237
00:08:54,433 --> 00:08:56,016
No, hablo de un bebé.

238
00:08:56,051 --> 00:08:58,018
¿A eso viene todo esto?

239
00:08:58,053 --> 00:09:00,520
Cielo, ¿tienes miedo de
que vaya a tener otro bebé?

240
00:09:00,556 --> 00:09:02,439
- ¿Qué? No.
- Cielo, no. Escúchame,

241
00:09:02,524 --> 00:09:04,148
tú siempre serás mi bebé.

242
00:09:04,173 --> 00:09:05,869
Ven aquí.

243
00:09:05,894 --> 00:09:07,778
¿Te sientes mejor?

244
00:09:08,132 --> 00:09:11,623
Bien, me ha picado el
bicho de la espeleología.

245
00:09:11,648 --> 00:09:12,449
   

246
00:09:12,534 --> 00:09:14,651
Pero, siendo francos, yo lo cabreé.

247
00:09:14,737 --> 00:09:17,815
- Voy a darle a papá un
antihistamínico, ¿vale? - Genial.

248
00:09:20,125 --> 00:09:22,459
Oye, ¿qué pasa?

249
00:09:22,484 --> 00:09:24,211
Nada. Se lo dirás a mamá.

250
00:09:24,246 --> 00:09:25,545
Eh, puedes decirme lo que sea.

251
00:09:25,581 --> 00:09:27,664
Siempre te guardaré el secreto.

252
00:09:29,049 --> 00:09:30,584
Sophia te odia.

253
00:09:30,636 --> 00:09:33,136
No me odia. Sophia es
mi terroncito de azúcar.

254
00:09:33,161 --> 00:09:35,461
Vale, no te odia a ti. Odia eso.

255
00:09:35,486 --> 00:09:37,591
Está harta de los
rollos de niña pequeña.

256
00:09:37,643 --> 00:09:39,151
No sabe cómo decírtelo.

257
00:09:39,175 --> 00:09:40,510
Sophia puede decirme lo que sea.

258
00:09:40,535 --> 00:09:42,179
Para eso es la hora de los mimitos.

259
00:09:42,204 --> 00:09:43,647
Me parece que no me estás escuchando.

260
00:09:43,732 --> 00:09:44,831
No quiere decírtelo porque no quiere

261
00:09:44,855 --> 00:09:46,961
herir tus sentimientos.
Sabe que, cuando crezca,

262
00:09:46,985 --> 00:09:48,296
lo único que te va a quedar a ti

263
00:09:48,320 --> 00:09:50,737
son los paseos y las reglas irregulares.

264
00:09:50,773 --> 00:09:52,376
¿Ella ha dicho eso?

265
00:09:52,401 --> 00:09:55,325
Bueno, no, lo he dicho yo,
pero ella estaba de acuerdo.

266
00:09:55,350 --> 00:09:57,554
Dios mío. Soy yo quien
debería estar preocupada

267
00:09:57,579 --> 00:10:00,530
por sus sentimientos y
resulta que es al revés.

268
00:10:00,616 --> 00:10:02,749
Soy una madre horrible.

269
00:10:02,785 --> 00:10:05,035
Solo en este asunto en concreto.

270
00:10:05,120 --> 00:10:06,920
He estado todo el tiempo diciendo

271
00:10:06,955 --> 00:10:09,089
que Sophia no está lista
para crecer, ¿y sabes qué?

272
00:10:09,124 --> 00:10:10,924
Soy yo la que no está lista.

273
00:10:10,959 --> 00:10:12,592
Oye, deberías estar contenta.

274
00:10:12,628 --> 00:10:14,010
Ya tienes el trabajo hecho.

275
00:10:14,096 --> 00:10:17,047
Por fin podemos pasar el tiempo solos.

276
00:10:17,132 --> 00:10:18,382
Aunque, claro, yo trabajo,

277
00:10:18,467 --> 00:10:20,187
pero ya encontrarás algo
para matar el tiempo.

278
00:10:24,139 --> 00:10:26,106
¡Vamos, Sam!

279
00:10:28,110 --> 00:10:30,026
   

280
00:10:32,448 --> 00:10:34,364
¿Qué hacemos ahora?

