1
00:00:01,147 --> 00:00:03,400
Por favor, dime que no vamos a
ceder ni un ápice en este trato.

2
00:00:03,433 --> 00:00:04,700
Es tu negociación.

3
00:00:04,734 --> 00:00:06,068
Es tu decisión.

4
00:00:06,102 --> 00:00:09,572
Pero mantén las emociones al margen.

5
00:00:09,606 --> 00:00:10,839
No es personal.

6
00:00:10,874 --> 00:00:12,474
Son negocios.

7
00:00:16,580 --> 00:00:19,048
   

8
00:00:22,752 --> 00:00:24,453
Acabas de decir: "Gracias
por comerte a mi perro

9
00:00:24,487 --> 00:00:25,821
esta mañana en Shanghái".

10
00:00:27,691 --> 00:00:29,174
Buenas noches, Ryan.

11
00:00:29,209 --> 00:00:31,160
Buenas noches, Michelle.

12
00:00:41,238 --> 00:00:42,671
Hora de irse a casa.

13
00:00:42,706 --> 00:00:44,546
Tenía un asiento de pasillo

14
00:00:44,580 --> 00:00:47,409
y estaba sentado al lado
de la mujer más guapa

15
00:00:47,444 --> 00:00:49,778
que había visto. Tampoco
llevaba un anillo.

16
00:00:49,813 --> 00:00:51,146
No me lo podía creer.

17
00:00:51,181 --> 00:00:53,482
De la nada, un tipo se me acerca

18
00:00:53,516 --> 00:00:55,284
y me pide intercambiar los sitios

19
00:00:55,318 --> 00:00:56,685
porque su mujer y su hijo están sentados

20
00:00:56,720 --> 00:00:58,120
en el pasillo enfrente de mí.

21
00:00:58,154 --> 00:00:59,321
- No lo hiciste.
- Sí, lo hice.

22
00:00:59,356 --> 00:01:01,690
Me sentía mal.

23
00:01:01,725 --> 00:01:04,226
¿Qué demonios?

24
00:01:04,261 --> 00:01:05,561
¿Qué estás haciendo, imbécil?

25
00:01:07,230 --> 00:01:09,965
¡Oye!

26
00:01:10,000 --> 00:01:11,667
No, no, no, no...

27
00:01:19,142 --> 00:01:23,422
www.subtitulamos.tv

28
00:01:23,480 --> 00:01:25,714
Pero espera, espera. ¿Te acuerdas

29
00:01:25,749 --> 00:01:27,149
de cuando atamos los
cordones de Eric juntos

30
00:01:27,183 --> 00:01:28,517
antes de irrumpir en ese apartamento?

31
00:01:28,551 --> 00:01:31,720
Tonto. Qué tonto.

32
00:01:31,755 --> 00:01:33,989
Tío,

33
00:01:34,024 --> 00:01:35,557
lo siento, Juan.

34
00:01:35,592 --> 00:01:37,893
Fin de la partida, papi.

35
00:01:37,927 --> 00:01:40,095
- Paga. Una apuesta es una apuesta.
- Relájate.

36
00:01:40,130 --> 00:01:42,185
No hace falta llamar al FBI.

37
00:01:44,067 --> 00:01:45,881
Vale, pero, en serio, ¿cómo lo llevas?

38
00:01:46,503 --> 00:01:49,405
- Estoy bien.
- ¿Sí?

39
00:01:49,439 --> 00:01:50,572
De verdad.

40
00:01:50,607 --> 00:01:52,174
Sigo trabajando en algunas cosas,

41
00:01:52,208 --> 00:01:53,618
pero...

42
00:01:55,879 --> 00:01:57,046
¿Qué?

43
00:01:57,080 --> 00:01:58,447
Me tengo que ir,

44
00:01:58,481 --> 00:02:00,015
pero si necesitas
algo, o quieres hablar,

45
00:02:00,050 --> 00:02:01,939
llámame, ¿vale?

46
00:02:02,952 --> 00:02:04,053
Agradezco la oferta.

47
00:02:04,087 --> 00:02:05,387
No me gusta molestarte, tío,

48
00:02:05,422 --> 00:02:07,022
ahora que eres un gran y
elegante agente del FBI.

49
00:02:07,057 --> 00:02:09,129
Cállate. Estoy aquí para ti.

50
00:02:09,659 --> 00:02:11,193
Te veré pronto.

51
00:02:15,865 --> 00:02:18,080
Hola. Siento llegar tarde.

52
00:02:18,601 --> 00:02:21,136
Inspector Steve Torino,
policía del condado de Nassau.

53
00:02:21,171 --> 00:02:22,271
Creía que esto era para nosotros,

54
00:02:22,305 --> 00:02:24,073
pero cuando vi la matrícula
diplomática, yo...

55
00:02:24,107 --> 00:02:26,108
Sabías que el placer era nuestro.

56
00:02:26,142 --> 00:02:27,176
Exacto.

57
00:02:27,210 --> 00:02:28,677
Aquí tienes la visita
guiada de la escena.

58
00:02:28,712 --> 00:02:31,313
Las víctimas son Ryan
Parker, él es el diplomático,

59
00:02:31,348 --> 00:02:33,449
y su chófer, Scott Callum.

60
00:02:33,483 --> 00:02:35,084
¿Qué tipo de diplomático?

61
00:02:35,118 --> 00:02:37,920
De China, del tipo que sea.

62
00:02:37,954 --> 00:02:39,922
Acabo de hacer una búsqueda de
diez segundos en el teléfono.

63
00:02:39,956 --> 00:02:41,323
¿Algún testigo?

64
00:02:41,358 --> 00:02:43,759
Seguimos peinando la
zona. Nada por ahora.

65
00:02:43,793 --> 00:02:46,662
La mejor pista que tenemos es alguien
que escuchó el disparo calle abajo

66
00:02:46,696 --> 00:02:48,697
y vio una furgoneta blanca escapando.

67
00:02:48,732 --> 00:02:50,332
Sin matrículas, pero
tenemos la marca y el modelo

68
00:02:50,367 --> 00:02:51,734
y ya hemos enviado
una orden de búsqueda.

69
00:02:51,768 --> 00:02:54,002
Claramente esperaron por
ellos para ir al garaje,

70
00:02:54,037 --> 00:02:56,705
quizás lo encajonaron.

71
00:02:56,740 --> 00:02:58,841
¿Se dejaron algún regalo?

72
00:02:58,875 --> 00:03:00,776
Negativo. El tirador se cubrió el culo.

73
00:03:00,810 --> 00:03:02,177
Recogió los casquillos.

74
00:03:08,351 --> 00:03:11,587
Mira la mano derecha del diplomático.

75
00:03:11,621 --> 00:03:13,222
Tiene abrasiones en sus nudillos.

76
00:03:13,917 --> 00:03:15,457
Quizás hubo un altercado.

77
00:03:15,492 --> 00:03:16,592
No lo creo.

78
00:03:16,626 --> 00:03:18,160
Esto parece un asesinato simple.

79
00:03:18,194 --> 00:03:19,728
Yo compruebo el interior.

80
00:03:19,763 --> 00:03:20,963
- Tú el maletero.
- Sí.

81
00:03:28,638 --> 00:03:30,701
Todo el equipaje está aquí.

82
00:03:34,110 --> 00:03:35,782
Oye, OA.

83
00:03:37,313 --> 00:03:39,077
Mira esto.

84
00:03:40,316 --> 00:03:43,081
Hay pintura colgando del parachoques,

85
00:03:43,787 --> 00:03:45,542
pero la pintura no se cuelga.

86
00:03:46,752 --> 00:03:48,757
El análisis de espectrometría
indica que la pintura blanca

87
00:03:48,792 --> 00:03:50,659
es en realidad un vinilo de 90 micras

88
00:03:50,693 --> 00:03:52,027
con adhesivo.

89
00:03:52,061 --> 00:03:54,496
Lo que quiere decir que la furgoneta
estaba envuelta en papel adhesivo

90
00:03:54,531 --> 00:03:56,598
- automovilístico para enmascarar
su color de verdad. - Correcto.

91
00:03:56,633 --> 00:03:59,301
Vale, oye, B, vamos a
actualizar la orden de búsqueda.

92
00:03:59,335 --> 00:04:02,171
Ahora estamos buscando cualquier
furgoneta que no sea blanca.

93
00:04:02,205 --> 00:04:03,906
Y también estamos buscando a un tirador.

94
00:04:03,940 --> 00:04:06,141
Todas las balas vinieron de
la misma nueve milímetros.

95
00:04:06,176 --> 00:04:08,143
- Vale.
- Tenemos una furgoneta,

96
00:04:08,178 --> 00:04:09,978
un tirador y dos muertos.

97
00:04:10,013 --> 00:04:11,847
¿Qué sabemos de estos dos tíos?

98
00:04:11,881 --> 00:04:13,982
Seguimos realizando la debida diligencia

99
00:04:14,017 --> 00:04:15,517
en el chófer, pero
creo que podemos asumir

100
00:04:15,552 --> 00:04:16,852
que el principal objetivo
era el diplomático.

101
00:04:16,886 --> 00:04:18,587
Alguien dispara al bus
del tour de The Clash,

102
00:04:18,621 --> 00:04:20,489
el objetivo es Joe
Strummer, no el técnico.

103
00:04:20,523 --> 00:04:21,890
- Bueno...
- No. No.

104
00:04:21,925 --> 00:04:24,827
- Ni empieces.
- ¿Y Ryan Parker?

105
00:04:24,861 --> 00:04:26,962
38 años. Soltero. Trabajó
en Google durante cinco años

106
00:04:26,996 --> 00:04:28,263
antes de unirse al
Departamento de Estado.