281
00:10:34,450 --> 00:10:35,816
¿Jugar al Veo, Veo?

282
00:10:35,868 --> 00:10:37,629
Sí. Vale, empiezo yo.

283
00:10:37,653 --> 00:10:40,570
Veo, veo una cosita...

284
00:10:40,656 --> 00:10:44,791
Una niña que está
lista para la tirolina.

285
00:10:44,827 --> 00:10:46,743
- ¿Va en serio?
- Sí.

286
00:10:46,829 --> 00:10:47,878
Gracias, mami.

287
00:10:47,963 --> 00:10:49,496
   

288
00:10:49,548 --> 00:10:51,628
Puedes llamarme mamá.

289
00:10:57,639 --> 00:10:59,923
¿Sabes qué? Creo que me he
dejado el hornillo encendido.

290
00:11:00,008 --> 00:11:01,808
Deberíamos ir a ver. ¡No!

291
00:11:01,844 --> 00:11:04,394
Cariño, ya no tienes que protegerme.

292
00:11:04,480 --> 00:11:07,264
¿Vale? Ya es hora de que las
dos seamos unas niñas grandes.

293
00:11:07,349 --> 00:11:09,149
No, tengo miedo de verdad.

294
00:11:09,184 --> 00:11:11,568
Ya lo sé, cielo. Yo también.

295
00:11:12,905 --> 00:11:14,738
Muy bien, suéltela.

296
00:11:16,525 --> 00:11:18,158
¡Te quiero!

297
00:11:27,042 --> 00:11:28,963
HISTORIA TRES:
EL ÚLTIMO HOTEL DE COLLEEN

298
00:11:31,263 --> 00:11:32,958
Hola, he vuelto.

299
00:11:33,043 --> 00:11:35,559
¿Qué tal? ¿Has dormido algo?

300
00:11:35,584 --> 00:11:37,190
No. Llevo aquí sentado ocho horas

301
00:11:37,214 --> 00:11:38,680
rezando para que nada ponga huevos

302
00:11:38,716 --> 00:11:40,215
en ninguno de los orificios de mi cara.

303
00:11:40,267 --> 00:11:41,828
¿Y si te dijera que
he encontrado la forma

304
00:11:41,852 --> 00:11:43,352
de arreglar estas vacaciones?

305
00:11:43,387 --> 00:11:45,467
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

306
00:11:45,523 --> 00:11:48,223
Va en serio. ¿Recuerdas ese
hotel precioso y de lujo

307
00:11:48,275 --> 00:11:49,675
que vimos de camino aquí?

308
00:11:49,708 --> 00:11:52,925
He llamado, he soltado mucho dinero
y tengo la última habitación.

309
00:11:53,011 --> 00:11:55,354
¡Sí!

310
00:11:55,401 --> 00:11:57,463
¿Estás sin habla porque te encanta?

311
00:11:57,525 --> 00:11:58,398
Cielo, no.

312
00:11:58,423 --> 00:11:59,998
Te quiero por intentarlo,

313
00:12:00,022 --> 00:12:01,103
pero...

314
00:12:01,128 --> 00:12:02,435
no podemos ir.

315
00:12:02,520 --> 00:12:03,636
No es una opción.

316
00:12:03,722 --> 00:12:05,082
¿Por qué no? Aquí eres desgraciado.

317
00:12:05,106 --> 00:12:06,367
Sí, pero lo somos todos.

318
00:12:06,391 --> 00:12:07,640
Son unas vacaciones familiares.

319
00:12:07,726 --> 00:12:09,275
Para eso son las vacaciones familiares.

320
00:12:09,361 --> 00:12:11,205
Qué suerte tienes de que
tu padre te abandonara

321
00:12:11,229 --> 00:12:13,069
y no tuvieras que irte de
vacaciones con la familia.

322
00:12:13,114 --> 00:12:14,432
Sí, pero nadie tiene que saberlo.

323
00:12:14,457 --> 00:12:16,532
Solo pasaremos las noches allí.

324
00:12:16,568 --> 00:12:18,451
Como cuando salí con mi profesor.

325
00:12:18,536 --> 00:12:20,454
Sí. Lo entiendo.

326
00:12:20,479 --> 00:12:22,739
Pero no podemos. A mis padres
se les rompería el corazón.

327
00:12:22,784 --> 00:12:23,681
Y, además,

328
00:12:23,706 --> 00:12:25,720
he hecho un trato con las arañas.

329
00:12:25,745 --> 00:12:28,244
Yo no salgo y ellas no entran.

330
00:12:28,296 --> 00:12:30,242
Pues deberías haber hecho el
mismo trato con las serpientes.

331
00:12:30,266 --> 00:12:31,191
¿Qué serpientes?

332
00:12:31,216 --> 00:12:33,718
- ¡Dios! Vamos.
- ¿Qué...?

333
00:12:41,359 --> 00:12:43,926
Qué bien que los únicos animales que
hay aquí estén hechos con toallas.

334
00:12:43,978 --> 00:12:46,813
Y que esta noche no tengas que
llorar hasta quedarte dormido.

335
00:12:50,953 --> 00:12:52,655
¿Estás bien, Sam?

336
00:12:52,680 --> 00:12:53,853
Menuda noche.

337
00:12:53,938 --> 00:12:57,008
No voy a volver a
quejarme nunca por nada.

338
00:12:57,750 --> 00:12:59,469
¿Eso es el desayuno?

339
00:12:59,494 --> 00:13:01,327
Sí, lo siento mucho.

340
00:13:01,413 --> 00:13:02,766
Estoy algo distraído.

341
00:13:02,791 --> 00:13:05,805
Parece que alguien nos ha
limpiado la cuenta bancaria

342
00:13:05,950 --> 00:13:09,047
y ha robado el pasaporte de mi mujer.

343
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
Hola.

344
00:13:10,922 --> 00:13:13,339
He dormido como si me hubiera
tomado cinco margaritas,

345
00:13:13,425 --> 00:13:15,545
y es raro, porque solo fueron siete.

346
00:13:15,570 --> 00:13:16,709
¿Cómo habéis dormido?

347
00:13:16,795 --> 00:13:19,429
- No hemos dormido.
- Si quieres llamar a eso dormir, vale.

348
00:13:19,464 --> 00:13:21,241
Aquí está mi maravillosa familia.

349
00:13:21,266 --> 00:13:22,967
- Buenos días.
- Buenas.

350
00:13:22,992 --> 00:13:24,550
- Hola.
- ¿Qué tenemos hoy en la agenda?

351
00:13:24,750 --> 00:13:28,020
Hayes nos va a llevar a la playa.

352
00:13:28,884 --> 00:13:31,941
Y luego solo tendremos
que ir en un remolque

353
00:13:31,976 --> 00:13:34,143
sujeto a un tractor durante dos horas.

354
00:13:34,195 --> 00:13:36,729
Y no os preocupéis, tenemos
agua para compartir.

355
00:13:36,754 --> 00:13:38,030
- Estupendo.
- ¡Sí! Qué guay.

356
00:13:38,055 --> 00:13:39,460
Todas las vacaciones
han sido estupendas.

357
00:13:39,484 --> 00:13:41,734
- Sí.
- Qué actitud tan maravillosa,

358
00:13:41,820 --> 00:13:44,954
cielo. Había olvidado lo que me
gusta tu cara cuando sonríes.

359
00:13:44,989 --> 00:13:48,241
¿Cómo es posible no sonreír
cuando somos tan afortunados

360
00:13:48,326 --> 00:13:50,293
de estar juntos en
este precioso paraíso?

361
00:13:50,328 --> 00:13:53,079
Vaya, ¿quién acaba de superar a Tim

362
00:13:53,164 --> 00:13:54,642
en el ranking de familia política?

363
00:13:54,666 --> 00:13:56,143
- ¡Sí!
- Bueno, si existiera algo así,

364
00:13:56,167 --> 00:13:57,250
que no es el caso.

365
00:13:57,335 --> 00:14:00,209
Muy bien. ¿Quién está
listo para comerse el día?

366
00:14:00,234 --> 00:14:02,678
Me encanta la playa. La playa.

367
00:14:02,703 --> 00:14:04,459
Totalmente.

368
00:14:04,484 --> 00:14:06,092
¿Qué es esto?