107
00:04:28,298 --> 00:04:30,098
Sus padres viven en Tacoma, Washington,

108
00:04:30,133 --> 00:04:32,267
y sus únicos contactos de
emergencia en Nueva York

109
00:04:32,302 --> 00:04:33,669
son sus compañeros de trabajo.

110
00:04:33,703 --> 00:04:35,804
Sí, hablemos ahora mismo con ellos.

111
00:04:35,839 --> 00:04:37,172
Acabo de recibir una llamada
del Departamento de Defensa.

112
00:04:37,207 --> 00:04:39,741
Como os podéis imaginar, nuestros amigos
en Washington están muy preocupados

113
00:04:39,776 --> 00:04:41,343
por resolver este caso rápidamente.

114
00:04:41,377 --> 00:04:42,845
Sí.

115
00:04:42,879 --> 00:04:46,228
Ryan y yo trabajamos
juntos durante seis años.

116
00:04:47,150 --> 00:04:49,318
Éramos muy cercanos.

117
00:04:49,352 --> 00:04:50,652
¿Cuál era su posición oficial

118
00:04:50,687 --> 00:04:51,854
en el Departamento de Estado?

119
00:04:51,888 --> 00:04:55,070
Vicesecretario adjunto
de comercio regional.

120
00:04:55,736 --> 00:04:57,504
¿Y estuvo con Ryan toda
la semana en Shanghái?

121
00:04:57,538 --> 00:04:59,773
Sí, volvimos anoche.

122
00:04:59,807 --> 00:05:02,075
Aterrizamos en el JFK y fuimos
directamente a la fiesta

123
00:05:02,109 --> 00:05:03,710
en el consulado.

124
00:05:03,744 --> 00:05:04,978
¿Por qué estaban en China?

125
00:05:05,012 --> 00:05:07,347
Ryan estaba negociando
acuerdos comerciales.

126
00:05:07,381 --> 00:05:09,334
La mayoría de zumo de manzana.

127
00:05:09,717 --> 00:05:11,151
Y yo soy su traductora.

128
00:05:11,185 --> 00:05:13,186
Disculpe, ¿zumo de manzana?

129
00:05:13,220 --> 00:05:15,255
China es el mayor proveedor

130
00:05:15,289 --> 00:05:16,790
de concentrado de zumo de manzana.

131
00:05:16,824 --> 00:05:19,092
Estábamos discutiendo las
directrices de embalaje

132
00:05:19,126 --> 00:05:22,529
conforme a las nuevas
directrices del OPA.

133
00:05:22,563 --> 00:05:24,431
¿Ocurrió algo fuera de lo normal?

134
00:05:24,465 --> 00:05:27,167
No. En realidad, fue bastante aburrido.

135
00:05:27,201 --> 00:05:29,069
China y Estados Unidos
tienen sus problemas,

136
00:05:29,103 --> 00:05:32,072
pero el zumo de manzana
no es uno de ellos.

137
00:05:32,106 --> 00:05:34,374
Ryan tenía rasguños
frescos en su mano derecha.

138
00:05:34,408 --> 00:05:36,009
¿Saben algo sobre eso?

139
00:05:36,043 --> 00:05:38,545
- No.
- Yo sí.

140
00:05:40,481 --> 00:05:42,415
Ryan me habló sobre un altercado

141
00:05:42,450 --> 00:05:44,384
ayer en el JFK.

142
00:05:44,418 --> 00:05:45,552
¿Sobre qué?

143
00:05:45,586 --> 00:05:47,187
Equipaje.

144
00:05:49,557 --> 00:05:53,059
He podido conseguir esto
de la seguridad del JFK.

145
00:05:53,094 --> 00:05:54,327
Y ahí está Ryan.

146
00:05:54,361 --> 00:05:56,496
Fijaos en el tipo de
la gorra a la derecha.

147
00:05:59,133 --> 00:06:00,934
Parece ser un varón, negro,

148
00:06:00,968 --> 00:06:02,769
gorra baja. Sabe lo que está haciendo.

149
00:06:02,803 --> 00:06:04,437
¿Mide 1,80?

150
00:06:04,472 --> 00:06:06,372
Sí y mirad lo que hace ahora.

151
00:06:08,676 --> 00:06:11,646
Intenta robar la bolsa de Ryan.

152
00:06:13,080 --> 00:06:14,380
Ryan intenta pararlo.

153
00:06:14,415 --> 00:06:16,549
"Disculpe, señor, creo
que ha cogido mi maleta".

154
00:06:16,584 --> 00:06:17,617
   

155
00:06:17,651 --> 00:06:18,718
De la nada, el tipo de la gorra

156
00:06:18,753 --> 00:06:20,353
le lanza un puñetazo, falla.

157
00:06:20,387 --> 00:06:23,690
Y Ryan le pega de vuelta. No
es un mal gancho de izquierda.

158
00:06:23,724 --> 00:06:25,992
Sí, especialmente para un diplomático.

159
00:06:26,026 --> 00:06:28,027
La pelea empieza a llamar la atención.

160
00:06:28,062 --> 00:06:29,295
La gente intenta separarlos.

161
00:06:29,330 --> 00:06:31,291
El tipo de la gorra escapa.

162
00:06:33,434 --> 00:06:35,702
Oye, mirad esto.

163
00:06:38,372 --> 00:06:40,273
Mirad quién estaba cerca, observando.

164
00:06:40,307 --> 00:06:42,142
¿Qué? La traductora, Michelle.

165
00:06:42,176 --> 00:06:44,244
Dijo que no sabía nada de la pelea.

166
00:06:44,278 --> 00:06:45,612
O está perdida en sus pensamientos,

167
00:06:45,646 --> 00:06:48,047
meditando sobre las fascinantes
negociaciones sobre el zumo de manzana,

168
00:06:48,082 --> 00:06:49,516
o está mintiendo.

169
00:06:49,550 --> 00:06:50,717
Vale, escuchad.

170
00:06:50,751 --> 00:06:52,085
Tenemos a una nueva sospechosa.

171
00:06:52,119 --> 00:06:54,053
Se llama Michelle Chang.
Es una intérprete china.

172
00:06:54,088 --> 00:06:56,523
Últimamente ha estado trabajando
con una de nuestras víctimas,

173
00:06:56,557 --> 00:06:58,391
Ryan Parker. Saquemos su expediente

174
00:06:58,425 --> 00:06:59,993
y averigüemos algo
más sobre ella, ¿vale?

175
00:07:00,027 --> 00:07:01,628
Vamos a comprobar de
nuevo la maleta de Ryan.

176
00:07:01,662 --> 00:07:03,196
Tiene que haber alguna
razón por la que quería

177
00:07:03,230 --> 00:07:05,598
esa bolsa en particular.
Tiene que haber algo dentro.

178
00:07:05,633 --> 00:07:07,369
Algo por lo que vale la pena matar.

179
00:07:07,968 --> 00:07:11,971
Camisas, pantalones, calcetines.

180
00:07:15,376 --> 00:07:16,492
Un kit de afeitado.

181
00:07:16,527 --> 00:07:18,978
- Todo son cosas normales.
- No lo entiendo.

182
00:07:19,013 --> 00:07:21,147
Si la bolsa es tan importante,
¿por qué el tirador

183
00:07:21,182 --> 00:07:23,983
no la cogió del maletero después
de disparar a Ryan y al chófer?

184
00:07:24,018 --> 00:07:25,351
Porque entonces estaríamos
completamente centrados

185
00:07:25,386 --> 00:07:27,320
en encontrar la maleta que falta.

186
00:07:29,990 --> 00:07:33,328
Debió coger algo de dentro.

187
00:07:35,029 --> 00:07:36,648
Vale, mira eso.

188
00:07:39,500 --> 00:07:40,900
Espera.

189
00:07:49,510 --> 00:07:50,788
Hay un falso fondo.

190
00:07:54,148 --> 00:07:55,748
Está vacío.

191
00:07:55,783 --> 00:07:57,851
Vale, que alguien se lleve
esto al laboratorio,

192
00:07:57,885 --> 00:07:59,519
para ver si pueden
descubrir qué había dentro.

193
00:07:59,553 --> 00:08:01,154
Sí.

194
00:08:03,891 --> 00:08:05,458
Michelle Chang está aquí.

195
00:08:08,229 --> 00:08:09,696
Nos dijo que no sabía

196
00:08:09,730 --> 00:08:11,264
que Ryan se había peleado,

197
00:08:11,298 --> 00:08:13,132
pero estaba ahí, mirando.

198
00:08:13,167 --> 00:08:15,168
No estaba ni a diez metros.

199
00:08:15,202 --> 00:08:16,769
No lo vi.

200
00:08:16,804 --> 00:08:18,638
Estaba buscando a mi chófer.

201
00:08:18,672 --> 00:08:21,808
Bueno, nuestro equipo forense ha
hecho una reconstrucción geométrica

202
00:08:21,842 --> 00:08:24,477
de su campo visual y,
basándose en sus análisis,

203
00:08:24,511 --> 00:08:27,814
creen que hay una
posibilidad del 97,94 %

204
00:08:27,848 --> 00:08:29,749
de que estuviese mirando
directamente a Ryan.

205
00:08:29,783 --> 00:08:32,552
Además, es un delito mentirle al FBI,

206
00:08:32,586 --> 00:08:35,288
así que quizás quiera
reconsiderar su respuesta.

207
00:08:38,359 --> 00:08:40,526
¿Por qué no nos habla de la maleta?

208
00:08:42,830 --> 00:08:44,998
Conocí a un chico en
un club el año pasado.

209
00:08:46,634 --> 00:08:48,935
Empezamos a salir.

210
00:08:50,437 --> 00:08:52,972
Sabía que era la traductora de
un diplomático de Estados Unidos,

211
00:08:53,007 --> 00:08:57,710
así que una noche me pregunta
si quiero hacer algo de...

212
00:08:57,745 --> 00:08:59,212
dinero fácil.