369
00:14:06,177 --> 00:14:07,955
¿Por qué no sois tan
desgraciados como los demás?

370
00:14:07,979 --> 00:14:09,457
Sí, ¿por qué tenéis pinta de oler bien?

371
00:14:09,481 --> 00:14:11,013
¿Por qué oléis bien?

372
00:14:11,065 --> 00:14:13,232
- Ven aquí.
- ¿Qué haces?

373
00:14:13,318 --> 00:14:14,712
- Solo quiero olerte. Vamos,
- Heather.

374
00:14:14,736 --> 00:14:17,737
- Solo una...
- ¡Oye!

375
00:14:17,822 --> 00:14:20,884
Sándalo. Huele a sándalo.

376
00:14:20,909 --> 00:14:21,845
   

377
00:14:21,870 --> 00:14:24,110
¿Qué?

378
00:14:24,195 --> 00:14:27,571
¿Para qué necesitáis una tarjeta?
Nuestra puerta es una sábana.

379
00:14:27,596 --> 00:14:29,624
Vale, bien. Anoche dormimos

380
00:14:29,649 --> 00:14:31,649
en ese hotel precioso de la carretera.

381
00:14:31,748 --> 00:14:32,846
   

382
00:14:32,871 --> 00:14:35,288
Habéis roto la principal regla
de las vacaciones familiares.

383
00:14:35,373 --> 00:14:37,154
Debemos sufrir todos juntos.

384
00:14:37,179 --> 00:14:39,320
Lo sé. Yo quería sufrir con vosotros,

385
00:14:39,344 --> 00:14:41,711
- pero ella me quiere demasiado.
- Es verdad.

386
00:14:41,763 --> 00:14:44,263
Odio hacer esto, pero se
lo voy a decir a mamá.

387
00:14:44,349 --> 00:14:46,048
No odias hacerlo. Te encanta.

388
00:14:46,100 --> 00:14:47,266
Tienes toda la razón.

389
00:14:47,352 --> 00:14:48,696
Esto podría ser lo mejor del viaje.

390
00:14:48,720 --> 00:14:50,186
Vale, esperad. Esperad, esperad.

391
00:14:50,221 --> 00:14:52,438
¿Y si os digo que hay
una forma de que todos

392
00:14:52,524 --> 00:14:55,905
tengamos unas vacaciones geniales
sin decepcionar a vuestra madre?

393
00:14:55,930 --> 00:14:59,069
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

394
00:14:59,132 --> 00:15:00,742
- ¿Viene de familia?
- Sí.

395
00:15:00,766 --> 00:15:01,766
Vale.

396
00:15:01,991 --> 00:15:04,247
Por mi preciosa mujer

397
00:15:04,272 --> 00:15:06,068
y su increíblemente
disfuncional educación,

398
00:15:06,120 --> 00:15:07,737
que nos ha enseñado a todos

399
00:15:07,789 --> 00:15:09,989
que, a veces, para tener
unas vacaciones familiares

400
00:15:10,074 --> 00:15:12,208
hay que escapar de las
vacaciones familiares.

401
00:15:12,243 --> 00:15:14,260
- Gracias.
- Salud.

402
00:15:14,285 --> 00:15:15,202
Así es.

403
00:15:15,246 --> 00:15:16,996
Son las torres de marisco.

404
00:15:17,081 --> 00:15:18,528
Oye, oye, ¿torres?

405
00:15:18,552 --> 00:15:20,550
Todo esto va a mi tarjeta de crédito.

406
00:15:20,585 --> 00:15:22,552
¿Dónde están todas las toallas?

407
00:15:22,587 --> 00:15:24,220
Perdón. He usado una
para la parte de abajo,

408
00:15:24,255 --> 00:15:25,588
otra para la de arriba
y otra para el pelo.

409
00:15:25,640 --> 00:15:27,598
Y os habéis quedado sin papel.

410
00:15:27,623 --> 00:15:29,236
Llevo aguantándome cinco días.

411
00:15:29,260 --> 00:15:31,093
Recordad, me toca a mí ducharme

412
00:15:31,145 --> 00:15:32,345
cuando acaben Jen y Lark.

413
00:15:32,430 --> 00:15:33,729
Perfecto. Yo me tomaré un baño.

414
00:15:33,765 --> 00:15:35,632
Podemos hacerlo a la vez
porque son cosas separadas.

415
00:15:35,656 --> 00:15:36,739
¿Cómo que separadas?

416
00:15:36,824 --> 00:15:38,017
Supéralo, Greg.

417
00:15:38,102 --> 00:15:39,769
Te he visto desnudo miles de veces.

418
00:15:40,116 --> 00:15:41,532
¿Cuándo?

419
00:15:41,557 --> 00:15:43,856
Bueno, puede que tú hayas salvado
las vacaciones familiares,

420
00:15:43,942 --> 00:15:45,491
pero ellos han estropeado las nuestras.

421
00:15:45,577 --> 00:15:47,693
Tenéis que probar estos daiquiris.

422
00:15:47,779 --> 00:15:49,662
Son tamaño despedida de soltero.

423
00:15:49,747 --> 00:15:51,030
¿Cuántos te has tomado?

424
00:15:51,115 --> 00:15:53,282
No sé, pero este se me
ha subido a la cabeza.

425
00:15:53,334 --> 00:15:55,262
Greg, vas a tener que
vigilarme en esa bañera,

426
00:15:55,286 --> 00:15:57,420
no sé si me entiendes.

427
00:15:57,455 --> 00:15:59,288
Yo también te vigilaré.

428
00:16:00,332 --> 00:16:02,749
Podemos mirarnos mientras lo hacemos.

429
00:16:19,880 --> 00:16:21,815
HISTORIA CUATRO:
50 CORTOS AÑOS

430
00:16:24,875 --> 00:16:28,326
Aún no sé por qué les hemos dado
nuestra habitación a Jen y a Greg.

431
00:16:28,412 --> 00:16:30,412
Está embarazada, John.

432
00:16:30,464 --> 00:16:32,414
Lleva vomitando todo el viaje.

433
00:16:32,466 --> 00:16:35,620
A ver, estamos en México,
todo el mundo vomita.

434
00:16:35,815 --> 00:16:37,681
Es nuestro 50 aniversario, Joanie.

435
00:16:37,706 --> 00:16:40,722
Debería ser una escapada
romántica para nosotros solos.

436
00:16:40,757 --> 00:16:45,017
Cariño, ¿qué mejor forma
de celebrar 50 años juntos

437
00:16:45,042 --> 00:16:47,376
que reuniendo a la toda la familia?

438
00:16:47,461 --> 00:16:48,994
¿Celebrarlo solos?

439
00:16:49,038 --> 00:16:51,592
Oye, ¿has visto ese hotel
que había de camino aquí?

440
00:16:51,667 --> 00:16:55,302
Por el mismo dinero, podríamos
haber tenido una habitación de lujo.

441
00:16:55,338 --> 00:16:57,054
¿Y abandonar a nuestra familia?

442
00:16:57,079 --> 00:16:59,423
¿Qué clase de persona horrible hace eso?

443
00:16:59,509 --> 00:17:03,895
No es horrible querer pasar una
noche romántica con tu mujer.

444
00:17:03,920 --> 00:17:06,146
O, al menos, 15 minutos.

445
00:17:06,182 --> 00:17:08,395
Bueno, sube aquí.

446
00:17:08,420 --> 00:17:10,150
No quiero perder las ganas subiendo.

447
00:17:10,186 --> 00:17:11,920
¿Por qué no bajas tú?

448
00:17:11,945 --> 00:17:15,230
John, he tardado 20 minutos en subir.

449
00:17:17,527 --> 00:17:20,861
Una hormiga venenosa. No la toquen.

450
00:17:20,913 --> 00:17:24,375
- Una rana venenosa. No la toquen.
- Vale.

451
00:17:24,834 --> 00:17:28,850
Un lagarto venenoso.
Rebecca me ha dejado.

452
00:17:28,875 --> 00:17:31,065
Este tío no deja de parlotear.

453
00:17:31,090 --> 00:17:35,041
Y ahí delante está la joya de
la corona de nuestra propiedad:

454
00:17:35,066 --> 00:17:36,427
un antiguo cementerio.

455
00:17:36,452 --> 00:17:38,433
¿Un cementerio maya?