213
00:08:59,246 --> 00:09:01,014
¿Qué quería que hiciese?

214
00:09:01,048 --> 00:09:03,526
Darle a Ryan una maleta duplicada.

215
00:09:04,084 --> 00:09:06,252
Una con un compartimento secreto.

216
00:09:06,287 --> 00:09:07,987
Cada vez que volvíamos a Nueva York,

217
00:09:08,022 --> 00:09:10,241
metía un paquete dentro.

218
00:09:11,025 --> 00:09:13,092
Decía que era para su amigo nigeriano

219
00:09:13,127 --> 00:09:14,661
que trabajaba en el aeropuerto.

220
00:09:14,695 --> 00:09:16,262
¿Qué había en el paquete?

221
00:09:16,297 --> 00:09:17,897
No lo sé. Nunca miré.

222
00:09:17,932 --> 00:09:19,918
¿Cuántas veces hizo esto?

223
00:09:20,834 --> 00:09:22,241
Cinco.

224
00:09:25,906 --> 00:09:27,634
Su amigo chino, ¿tiene algún nombre?

225
00:09:29,009 --> 00:09:31,044
Vale, gente, el hombre para
el que trabajaba Michelle

226
00:09:31,078 --> 00:09:33,212
es un ciudadano chino llamado Wang Li.

227
00:09:33,247 --> 00:09:35,014
Las posibilidades de que este
sea su nombre real son remotas,

228
00:09:35,049 --> 00:09:36,783
pero vamos a revisarlo de todas formas,

229
00:09:36,817 --> 00:09:38,151
y, sí, sé que Wang Li

230
00:09:38,185 --> 00:09:40,186
es el equivalente chino de John Smith.

231
00:09:40,220 --> 00:09:41,587
¿Tenemos algo del laboratorio?

232
00:09:41,622 --> 00:09:43,856
Sí, no había ninguna prueba
forense en el coche o en el cuerpo.

233
00:09:43,891 --> 00:09:45,959
- ¿En la maleta?
- Siguen en ello.

234
00:09:45,993 --> 00:09:48,294
Mantente a ello. Tenemos
que encontrar esa furgoneta.

235
00:09:48,329 --> 00:09:51,464
Quiero a todos los analistas libres
mirando cámaras de tráfico todo el día.

236
00:09:51,498 --> 00:09:53,232
Sí. Quieres...

237
00:09:53,267 --> 00:09:57,670
Creo que he encontrado al
amigo nigeriano en el JFK.

238
00:09:57,705 --> 00:10:00,273
He hecho un informe detallado de todos
los manipuladores de equipaje de

239
00:10:00,307 --> 00:10:01,708
Air China que estaba
previsto que trabajasen ayer,

240
00:10:01,742 --> 00:10:03,810
y todos se presentaron excepto uno.

241
00:10:03,844 --> 00:10:05,111
Se llama Kevin Okoro.

242
00:10:05,145 --> 00:10:07,480
Fue atropellado camino al
trabajo por un bus interurbano.

243
00:10:07,514 --> 00:10:08,715
¿Está bien?

244
00:10:08,749 --> 00:10:09,816
Está en un coma inducido,

245
00:10:09,850 --> 00:10:11,784
pero los médicos creen que sobrevivirá.

246
00:10:11,819 --> 00:10:13,519
¿Qué sabemos de Okoro?

247
00:10:13,554 --> 00:10:15,955
No mucho. Tiene 31 años.
No tiene antecedentes.

248
00:10:15,990 --> 00:10:17,390
Fue al colegio comunitario de Nassau

249
00:10:17,424 --> 00:10:19,659
y consiguió muy buena nota.

250
00:10:19,693 --> 00:10:20,793
758.

251
00:10:20,828 --> 00:10:22,862
Vale, si el hombre
infiltrado es nigeriano,

252
00:10:22,896 --> 00:10:24,397
tenemos que asumir que
el jefe también lo es.

253
00:10:24,431 --> 00:10:25,665
Quiero que llames al
centro de operaciones,

254
00:10:25,699 --> 00:10:27,567
pregunta si hay alguna
banda callejera nigeriana

255
00:10:27,601 --> 00:10:29,302
operando en Brooklyn, Queens...

256
00:10:29,336 --> 00:10:31,337
Hay una. Los Caballos Blancos.

257
00:10:31,372 --> 00:10:32,939
Mueven droga en Flatbush.

258
00:10:32,973 --> 00:10:34,868
¿Tienes alguna fuente
con la que puedas hablar?

259
00:10:35,943 --> 00:10:37,777
Sí, tengo... un amigo

260
00:10:37,811 --> 00:10:38,911
que vive en esa parte de la ciudad.

261
00:10:38,946 --> 00:10:40,242
Genial.

262
00:10:48,396 --> 00:10:49,600
¡Mo!

263
00:10:51,856 --> 00:10:53,803
- Pasa.
- Gracias.

264
00:10:55,429 --> 00:10:57,382
- Un placer verte, tío.
- Sí, a ti también.

265
00:10:57,383 --> 00:10:58,816
¿Qué pasa?

266
00:10:58,850 --> 00:11:00,117
   

267
00:11:00,151 --> 00:11:01,685
Bueno...

268
00:11:01,720 --> 00:11:02,753
¿Estás bien?

269
00:11:02,787 --> 00:11:04,288
Sí. Sí, no.

270
00:11:04,322 --> 00:11:05,723
No, estoy bien. ¿Cómo estás?

271
00:11:05,757 --> 00:11:07,124
¿Estás bien?

272
00:11:07,158 --> 00:11:09,093
¿Me lo preguntas como mi
padrino o como mi amigo?

273
00:11:09,127 --> 00:11:10,216
Bueno, como ambos,

274
00:11:10,251 --> 00:11:11,328
pero si me vas a hacer elegir,

275
00:11:11,363 --> 00:11:12,496
como tu padrino, supongo.

276
00:11:14,065 --> 00:11:16,667
Estoy genial, tío. Sí.

277
00:11:16,701 --> 00:11:19,937
Bien. Estoy orgulloso de ti.

278
00:11:19,971 --> 00:11:22,740
- 724 días sobrio, tío.
- Sí.

279
00:11:22,774 --> 00:11:24,508
Si no fuese por ti, no
hubiera podido hacerlo ni por

280
00:11:24,542 --> 00:11:26,243
724 minutos.

281
00:11:26,278 --> 00:11:28,312
Para. Es todo por ti.

282
00:11:28,346 --> 00:11:30,948
¿Entonces qué pasa?

283
00:11:30,982 --> 00:11:32,650
Sí.

284
00:11:32,684 --> 00:11:34,084
Bueno, sé

285
00:11:34,119 --> 00:11:36,520
que dijimos que mantendríamos nuestros
trabajos y nuestras vidas separadas,

286
00:11:36,554 --> 00:11:38,322
así que dudo en si preguntar.

287
00:11:38,356 --> 00:11:39,523
Y aun así, has venido

288
00:11:39,557 --> 00:11:41,058
hasta mi apartamento,

289
00:11:41,092 --> 00:11:42,826
así que supongo que es importante.

290
00:11:42,861 --> 00:11:44,479
Lo es.

291
00:11:44,963 --> 00:11:46,981
Entonces estoy feliz de ayudar.

292
00:11:47,332 --> 00:11:48,432
Genial.

293
00:11:50,068 --> 00:11:51,945
¿Conoces a este tipo?

294
00:11:52,904 --> 00:11:56,157
¿Qué, todos los
nigerianos nos conocemos?

295
00:11:57,208 --> 00:11:58,876
Solo...

296
00:11:58,910 --> 00:12:00,544
Estoy de broma, tío.

297
00:12:00,578 --> 00:12:02,446
Solo estoy de broma.

298
00:12:04,049 --> 00:12:07,484
Sí, lo conozco.

299
00:12:07,519 --> 00:12:09,520
¿Sí?

300
00:12:09,554 --> 00:12:11,256
Se llama Okoro.

301
00:12:12,257 --> 00:12:14,358
Creo que trabaja en el JFK.

302
00:12:14,392 --> 00:12:16,026
Sí.

303
00:12:16,061 --> 00:12:18,729
¿Trabaja para alguien más

304
00:12:18,763 --> 00:12:20,898
cuando no está trabajando en el JFK?

305
00:12:22,834 --> 00:12:24,269
Sí.

306
00:12:25,562 --> 00:12:27,146
Para los Caballos Blancos.

307
00:12:27,872 --> 00:12:30,107
Se relacionó con ellos hace unos años

308
00:12:30,141 --> 00:12:34,111
cuando yo aún estaba en...
el juego de la droga.

309
00:12:35,747 --> 00:12:37,247
Eso es todo lo que necesito saber.

310
00:12:37,282 --> 00:12:38,700
Gracias por tu ayuda.

311
00:12:39,250 --> 00:12:41,218
Me vas a hacer quedar
bien ante mis jefes.

312
00:12:41,252 --> 00:12:42,519
Te tengo, tío.

313
00:12:44,322 --> 00:12:46,290
Vale. Lo pillo. Gracias.

314
00:12:46,324 --> 00:12:47,891
Era Jubal. Su amigo ha confirmado

315
00:12:47,926 --> 00:12:50,628
que el Sr. Okoro está afiliado
con los Caballos Blancos.

316
00:12:51,262 --> 00:12:52,496
Disculpe.

317
00:12:53,498 --> 00:12:55,599
Nos gustaría hablar con
uno de sus pacientes,

318
00:12:55,633 --> 00:12:56,700
Kevin Okoro.

319
00:12:58,570 --> 00:13:00,971
Ha muerto. Hace una hora.

320
00:13:01,347 --> 00:13:02,606
¿Por sus heridas?

321
00:13:02,640 --> 00:13:03,807
¿Puedo ayudaros?

322
00:13:03,842 --> 00:13:06,043
Sí, hemos venido a
comprobar a Kevin Okoro.