456
00:17:38,458 --> 00:17:41,465
Es más bien el cementerio
de un cártel de drogas.

457
00:17:41,551 --> 00:17:44,435
Pero hay una cascada preciosa al lado.

458
00:17:44,520 --> 00:17:46,720
Era la favorita de Rebecca.

459
00:17:46,772 --> 00:17:48,520
Pero seguro que es feliz en Dayton,

460
00:17:48,545 --> 00:17:49,988
¿verdad?

461
00:17:50,013 --> 00:17:51,559
- Joanie.
- Ha recuperado su antiguo trabajo.

462
00:17:51,611 --> 00:17:53,743
Echemos un vistazo de
cerca a este árbol.

463
00:17:53,768 --> 00:17:55,946
- ¿Qué árbol?
- ¿Qué más da?

464
00:17:56,032 --> 00:17:57,815
A lo único que quiero mirar es a ti.

465
00:17:57,900 --> 00:18:00,534
Oh, cielo. ¿No puedes
aprovechar esto al máximo?

466
00:18:00,570 --> 00:18:02,236
Ya lo he hecho.

467
00:18:02,305 --> 00:18:03,671
Y mira lo que tenemos.

468
00:18:03,739 --> 00:18:05,489
Estamos en el paraíso.

469
00:18:05,575 --> 00:18:08,242
Y, aun así, eres lo más
bonito que hay aquí.

470
00:18:08,294 --> 00:18:10,550
Oh, John.

471
00:18:10,575 --> 00:18:11,656
Vamos, cielo.

472
00:18:11,681 --> 00:18:13,080
Deberíamos seguir con la ruta.

473
00:18:13,132 --> 00:18:15,563
Las tumbas, la cascada.

474
00:18:15,588 --> 00:18:16,717
Ya lo alcanzaremos.

475
00:18:16,752 --> 00:18:18,969
Solo necesitamos 15 minutos.

476
00:18:19,055 --> 00:18:21,472
¿15 minutos en la selva?

477
00:18:23,025 --> 00:18:25,008
¡Esto es culpa tuya!

478
00:18:25,033 --> 00:18:29,063
Vamos deambulando por la
selva dos horas perdidos.

479
00:18:29,098 --> 00:18:32,850
No volveré a ver a mi familia
y estoy preocupada por Hayes.

480
00:18:32,875 --> 00:18:35,769
Creo que tiene una depresión de libro.

481
00:18:35,821 --> 00:18:37,237
Escúchame, Joanie.

482
00:18:37,273 --> 00:18:38,689
Vamos a superar esto.

483
00:18:38,774 --> 00:18:39,940
Confía en mí.

484
00:18:39,992 --> 00:18:41,408
Una carretera.

485
00:18:41,444 --> 00:18:42,910
Gracias a Dios.

486
00:18:42,945 --> 00:18:44,912
Tenía clarísimo que íbamos a morir.

487
00:18:44,947 --> 00:18:45,947
Gracias.

488
00:18:45,998 --> 00:18:48,354
Por favor.

489
00:18:48,379 --> 00:18:50,151
Parad. ¡Ayuda!

490
00:18:50,176 --> 00:18:51,167
Ven, deja que te ayude.

491
00:18:51,192 --> 00:18:53,537
¡No! Ya has hecho bastante.

492
00:18:53,562 --> 00:18:55,506
Tú y tu egoísta sexo selvático.

493
00:18:55,591 --> 00:18:58,292
¿Por qué no puedes
parecerte más a los chicos?

494
00:18:58,344 --> 00:19:00,377
Ellos solo quieren estar con nosotros.

495
00:19:02,798 --> 00:19:05,190
Muchísimas gracias.

496
00:19:10,549 --> 00:19:11,555
Vale, mamá.

497
00:19:11,580 --> 00:19:13,774
Antes de que digas nada, que sepas

498
00:19:13,809 --> 00:19:15,133
que quedarnos en un hotel de lujo

499
00:19:15,158 --> 00:19:17,111
- fue idea de Colleen.
- ¡¿Qué?!

500
00:19:17,146 --> 00:19:19,279
- Sí. Prácticamente nos obligó.
- Sí.

501
00:19:19,315 --> 00:19:21,440
Recuérdalo la próxima vez que hagas
un ranking de familia política.

502
00:19:21,465 --> 00:19:22,378
Chivato.

503
00:19:22,403 --> 00:19:23,968
¿Me estáis diciendo

504
00:19:23,993 --> 00:19:27,176
que os habéis estado
escapando a un hotel de lujo?

505
00:19:29,042 --> 00:19:30,709
Nuestros hijos dan asco.

506
00:19:32,294 --> 00:19:34,328
Espero que estéis contentos.

507
00:19:34,380 --> 00:19:38,799
Ahora vuestra madre tiene el corazón
roto y puede que también una pierna.

508
00:19:38,834 --> 00:19:40,000
¿Qué le ha pasado en la pierna?

509
00:19:40,052 --> 00:19:42,336
Nos perdimos en la selva

510
00:19:42,388 --> 00:19:44,487
y el terreno era muy inestable.

511
00:19:44,558 --> 00:19:45,449
Pero, antes de eso,

512
00:19:45,474 --> 00:19:47,841
se tropezó con una piedra
mientras lo hacíamos.

513
00:19:47,893 --> 00:19:49,037
- Papá.
- Demasiado para mí.

514
00:19:49,061 --> 00:19:50,344
Mola.

515
00:19:50,396 --> 00:19:52,285
Vuestra madre ha hecho lo imposible

516
00:19:52,310 --> 00:19:54,064
por darnos unas vacaciones geniales.

517
00:19:54,150 --> 00:19:56,850
Debemos buscar la forma de
hacer que se sienta mejor.

518
00:19:57,050 --> 00:19:59,986
Ojalá pudiera darte mi armadildo.

519
00:20:00,011 --> 00:20:02,239
Es "dillo", Lark.

520
00:20:02,324 --> 00:20:04,108
Vale, vale. Esperad, esperad, esperad.

521
00:20:04,133 --> 00:20:06,610
¿Y si os dijera que hay una
forma de salvar vuestro viaje

522
00:20:06,719 --> 00:20:10,297
y tener el aniversario
más fantástico del mundo?

523
00:20:11,227 --> 00:20:15,062
Te llamaría mentirosa y te
escupiría en esa cara de mentirosa.

524
00:20:37,083 --> 00:20:38,983
Queremos daros las gracias, chicos.

525
00:20:39,052 --> 00:20:41,331
Esto es justo lo que queríamos.

526
00:20:41,375 --> 00:20:44,073
No me puedo creer que
hayan pasado 50 años,

527
00:20:44,117 --> 00:20:47,894
mirad la preciosa familia
que hemos creado.

528
00:20:47,919 --> 00:20:50,958
Sí. Lo que vuestra
madre quiere decir es...

529
00:20:50,983 --> 00:20:52,212
Largaos.

530
00:20:53,175 --> 00:20:55,091
Es nuestro aniversario.

531
00:20:56,216 --> 00:20:58,697
Es increíble que no nos hayan
dejado quedarnos con ellos.

532
00:20:58,722 --> 00:20:59,786
Bueno, al menos mamá y papá

533
00:20:59,810 --> 00:21:01,184
pasan un feliz aniversario, ¿no?

534
00:21:01,208 --> 00:21:02,818
Sí, algo es algo.

535
00:21:02,861 --> 00:21:04,012
Tim, ¿cuándo te has tatuado

536
00:21:04,036 --> 00:21:05,255
un escorpión en la nuca?

537
00:21:05,299 --> 00:21:06,952
No me he tatuado un escorpión.

538
00:21:06,996 --> 00:21:09,231
Ay, Dios. ¡Que nadie se mueva!

539
00:21:14,036 --> 00:21:15,386
Ahí vienen los murciélagos.

540
00:21:15,411 --> 00:21:16,223
   

541
00:21:16,266 --> 00:21:17,920
¡Corred!

542
00:21:19,095 --> 00:21:21,880
¡Tim, tienes un escorpión en la nuca!

543
00:21:21,924 --> 00:21:23,055
¡No me dejes aquí!

544
00:21:23,099 --> 00:21:24,448
¡Te quiero!

545
00:21:26,784 --> 00:21:31,784
www.subtitulamos.tv