323
00:13:06,077 --> 00:13:08,178
- Nos acabamos de enterar que ha muerto.
- Sí.

324
00:13:08,213 --> 00:13:10,247
Alguien le asfixió.

325
00:13:16,211 --> 00:13:17,613
Vale, escuchad,
fanáticos de los Yankees.

326
00:13:17,638 --> 00:13:19,525
Otro caso ha aterrizado
en el orden del día.

327
00:13:19,550 --> 00:13:21,250
El nombre de la víctima es Kevin Okoro.

328
00:13:21,285 --> 00:13:23,987
Ha sido declarado muerto
en el St. Ann's esta tarde

329
00:13:24,021 --> 00:13:25,421
a las 14:04.

330
00:13:25,456 --> 00:13:27,457
La policía cree que fue asfixiado.

331
00:13:27,491 --> 00:13:30,660
El lado bueno es que el Sr. Okoro
trabajaba para los Caballos Blancos.

332
00:13:30,694 --> 00:13:33,229
La única prueba es que una
enfermera vio a un varón negro

333
00:13:33,263 --> 00:13:35,832
saliendo de la habitación de Okoro poco
antes de que fuese encontrado muerto,

334
00:13:35,866 --> 00:13:37,867
y, por supuesto, no
hay vídeo del crimen,

335
00:13:37,901 --> 00:13:40,203
ya que las cámaras no están permitidas
en las habitaciones de los pacientes,

336
00:13:40,237 --> 00:13:42,305
lo que significa que
tendremos que ser creativos.

337
00:13:42,339 --> 00:13:44,307
Vamos a activar el lado
derecho de nuestros cerebros

338
00:13:44,341 --> 00:13:46,642
y pongámonos a trabajar. Eso es todo.

339
00:13:46,677 --> 00:13:47,910
Estos Caballos Blancos...

340
00:13:47,945 --> 00:13:49,479
seguro que juegan sucio.

341
00:13:49,513 --> 00:13:50,947
Sí, deben haberse enterado

342
00:13:50,981 --> 00:13:52,248
de que estamos investigando,

343
00:13:52,282 --> 00:13:54,951
así que eliminan a Okoro para
deshacerse del caso de homicidio.

344
00:13:54,985 --> 00:13:57,587
Pero, ¿de qué va todo esto?

345
00:13:57,621 --> 00:14:00,256
¿Por cocaína? ¿Heroína?

346
00:14:00,290 --> 00:14:01,624
No, es peor.

347
00:14:01,658 --> 00:14:03,726
Los resultados del laboratorio
de la maleta han llegado.

348
00:14:03,761 --> 00:14:05,161
Han encontrado restos de carfentanil.

349
00:14:05,195 --> 00:14:07,563
Cien veces más tóxico que el fentanilo

350
00:14:07,598 --> 00:14:09,932
y 10.000 veces más
tóxico que la morfina.

351
00:14:09,967 --> 00:14:12,268
China es el mayor proveedor.

352
00:14:12,302 --> 00:14:14,237
Basándonos en las dimensiones
del compartimento oculto

353
00:14:14,271 --> 00:14:15,638
en la maleta de Ryan Parker,

354
00:14:15,672 --> 00:14:18,708
estamos ante un valor en la calle
de diez millones de dólares.

355
00:14:18,742 --> 00:14:20,276
   

356
00:14:20,310 --> 00:14:21,844
También han encontrado residuos

357
00:14:21,879 --> 00:14:23,546
de fentanilo puro.

358
00:14:23,580 --> 00:14:25,715
Supongo que eso era lo que
estaba colando Michelle

359
00:14:25,749 --> 00:14:28,017
en la maleta de Ryan
durante los primeros viajes,

360
00:14:28,052 --> 00:14:30,753
antes de elevar a algo más potente.

361
00:14:30,788 --> 00:14:32,722
Oye, tenemos una coincidencia
en la orden de búsqueda.

362
00:14:32,756 --> 00:14:34,390
La policía ha encontrado
una furgoneta abandonada...

363
00:14:34,425 --> 00:14:36,893
misma marca y mismo modelo
que la furgoneta del tiroteo.

364
00:14:36,927 --> 00:14:38,361
Abolladura en el parachoques
delantero también.

365
00:14:38,395 --> 00:14:40,979
- Llama a Maggie y a OA por mí.
- Ahora mismo.

366
00:14:44,300 --> 00:14:45,334
¿Qué pasa?

367
00:14:45,369 --> 00:14:46,602
Es mi colega, Juan.

368
00:14:46,637 --> 00:14:48,538
Hicimos un tour en Irak
juntos. Te he hablado de él.

369
00:14:48,572 --> 00:14:49,806
- Sí, sí.
- Lo está pasando mal.

370
00:14:49,840 --> 00:14:51,174
Parece algo perdido.

371
00:14:51,208 --> 00:14:52,241
¿Qué, drogas?

372
00:14:52,276 --> 00:14:53,609
Sale demasiado de fiesta.

373
00:14:53,644 --> 00:14:57,046
Necesita un nuevo trabajo,
encontrar algo en lo que centrarse.

374
00:14:57,081 --> 00:14:58,714
Quizás deberías hablar con Jubal.

375
00:14:58,749 --> 00:15:00,083
No, no es un adicto.

376
00:15:00,117 --> 00:15:03,678
Solo está teniendo problemas
para adaptarse al mundo real.

377
00:15:04,188 --> 00:15:05,305
   

378
00:15:06,423 --> 00:15:07,598
¿Qué?

379
00:15:08,292 --> 00:15:10,059
Nada. Mira, si fuese yo,

380
00:15:10,094 --> 00:15:11,811
hablaría con Jubal.

381
00:15:14,064 --> 00:15:16,165
- Hola.
- El dueño del bar de enfrente

382
00:15:16,200 --> 00:15:18,334
llamó ayer.

383
00:15:22,706 --> 00:15:24,707
Sí, ahí está.

384
00:15:24,741 --> 00:15:26,509
La furgoneta estaba envuelta en vinilo.

385
00:15:26,543 --> 00:15:28,177
Hay restos aquí debajo.

386
00:15:28,212 --> 00:15:29,779
Vamos.

387
00:15:29,813 --> 00:15:31,314
Si vas a ser un delincuente, hazlo bien.

388
00:15:31,348 --> 00:15:32,315
¿Sabes lo que quiero decir?

389
00:15:32,349 --> 00:15:34,083
Presta atención a los detalles.

390
00:15:34,685 --> 00:15:36,452
Soy el agente Zidan. Necesito
a un equipo de expertos aquí

391
00:15:36,487 --> 00:15:38,287
para hacer un barrido a esta furgoneta,

392
00:15:38,322 --> 00:15:39,355
huellas, ADN...

393
00:15:39,389 --> 00:15:40,756
¿El dueño del bar te dijo algo más?

394
00:15:41,649 --> 00:15:43,526
Vio a un tipo negro
aparcando la furgoneta aquí,

395
00:15:43,560 --> 00:15:44,961
le dijo que el sitio estaba reservado.

396
00:15:44,995 --> 00:15:46,062
El tipo negro se burló de él.

397
00:15:46,096 --> 00:15:47,697
Discutieron durante unos minutos,

398
00:15:47,731 --> 00:15:49,699
entonces escapó y se
metió en un taxi amarillo.

399
00:15:49,733 --> 00:15:50,900
¿El taxi estaba esperando por él?

400
00:15:50,934 --> 00:15:52,168
Lo estaba conduciendo.

401
00:15:53,537 --> 00:15:54,904
¿A qué hora fue esto?

402
00:15:54,938 --> 00:15:56,372
Sobre las dos de la mañana.

403
00:15:57,508 --> 00:15:59,475
Vale. Gracias.

404
00:16:01,845 --> 00:16:02,979
¿Me puedes dejar en el metro?

405
00:16:03,013 --> 00:16:05,148
Me ha llegado otro mensaje.
Tengo que ir a junto Juan.

406
00:16:05,182 --> 00:16:07,325
Sí.

407
00:16:11,955 --> 00:16:15,057
Siento involucrarte en todo esto,

408
00:16:15,092 --> 00:16:16,792
pero estoy en un aprieto.

409
00:16:16,827 --> 00:16:19,128
El cáncer de mi madre ha vuelto.

410
00:16:19,163 --> 00:16:20,746
   

411
00:16:24,635 --> 00:16:26,169
Siento oírlo...

412
00:16:26,203 --> 00:16:28,404
Está bien, por ahora,

413
00:16:28,438 --> 00:16:29,972
pero necesita medicinas.

414
00:16:30,007 --> 00:16:31,674
Algún tipo de pastilla
nueva de la quimio,

415
00:16:31,708 --> 00:16:34,110
pero le cancelaron el
seguro hace tres meses

416
00:16:34,144 --> 00:16:36,812
porque enfermó. Tuvo
que dejar de trabajar.

417
00:16:36,847 --> 00:16:38,281
¿En qué puedo ayudar?

418
00:16:38,315 --> 00:16:40,650
Odio pedírtelo de nuevo, pero...

419
00:16:40,684 --> 00:16:43,069
Está bien. Di una cifra.

420
00:16:45,022 --> 00:16:48,891
- ¿Dos de los grandes?
- Sí. Lo tienes.

421
00:16:48,926 --> 00:16:53,462
Eres un buen amigo, Omar.

422
00:16:58,235 --> 00:17:00,102
- Hola.
- Hola.

423
00:17:00,137 --> 00:17:02,638
He estado intentando conseguir vídeo

424
00:17:02,673 --> 00:17:05,041
de algún taxi amarillo cerca de la
localización de la furgoneta robada

425
00:17:05,075 --> 00:17:07,376
sobre las dos de la mañana,
pero estaba atascada.

426
00:17:07,411 --> 00:17:08,711
No hay cámaras en la zona,

427
00:17:08,745 --> 00:17:12,148
así que cambié de enfoque
y busqué taxis amarillos

428
00:17:12,182 --> 00:17:15,560
cerca del St. Ann's sobre la hora
en la que Okoro fue asfixiado.

429
00:17:16,820 --> 00:17:18,146
He encontrado esto.

430
00:17:19,856 --> 00:17:21,991
Sí, vale.

431
00:17:23,827 --> 00:17:25,261
No puedo distinguir su cara.

432
00:17:25,295 --> 00:17:27,863
No, pero veo bien la matrícula.

433
00:17:27,898 --> 00:17:29,065
- Genial.
- Bien.

434
00:17:33,537 --> 00:17:36,906
- Se llama...
- Morris Kalu.

435
00:17:38,108 --> 00:17:41,577
Ese es... mi amigo.

436
00:17:50,158 --> 00:17:53,255
No tiene sentido. Morris
es un buen hombre.

437
00:17:53,280 --> 00:17:56,048
Ha tenido sus problemas,
pero ha trabajado muy duro

438
00:17:56,083 --> 00:17:58,686
para mejorar... para salir adelante.

439
00:17:59,153 --> 00:18:01,621
¿Cómo conoces a este hombre exactamente?

440
00:18:01,655 --> 00:18:04,290
Soy su padrino. Es un adicto.

441
00:18:04,324 --> 00:18:05,658
Sí.

442
00:18:05,692 --> 00:18:07,026
No lo sabía.

443
00:18:07,060 --> 00:18:08,327
No pasa nada. Es muy abierto

444
00:18:08,362 --> 00:18:09,780
sobre su recuperación.

445
00:18:13,634 --> 00:18:17,270
¿Alguna vez Morris formó parte de
esta banda, los Caballos Blancos?

446
00:18:17,304 --> 00:18:19,238
Sí, sí. Cuando era más joven,

447
00:18:19,273 --> 00:18:22,742
vendió droga en las calles
durante algunos años.

448
00:18:22,776 --> 00:18:24,977
Entonces se volvió
adicto, empezó a robar

449
00:18:25,012 --> 00:18:27,513
y cumplió condena. Le
conocí en una reunión

450
00:18:27,548 --> 00:18:28,648
hace dos años.

451
00:18:28,682 --> 00:18:29,967
Estaba...

452
00:18:30,951 --> 00:18:32,385
arrepentido. Era sincero.

453
00:18:32,419 --> 00:18:33,929
Empezamos a hablar.

454
00:18:34,688 --> 00:18:37,023
Me convertí en su padrino.

455
00:18:37,057 --> 00:18:38,958
¿Es posible que haya vuelto a traficar

456
00:18:38,992 --> 00:18:40,602
para los Caballos Blancos?

457
00:18:42,563 --> 00:18:43,596
Quizás...

458
00:18:46,400 --> 00:18:47,833
Lo dudo.

459
00:18:47,868 --> 00:18:50,336
Lo veo con regularidad

460
00:18:50,370 --> 00:18:52,038
y no hay ninguna prueba

461
00:18:52,072 --> 00:18:54,575
de ningún tipo de actividad ilegal.

462
00:18:55,142 --> 00:18:57,119
Pero si la hubiese...

463
00:18:59,012 --> 00:19:00,664
si la hubiese,

464
00:19:02,516 --> 00:19:04,417
entonces la he fastidiado.

465
00:19:07,988 --> 00:19:09,956
Hablaré con él.

466
00:19:09,990 --> 00:19:12,176
Hablarás con él como un sospechoso.

467
00:19:12,693 --> 00:19:15,461
Sí. Sí, como un sospechoso.

468
00:19:23,537 --> 00:19:25,071
Aquí mismo está bien.

469
00:19:25,105 --> 00:19:26,272
Tío, ¿qué pasa?

470
00:19:26,306 --> 00:19:27,473
Pareces molesto.

471
00:19:27,507 --> 00:19:29,041
Tengo que hacerte algunas preguntas

472
00:19:29,076 --> 00:19:30,576
y, para dejarlo claro,

473
00:19:30,611 --> 00:19:33,739
estoy aquí como un agente
del FBI, no como tu padrino.

474
00:19:34,448 --> 00:19:35,448
Vale.

475
00:19:35,482 --> 00:19:37,116
Vale.

476
00:19:37,150 --> 00:19:38,744
Bueno...

477
00:19:40,354 --> 00:19:42,414
¿Llevas un arma?

478
00:19:43,590 --> 00:19:45,157
Soy un taxista en Nueva York.

479
00:19:45,192 --> 00:19:47,593
- ¿Qué esperas?
- Y tienes un permiso para ella.

480
00:19:47,628 --> 00:19:50,296
No. Yo... no.

481
00:19:50,330 --> 00:19:52,331
¿En serio, Mo?

482
00:19:52,366 --> 00:19:53,699
¿En qué estás pensando, tío?

483
00:19:56,837 --> 00:19:58,680
¿Una nueve milímetros?

484
00:19:59,706 --> 00:20:01,307
Llevas una nueve milímetros.

485
00:20:01,341 --> 00:20:02,541
Tío, ¿qué...?

486
00:20:02,576 --> 00:20:03,943
Tengo... que arrestarte

487
00:20:03,977 --> 00:20:05,111
y hacer algunas preguntas más.

488
00:20:05,145 --> 00:20:06,779
Lo que necesito es que te des la vuelta

489
00:20:06,813 --> 00:20:07,913
y que pongas las manos a la espalda.

490
00:20:07,948 --> 00:20:09,515
- ¿De qué hablas...?
- Mo.

491
00:20:11,885 --> 00:20:13,052
Por favor.

492
00:20:20,560 --> 00:20:22,962
¿Estás en serio?

493
00:20:22,996 --> 00:20:24,639
Lo siento, tío.

494
00:20:36,209 --> 00:20:37,743
Mira, Morris,

495
00:20:37,778 --> 00:20:40,112
si estás consumiendo de nuevo
y te has visto vuelto en algo,

496
00:20:40,147 --> 00:20:42,114
tan solo dímelo y haré lo que pueda.

497
00:20:42,149 --> 00:20:44,216
No estoy consumiendo.

498
00:20:44,251 --> 00:20:45,686
Vale, bien.

499
00:20:46,953 --> 00:20:50,289
Necesito que me digas dónde
estuviste hace dos noches a las once.

500
00:20:50,324 --> 00:20:52,892
¿Qué está pasando, tío?

501
00:20:52,926 --> 00:20:54,460
¿Qué crees que he hecho?

502
00:20:54,494 --> 00:20:56,228
Voy a dejar toda la mierda de poli.

503
00:20:56,263 --> 00:20:57,363
Voy a ser directo contigo

504
00:20:57,397 --> 00:20:59,031
y apreciaría que hicieras lo mismo.

505
00:21:02,569 --> 00:21:05,705
¿Estás trabajando para los
Caballos Blancos de nuevo?

506
00:21:05,739 --> 00:21:07,373
¿Estás involucrado en la
operación de contrabando y

507
00:21:07,407 --> 00:21:10,242
- de asesinatos?
- ¿De qué estás hablando?

508
00:21:12,212 --> 00:21:13,312
Tenemos un vídeo

509
00:21:13,347 --> 00:21:16,008
de alguien que se parece a ti

510
00:21:17,351 --> 00:21:18,684
cerca del hospital St. Ann's,

511
00:21:18,719 --> 00:21:20,653
minutos antes de que
Okoro fuese asesinado.

512
00:21:20,687 --> 00:21:23,255
¿Okoro? ¿St. Ann's?

513
00:21:23,290 --> 00:21:24,323
Sí.

514
00:21:24,358 --> 00:21:27,019
No he estado en esa parte
de la ciudad en meses.

515
00:21:28,695 --> 00:21:30,930
Vale.

516
00:21:34,768 --> 00:21:36,278
¿Es ese tu taxi?

517
00:21:37,003 --> 00:21:38,270
Sí.

518
00:21:38,305 --> 00:21:40,973
Es mío y he trabajado muchísimo

519
00:21:41,007 --> 00:21:42,274
para comprar ese taxi, pero lo hice...

520
00:21:42,309 --> 00:21:44,877
trabajando duro, no moviendo droga.

521
00:21:44,911 --> 00:21:48,314
¿Estás seguro? ¿Has mirado la matrícula?

522
00:21:51,017 --> 00:21:52,418
¡Sí, estoy seguro!

523
00:21:52,452 --> 00:21:54,954
¿Entonces dónde estabas
hace dos noches a las once?

524
00:21:54,988 --> 00:21:56,155
En casa.

525
00:21:56,189 --> 00:21:57,990
¿Alguien puede corroborar eso?

526
00:21:58,024 --> 00:21:59,592
No. Estaba solo,

527
00:21:59,626 --> 00:22:01,394
¿y por qué me sigues preguntando
sobre hace dos noches?

528
00:22:01,428 --> 00:22:03,462
Dos hombres fueron asesinados.

529
00:22:03,497 --> 00:22:04,964
Un diplomático y su conductor

530
00:22:04,998 --> 00:22:06,966
y fueron disparados con
una nueve milímetros,

531
00:22:07,000 --> 00:22:08,300
y hay pruebas que sugieren

532
00:22:08,335 --> 00:22:12,104
que el asesino estaba utilizando
un taxi amarillo y este...

533
00:22:15,375 --> 00:22:17,009
eres tú,

534
00:22:17,043 --> 00:22:20,012
a una manzana del St.
Ann's, entrando en tu taxi.

535
00:22:22,749 --> 00:22:25,117
No, no. Ese... no soy yo.

536
00:22:26,586 --> 00:22:28,854
Es mi taxi, pero no soy yo, ¿vale?

537
00:22:28,889 --> 00:22:29,989
¿Qué quieres decir?

538
00:22:30,023 --> 00:22:32,525
Ese... ese el tipo al que
se lo alquilo a veces.

539
00:22:34,694 --> 00:22:37,430
¿Este tipo tiene nombre?

540
00:22:37,464 --> 00:22:39,098
Trevor Jabari.

541
00:22:39,132 --> 00:22:40,800
¿Trevor Jabari?

542
00:22:40,834 --> 00:22:43,235
¿Ese es el hombre que
está entrando en tu taxi?

543
00:22:43,270 --> 00:22:46,539
Sí. Se lo alquilo cinco veces al mes.

544
00:22:48,275 --> 00:22:49,575
Me escribe un cheque.

545
00:22:49,609 --> 00:22:51,744
Puedo... enseñártelo.

546
00:22:54,614 --> 00:22:56,348
Vale, bien.

547
00:22:58,852 --> 00:23:00,252
Te creo.

548
00:23:03,089 --> 00:23:06,058
Trevor Jabari, conocido
miembro de los Caballos Blancos

549
00:23:06,092 --> 00:23:07,960
y taxista a tiempo
parcial en Nueva York,

550
00:23:07,994 --> 00:23:09,395
es nuestro principal sospechoso.

551
00:23:09,429 --> 00:23:11,163
Creemos que era el hombre
que conducía la furgoneta

552
00:23:11,198 --> 00:23:12,598
la noche de los dos asesinatos

553
00:23:12,632 --> 00:23:15,901
y el hombre saliendo del hospital,
poco después de la muerte de Okoro.

554
00:23:15,936 --> 00:23:17,169
Eso son tres asesinatos, gente.

555
00:23:17,204 --> 00:23:18,768
Le coloca en el salón de
la fama de lo asesinos.

556
00:23:18,803 --> 00:23:21,490
- Comprueba eso.
- Encontremos a esta escoria, rápido.

557
00:23:21,524 --> 00:23:22,641
- Hola.
- Sí.

558
00:23:22,676 --> 00:23:24,076
He comprobado el último
paradero conocido de Jabari.

559
00:23:24,110 --> 00:23:25,945
Su casero dice que no
ha estado ahí en meses.

560
00:23:25,979 --> 00:23:27,947
Vale. ¿Qué hay de sus finanzas?

561
00:23:27,981 --> 00:23:29,715
Ha estado retirando dinero
de cajeros automáticos

562
00:23:29,749 --> 00:23:32,751
los últimos dos meses de un lugar
llamado Platinum Media, LLC,

563
00:23:32,786 --> 00:23:34,420
haciendo negocios como "Nirvana",

564
00:23:34,454 --> 00:23:36,088
que es un conocido club
de noche en Brooklyn.

565
00:23:36,122 --> 00:23:38,090
Por eso Jabari estaba
ahí todo el tiempo.

566
00:23:38,124 --> 00:23:39,558
He encontrado fotos de
redes sociales de él

567
00:23:39,593 --> 00:23:41,627
y una mujer llamada Chantelle King.

568
00:23:41,661 --> 00:23:43,596
Madre soltera, hija de cinco años

569
00:23:43,630 --> 00:23:44,797
y camarera de cócteles en el Nirvana.

570
00:23:44,831 --> 00:23:46,065
Sí, llama a Maggie y a OA, rápido.

571
00:23:46,099 --> 00:23:47,666
- Haz que vayan ahí ahora.
- Recibido.

572
00:23:47,701 --> 00:23:49,036
Gracias.

573
00:23:51,338 --> 00:23:52,905
¿Trevor Jabari?

574
00:23:52,939 --> 00:23:54,773
No conozco a nadie que se llame así.

575
00:23:54,808 --> 00:23:56,942
Esa es la respuesta
equivocada, Chantelle.

576
00:23:56,977 --> 00:23:59,445
Sabemos que tienes una hija pequeña,

577
00:23:59,479 --> 00:24:02,081
así que supongo que no
quieres ir a la cárcel.

578
00:24:04,885 --> 00:24:06,552
Vale, conozco a Trevor.

579
00:24:06,586 --> 00:24:08,220
Quedamos a veces.

580
00:24:08,255 --> 00:24:09,421
¿Por qué? ¿Qué pasa?

581
00:24:09,456 --> 00:24:11,690
Tenemos que saber dónde se
está quedando estos días.

582
00:24:11,725 --> 00:24:13,259
No lo sé.

583
00:24:15,128 --> 00:24:17,162
- Hola.
- Hola, soy yo.

584
00:24:17,197 --> 00:24:19,098
Acabo de investigar
las finanzas de Jabari.

585
00:24:19,132 --> 00:24:21,333
Ha retirado 300 dólares en el Nirvana

586
00:24:21,368 --> 00:24:23,335
hace diez segundos. Está ahí.

587
00:24:23,370 --> 00:24:25,070
Envía refuerzos ahora mismo.

588
00:24:25,105 --> 00:24:26,739
Recibido.

589
00:24:26,773 --> 00:24:28,240
Vaya, Chantelle.

590
00:24:28,275 --> 00:24:29,808
No escuchas muy bien.

591
00:24:29,843 --> 00:24:32,444
- ¿De qué estás hablando?
- Sabemos que está aquí.

592
00:24:32,479 --> 00:24:34,780
¿Por qué no nos llevas a él ahora mismo?

593
00:24:40,387 --> 00:24:42,821
Está en la sala VIP.

594
00:24:42,856 --> 00:24:44,490
Bueno, ¿por qué no nos
enseñas dónde está?

595
00:24:56,036 --> 00:24:57,670
Camisa marrón, chaqueta negra.

596
00:25:10,050 --> 00:25:12,017
En el sofá.

597
00:25:12,052 --> 00:25:13,662
Trevor.

598
00:25:14,454 --> 00:25:15,387
FBI.

599
00:25:15,422 --> 00:25:16,855
¡No te muevas! No te... muevas.

600
00:25:18,325 --> 00:25:19,625
¡Aparte!

601
00:25:22,195 --> 00:25:24,997
- ¡Oye!
- ¡Me separo!

602
00:25:35,342 --> 00:25:38,077
¡Deja de resistirte!

603
00:25:38,111 --> 00:25:40,045
Tiene un arma.

604
00:25:45,785 --> 00:25:47,019
¡Oye!

605
00:25:47,053 --> 00:25:48,153
¡Suelta el arma!

606
00:26:05,375 --> 00:26:07,341
Siento lo de tu amigo.

607
00:26:08,044 --> 00:26:09,344
Fue en defensa propia. No estaba...

608
00:26:09,379 --> 00:26:12,214
¿Cuál de vosotros le disparó?

609
00:26:12,248 --> 00:26:15,724
Eso no es relevante
en esta conversación.

610
00:26:18,154 --> 00:26:19,321
Pero como ha dicho mi compañero,

611
00:26:19,355 --> 00:26:22,064
sentimos mucho tu pérdida.

612
00:26:23,493 --> 00:26:25,427
Así que fuiste tú.

613
00:26:28,431 --> 00:26:30,197
Vale, mira, Chantelle,

614
00:26:31,167 --> 00:26:33,702
o nos dices todo lo que sabes

615
00:26:33,736 --> 00:26:36,829
sobre la operación de
drogas de Jabari...

616
00:26:37,140 --> 00:26:40,874
para quién trabajaba,
con quién quedaba...

617
00:26:42,245 --> 00:26:44,713
o vamos a acusarte de
obstrucción a la justicia.

618
00:26:54,724 --> 00:26:56,598
¿Qué queréis saber?

619
00:26:57,460 --> 00:26:59,428
Para empezar...

620
00:27:01,531 --> 00:27:03,031
¿Estás bien?

621
00:27:03,066 --> 00:27:04,666
Tengo que irme.

622
00:27:11,574 --> 00:27:13,175
Hola.

623
00:27:13,209 --> 00:27:14,776
¿Qué demonios está pasando?

624
00:27:14,811 --> 00:27:17,279
Christina le ha encontrado
inconsciente en el suelo.

625
00:27:17,313 --> 00:27:19,047
¿Inconsciente? ¿Qué, se ha desmayado?

626
00:27:19,082 --> 00:27:21,206
No. Ha sido una sobredosis.

627
00:27:22,452 --> 00:27:24,386
¿Una sobredosis?

628
00:27:24,420 --> 00:27:27,689
¿De qué? ¿Coca?

629
00:27:27,724 --> 00:27:31,226
No, esta nueva mierda. Carfentanil.

630
00:27:36,599 --> 00:27:37,966
¿Va a sobrevivir?

631
00:27:38,001 --> 00:27:39,501
No lo sé.

632
00:27:39,535 --> 00:27:40,869
Los médicos dicen que están
haciendo todo lo que pueden.

633
00:27:40,903 --> 00:27:44,306
Estaba... con él.

634
00:27:44,340 --> 00:27:46,141
Me pidió algo de dinero.

635
00:27:46,175 --> 00:27:49,067
Dijo que su madre necesitaba
comprar algunas medicinas.

636
00:27:50,380 --> 00:27:52,714
Le di 2000 dólares.

637
00:27:52,749 --> 00:27:54,716
Te la estaba jugando, Omar.

638
00:28:00,089 --> 00:28:01,925
Es un adicto.

639
00:28:04,894 --> 00:28:06,361
Acabo de hablar con balística.

640
00:28:06,396 --> 00:28:08,663
El arma encontrada en
Jabari es la misma arma

641
00:28:08,698 --> 00:28:10,432
utilizada para matar a
Ryan Parker y su chófer.

642
00:28:10,466 --> 00:28:12,000
Genial. Parece que lo tenemos.

643
00:28:12,035 --> 00:28:14,636
Tenemos al tirador. No
creo que lo tengamos.

644
00:28:14,670 --> 00:28:15,971
Por lo que nos ha dicho Chantelle,

645
00:28:16,005 --> 00:28:18,273
Jabari aceptaba órdenes
de un tipo llamado Tayo.

646
00:28:18,307 --> 00:28:20,475
Es quien toma todas las decisiones

647
00:28:20,510 --> 00:28:22,144
y está supervisando
la operación de drogas

648
00:28:22,178 --> 00:28:23,245
de arriba abajo.

649
00:28:23,279 --> 00:28:25,213
Bueno, sus drogas están
empezando a causar estragos.

650
00:28:25,248 --> 00:28:27,883
En las últimas 24 horas, ha
habido nueve sobredosis mortales,

651
00:28:27,917 --> 00:28:31,520
todas ellas relacionadas con
esa mierda de carfentanil.

652
00:28:31,554 --> 00:28:33,255
Tenemos que encontrar esto rápido.

653
00:28:33,289 --> 00:28:35,385
Sí, bueno, la buena noticia
es que sabemos dónde está.

654
00:28:35,419 --> 00:28:37,292
Según Chantelle, Tayo
está con las drogas

655
00:28:37,326 --> 00:28:38,794
en un almacén en Frederick Street.

656
00:28:38,828 --> 00:28:41,029
- Vayamos ahora.
- ¿Basándonos en qué?

657
00:28:41,064 --> 00:28:42,964
No tenemos suficientes pruebas
para conseguir una orden.

658
00:28:42,999 --> 00:28:45,901
Volvamos junto a tu amigo
Morris y que empiece a jugar.

659
00:28:45,935 --> 00:28:48,336
No. No ha estado en la
banda desde hace años.

660
00:28:48,371 --> 00:28:50,639
De ninguna manera estaría
interesado en hacer algo así.

661
00:28:50,673 --> 00:28:53,275
¿Interesado? No planeaba
mandarle una invitación.

662
00:28:53,309 --> 00:28:54,910
Le hemos arrestado por
llevar un arma sin permiso.

663
00:28:54,944 --> 00:28:56,111
Eso son tres años, mínimo.

664
00:28:56,145 --> 00:28:57,546
Vale, no voy a amenazarlo

665
00:28:57,580 --> 00:29:00,749
por el arma, ¿vale?
Encontraremos otra forma.

666
00:29:00,783 --> 00:29:02,751
Con el debido respeto,

667
00:29:02,785 --> 00:29:04,086
ese no es nuestro problema.

668
00:29:07,557 --> 00:29:09,024
Solo te digo las cosas como son, Jubal.

669
00:29:09,058 --> 00:29:11,626
Pillamos a un tío sucio,
tiene una oportunidad.

670
00:29:11,661 --> 00:29:13,428
O coopera, o cumple condena.

671
00:29:13,463 --> 00:29:14,863
Así es como trabajamos.

672
00:29:14,897 --> 00:29:17,699
Así sacamos a los tipos
malos de la calle.

673
00:29:17,733 --> 00:29:20,492
Y agradezco la lección. Gracias.

674
00:29:21,671 --> 00:29:23,138
¿Estoy equivocado?

675
00:29:23,172 --> 00:29:25,607
La forma de decirlo es un poco cruel,

676
00:29:25,641 --> 00:29:27,309
pero, no, no estás equivocado.

677
00:29:27,343 --> 00:29:29,144
Morris es la única forma
de entrar en esa comunidad.

678
00:29:29,178 --> 00:29:31,246
Conoce a los jugadores y las calles.

679
00:29:37,086 --> 00:29:38,954
Jubal, solo necesitamos una prueba más

680
00:29:38,988 --> 00:29:41,523
que vincule a Tayo con el
contrabando y los homicidios.

681
00:29:41,557 --> 00:29:44,559
Entonces conseguiremos una
orden e iremos por ese camino.

682
00:29:47,463 --> 00:29:49,164
Lo pillo. Lo pillo.

683
00:29:49,198 --> 00:29:51,500
Creo que tenemos que
encontrar otra manera.

684
00:29:51,534 --> 00:29:53,702
Mi relación con Morris es complicada.

685
00:29:53,736 --> 00:29:55,303
Tengo el deber de cuidarlo.

686
00:29:55,338 --> 00:29:57,939
También tienes el deber de
cuidar a la gente de esta ciudad

687
00:29:57,974 --> 00:30:00,175
y quitar estas drogas
letales de la calle,

688
00:30:00,209 --> 00:30:02,043
y arrestar al hombre que ordenó

689
00:30:02,078 --> 00:30:03,879
estos tres asesinatos.

690
00:30:03,913 --> 00:30:06,381
Ahora mismo, Morris es un activo.

691
00:30:06,415 --> 00:30:08,083
No puede ser ignorado.

692
00:30:15,024 --> 00:30:16,925
Vale, hablaré con él.

693
00:30:23,866 --> 00:30:25,634
¿Quieres... que lleve un micro

694
00:30:25,668 --> 00:30:27,035
y que hable con Tayo?

695
00:30:27,069 --> 00:30:29,838
Sé que es mucho pedir,

696
00:30:29,872 --> 00:30:32,674
pero la verdad es que

697
00:30:32,708 --> 00:30:35,677
la alternativa es mucho peor.

698
00:30:35,711 --> 00:30:37,078
¿Disculpa?

699
00:30:37,113 --> 00:30:38,313
El arma que encontramos...

700
00:30:38,347 --> 00:30:40,782
Espera, ¿vas a amenazarme con el arma?

701
00:30:43,286 --> 00:30:45,187
- ¿En serio?
- Lo siento, Mo.

702
00:30:45,221 --> 00:30:46,821
Solo estoy siendo sincero.

703
00:30:46,856 --> 00:30:50,458
Puedes trabajar con nosotros y
te pasaremos lo del arma, o...

704
00:30:50,493 --> 00:30:53,228
serás acusado de posesión
de arma sin permiso

705
00:30:53,262 --> 00:30:55,197
y probablemente cumplas condena.

706
00:30:55,231 --> 00:30:56,731
- Espera...
- Te apoyaré

707
00:30:56,766 --> 00:30:58,667
decidas lo que decidas,
pero, en mi opinión,

708
00:30:58,701 --> 00:31:01,236
mantenerte fuera de la
cárcel es tu mejor opción.

709
00:31:01,270 --> 00:31:02,871
No estoy seguro de eso.

710
00:31:02,905 --> 00:31:07,576
Es muy difícil estar
sobrio en la cárcel.

711
00:31:07,610 --> 00:31:09,945
No es un gran sistema de apoyo.

712
00:31:09,979 --> 00:31:12,080
Sí, bueno, mi sistema de apoyo fuera

713
00:31:12,114 --> 00:31:13,782
tampoco es tan bueno.

714
00:31:19,188 --> 00:31:20,779
Tienes razón,

715
00:31:22,858 --> 00:31:25,033
pero aquí estamos

716
00:31:26,229 --> 00:31:28,496
y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

717
00:31:34,637 --> 00:31:36,905
- ¿Me oís?
- Alto y claro.

718
00:31:38,274 --> 00:31:39,674
Vale, Jubal, estamos listos.

719
00:31:39,709 --> 00:31:42,844
Tenemos sonido y vídeo en directo.

720
00:31:42,878 --> 00:31:44,446
Recibido.

721
00:31:46,716 --> 00:31:49,651
Haz lo que debas. Estamos justo
afuera si las cosas se ponen feas.

722
00:31:49,685 --> 00:31:51,353
Te sacaremos. Tan solo di la palabra.

723
00:31:51,387 --> 00:31:53,054
Lo sé. Al este.

724
00:32:16,512 --> 00:32:18,346
Hagámoslo.

725
00:32:22,885 --> 00:32:24,653
¿Qué necesitas?

726
00:32:24,687 --> 00:32:26,855
Estoy buscando a Tayo.

727
00:32:26,889 --> 00:32:29,473
Dile que Morris tiene algo
importante que decirle.

728
00:32:30,660 --> 00:32:32,827
¿Por qué no me dices a
mí lo que necesita saber?

729
00:32:32,862 --> 00:32:35,979
Es sensible. Solo para sus oídos.

730
00:32:36,432 --> 00:32:38,633
Pírate, tío. No tengo
tiempo para juegos.

731
00:32:38,668 --> 00:32:41,403
Estaremos ahí en 30 segundos
si las cosas van mal.

732
00:32:41,437 --> 00:32:42,570
- Sí.
- ¿Quieres ser

733
00:32:42,605 --> 00:32:44,039
el intermediario? Está bien.

734
00:32:44,073 --> 00:32:45,540
Lo va a hacer bien. Conoce el juego.

735
00:32:45,574 --> 00:32:48,043
No estoy tan seguro. Es una
persona diferente ahora.

736
00:32:48,077 --> 00:32:49,544
Ve las cosas de manera diferente.

737
00:32:49,578 --> 00:32:50,879
No significa que no pueda fingirlo,

738
00:32:50,913 --> 00:32:52,280
persuadir a Tayo para
que empiece a hablar.

739
00:32:52,315 --> 00:32:54,149
Dile que tengo algo de información.

740
00:32:54,183 --> 00:32:57,152
El FBI ha estado preguntando
por él y por Jabari.

741
00:32:57,186 --> 00:33:00,889
Pero créeme, Tayo me
conoce de tiempo atrás.

742
00:33:15,571 --> 00:33:17,979
Un tío llamado Morris está aquí.

743
00:33:18,474 --> 00:33:20,909
Dice que ha estado hablando con el FBI.

744
00:33:41,263 --> 00:33:42,797
- Vale, está dentro.
- Sí.

745
00:33:42,832 --> 00:33:45,734
Ahora todo lo que tenemos es
el vídeo de la cámara corporal.

746
00:33:48,804 --> 00:33:49,938
¿Sabes qué? Dame las llaves.

747
00:33:49,972 --> 00:33:51,673
- Espera, ¿qué?
- ¿Por qué? ¿Qué haces?

748
00:33:51,707 --> 00:33:53,074
Voy a acercar la furgoneta.

749
00:33:53,109 --> 00:33:54,709
No, no podemos arriesgarnos a movernos.

750
00:33:54,744 --> 00:33:57,011
Oye, la última vez que lo
comprobé, estoy a cargo.

751
00:34:01,083 --> 00:34:04,484
Jubal, no tenemos ni idea de
cuántos ojos hay en la calle.

752
00:34:05,254 --> 00:34:07,756
No creo que debamos
hacer ningún movimiento.

753
00:34:10,326 --> 00:34:12,460
Ya.

754
00:34:16,432 --> 00:34:18,133
Este tonto dice que te conoce.

755
00:34:21,837 --> 00:34:23,004
Así es.

756
00:34:25,107 --> 00:34:26,908
¿Qué pasa, hermano?

757
00:34:26,942 --> 00:34:28,777
Todo bien.

758
00:34:28,811 --> 00:34:29,944
Sí, no pretendo molestarte.

759
00:34:29,979 --> 00:34:31,746
Solo estoy aquí transmitir información.

760
00:34:31,781 --> 00:34:33,179
   

761
00:34:33,783 --> 00:34:36,584
El FBI ha estado preguntando
por mí y por Jabari.

762
00:34:36,619 --> 00:34:38,553
Sí, sí,

763
00:34:38,587 --> 00:34:42,056
vinieron a mí porque
Jabari alquila mi taxi,

764
00:34:42,091 --> 00:34:44,190
pero también preguntaron por ti.

765
00:34:44,960 --> 00:34:48,696
Preguntaron si te conocía,
si os había visto hablar,

766
00:34:48,731 --> 00:34:50,280
así que...

767
00:34:51,033 --> 00:34:52,657
Así que sí.

768
00:34:53,536 --> 00:34:54,769
¿Qué les dijiste?

769
00:34:54,804 --> 00:34:56,805
Nada.

770
00:34:56,839 --> 00:34:58,206
Sé cómo va.

771
00:35:00,075 --> 00:35:01,743
¿Por qué mentiste?

772
00:35:03,813 --> 00:35:05,346
¿Qué quieres?

773
00:35:11,420 --> 00:35:13,521
Pensaba que quizás...

774
00:35:19,962 --> 00:35:23,164
Sí, no hay problema.

775
00:35:25,100 --> 00:35:27,001
Agradezco que me protejas.

776
00:35:31,740 --> 00:35:33,875
¿A dónde vas?

777
00:35:33,909 --> 00:35:35,777
¿Por qué no te colocas aquí?

778
00:35:37,947 --> 00:35:39,414
¿Qué... qué quieres decir?

779
00:35:39,448 --> 00:35:41,182
Si has venido hasta aquí,

780
00:35:41,217 --> 00:35:43,351
- ¿por qué no te metes algo?
- Tienes que estar de broma.

781
00:35:43,385 --> 00:35:44,686
Tengo que sacarlo.

782
00:35:44,720 --> 00:35:47,055
No, espera. Espera un segundo.

783
00:35:47,089 --> 00:35:48,890
Ahora.

784
00:35:48,924 --> 00:35:51,326
Lo estoy guardando para después.

785
00:35:51,360 --> 00:35:53,394
Mi chica y yo... lo vamos a compartir.

786
00:35:53,429 --> 00:35:55,530
- Después.
- Ya.

787
00:35:55,564 --> 00:35:58,700
No existe nada como "después"
cuando eres un adicto.

788
00:35:58,734 --> 00:36:00,335
¿Cacheaste a ese tonto?

789
00:36:00,369 --> 00:36:02,036
No tiene ninguna correa.

790
00:36:02,071 --> 00:36:03,671
- Vamos, tío.
- No me preocupa un arma.

791
00:36:03,706 --> 00:36:04,973
¿Por qué hacéis esto?

792
00:36:05,007 --> 00:36:07,308
El este está a la vuelta
de la esquina, tío.

793
00:36:07,343 --> 00:36:08,843
Le han pillado. ¡Avisa ahora!

794
00:36:08,878 --> 00:36:10,144
Que entren todas las unidades. Repito,

795
00:36:10,179 --> 00:36:11,913
que entren todas las unidades.

796
00:36:30,659 --> 00:36:32,693
Se han escapado.

797
00:36:32,727 --> 00:36:34,509
¿A dónde demonios se han ido?

798
00:36:35,530 --> 00:36:37,097
¿Y por qué se han llevado a Morris?

799
00:36:37,132 --> 00:36:38,632
Para averiguar lo que sabe

800
00:36:38,667 --> 00:36:39,934
y matarlo.

801
00:36:45,607 --> 00:36:46,840
Chicos, id por ahí.

802
00:37:15,203 --> 00:37:16,718
Le tengo. Ahí está.

803
00:37:18,473 --> 00:37:19,796
¡FBI! ¡Para!

804
00:37:22,844 --> 00:37:24,411
   

805
00:37:24,446 --> 00:37:26,313
   

806
00:37:26,348 --> 00:37:27,781
¡No te muevas! ¡Para!

807
00:37:27,816 --> 00:37:30,117
- ¡FBI!
- Lo tenemos.

808
00:37:30,151 --> 00:37:31,685
- Métete en el coche.
- ¡FBI!

809
00:37:31,720 --> 00:37:33,220
¡Suelta el arma! ¡No te muevas!

810
00:37:33,254 --> 00:37:35,623
Retrocede o le disparo.

811
00:37:35,657 --> 00:37:38,126
Deja el arma en el suelo ahora mismo.

812
00:37:38,161 --> 00:37:39,259
Se acabó.

813
00:37:39,294 --> 00:37:40,427
Nos vamos a ir de aquí,

814
00:37:40,462 --> 00:37:41,962
o le disparo ahora
mismo. Es tu decisión.

815
00:37:41,997 --> 00:37:43,964
No te vas a ir con él. No va a pasar,

816
00:37:43,999 --> 00:37:47,034
así que deja el arma, o te disparo.

817
00:37:47,068 --> 00:37:48,606
¡Dispara! ¡Me va a matar!

818
00:37:48,640 --> 00:37:51,705
¡Cállate! No lo diré de nuevo.

819
00:37:54,643 --> 00:37:56,510
Te tengo. Te tengo.

820
00:37:59,381 --> 00:38:02,182
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

821
00:38:04,853 --> 00:38:06,435
Te tengo, Mo.

822
00:38:07,822 --> 00:38:09,423
Te tengo.

823
00:38:15,897 --> 00:38:17,297
Oye,

824
00:38:17,332 --> 00:38:19,239
antes de que digas nada...

825
00:38:21,036 --> 00:38:25,105
quiero decirte que lo siento mucho

826
00:38:25,140 --> 00:38:26,913
por tu amigo Juan.

827
00:38:27,676 --> 00:38:30,110
Maggie me acaba de
decir que ha fallecido.

828
00:38:33,148 --> 00:38:34,882
No tenía ni idea.

829
00:38:37,085 --> 00:38:39,051
Gracias.

830
00:38:39,988 --> 00:38:42,888
Estaba sobrepasado.

831
00:38:44,125 --> 00:38:48,829
Ni siquiera sabía que era un adicto.

832
00:38:52,534 --> 00:38:56,804
Bueno, puede ser muy difícil de notar,

833
00:38:56,838 --> 00:38:59,239
a menos que hayas vivido
con la enfermedad.

834
00:39:06,781 --> 00:39:11,885
¿Cómo está Morris?

835
00:39:11,920 --> 00:39:13,353
Está bien.

836
00:39:13,388 --> 00:39:17,089
Sí, es... es fuerte.

837
00:39:17,826 --> 00:39:19,860
- Lo hizo genial.
- Sí.

838
00:39:19,894 --> 00:39:22,596
No es una posición
fácil en la que estar,

839
00:39:22,630 --> 00:39:26,934
especialmente siendo un exadicto.

840
00:39:28,870 --> 00:39:32,562
Bueno, en realidad eso no existe.

841
00:39:32,941 --> 00:39:35,039
Todo lo que se necesita es un mal día.

842
00:39:41,546 --> 00:39:44,051
De todas formas, buenas noches.

843
00:39:44,085 --> 00:39:45,152
Sí.

844
00:40:04,305 --> 00:40:06,006
¿Puedo pasar?

845
00:40:15,683 --> 00:40:17,482
   

846
00:40:18,353 --> 00:40:22,923
Me pasaba para decir...

847
00:40:26,861 --> 00:40:29,763
bueno, ojalá fuese un mejor padrino.

848
00:40:34,202 --> 00:40:36,503
Lo siento de verdad.

849
00:40:45,039 --> 00:40:46,303
Bien,

850
00:40:48,449 --> 00:40:50,390
¿tienes lo que te dio Tayo?

851
00:40:56,524 --> 00:40:58,231
Vamos, Mo.

852
00:41:00,094 --> 00:41:02,863
Sí.

853
00:41:04,232 --> 00:41:05,906
Eso es.

854
00:41:09,671 --> 00:41:11,896
Vamos.

855
00:41:19,714 --> 00:41:21,415
¿Y solo una bolsita?

856
00:41:27,422 --> 00:41:29,471
Sí, está bien.

857
00:41:30,859 --> 00:41:33,725
Es solo un desliz, no un salto.

858
00:41:34,662 --> 00:41:36,296
¿Vale?

859
00:41:56,384 --> 00:41:58,250
¿Ahora qué?

860
00:41:58,820 --> 00:42:02,389
Hay una reunión a dos manzanas de aquí

861
00:42:02,423 --> 00:42:05,025
y empieza en media hora...

862
00:42:08,796 --> 00:42:12,766
Vamos a ir juntos.

863
00:42:18,306 --> 00:42:19,999
Tú y yo.

