1
00:00:00,078 --> 00:00:03,867
Obviaste a tu hermano adoptivo, un
delincuente, de tus datos personales.

2
00:00:03,906 --> 00:00:06,390
Tengo mucho que lamentar.
Y estoy arrepentida.

3
00:00:06,461 --> 00:00:08,328
Necesito a alguien aquí que
sea mis ojos y mis oídos.

4
00:00:08,363 --> 00:00:10,497
¿Quieres que sea una rata,
para Asuntos Internos?

5
00:00:10,532 --> 00:00:12,599
- ¿Quién te crees que eres?
- Tu padre.

6
00:00:12,634 --> 00:00:14,101
No el que yo creí que eras.

7
00:00:14,138 --> 00:00:15,804
- Podemos bloquearlo en la plaza.
- ¡Espera!

8
00:00:15,841 --> 00:00:17,108
¡Frena!

9
00:00:18,818 --> 00:00:20,530
Cuando intenté ser alguien que no era,

10
00:00:20,567 --> 00:00:21,960
casi mato a alguien.

11
00:00:21,997 --> 00:00:23,843
Lo menos impresionante sobre ti

12
00:00:23,880 --> 00:00:26,715
es que salgas con un novato cuarentón.

13
00:00:26,752 --> 00:00:27,953
¿Qué hay de malo en eso?

14
00:00:27,990 --> 00:00:30,448
Hasta que sea el día de tu examen oral,

15
00:00:30,485 --> 00:00:32,056
vete de mi oficina.

16
00:00:37,765 --> 00:00:39,908
- ¿Qué es un 314?
- Exposición indecente.

17
00:00:39,992 --> 00:00:41,662
Genial. ¿Y un 273?

18
00:00:41,696 --> 00:00:43,710
Estar intoxicado en
presencia de un menor.

19
00:00:43,747 --> 00:00:45,215
Bien hecho. Me recuerda
una historia graciosa.

20
00:00:45,286 --> 00:00:46,975
La cual puede esperar.

21
00:00:47,012 --> 00:00:48,947
- ¿Qué hay de un 237?
- Detención ilícita.

22
00:00:48,984 --> 00:00:52,406
Bien hecho, y una de mis
favoritas... un 597h.

23
00:00:52,440 --> 00:00:54,741
Atar ilegalmente una hélice a un animal

24
00:00:54,776 --> 00:00:56,257
para que los perros la puedan perseguir.

25
00:00:56,294 --> 00:00:59,406
Muy bien. 500 códigos penales
listos, faltan 1000 más.

26
00:00:59,443 --> 00:01:00,553
- ¿Papas fritas?
- Sí.

27
00:01:00,590 --> 00:01:01,701
Definitivamente.

28
00:01:03,029 --> 00:01:04,251
Dinero. Ahora.

29
00:01:04,409 --> 00:01:05,910
211, robo a mano armada.

30
00:01:07,061 --> 00:01:08,388
488, robo menor.

31
00:01:08,423 --> 00:01:10,320
- ¿Eres policía?
- Sí, lo soy. Ellos también.

32
00:01:10,474 --> 00:01:11,811
Manos arriba. Arrojen sus armas.

33
00:01:11,848 --> 00:01:13,170
- Date la vuelta.
- Date la vuelta.

34
00:01:13,881 --> 00:01:16,263
Oigan, chicos, esto suena
como conspiración criminal.

35
00:01:16,297 --> 00:01:17,497
Te refieres a un 182.

36
00:01:17,623 --> 00:01:18,803
También es un 12-0-20.

37
00:01:18,840 --> 00:01:20,441
Posesión ilegal de armas de fuego.

38
00:01:20,565 --> 00:01:23,816
En realidad, es un 417.
Las armas no son reales.

39
00:01:26,140 --> 00:01:27,688
¡Tiene razón!

40
00:01:27,725 --> 00:01:30,210
Sí, pero este cuchillo es
real, y es una violación del...

41
00:01:30,245 --> 00:01:31,842
21510b.

42
00:01:31,879 --> 00:01:33,865
Date la vuelta.

43
00:01:43,962 --> 00:01:45,755
Eres un problema.

44
00:01:46,047 --> 00:01:48,083
¿Por qué es eso?

45
00:01:48,120 --> 00:01:49,921
Se supone que tengo que estar
concentrado en este test,

46
00:01:49,958 --> 00:01:51,845
y en todo lo que... puedo pensar...

47
00:01:51,882 --> 00:01:53,110
es, Dios mío... en ti.

48
00:01:53,147 --> 00:01:55,182
Y ahora estarás aquí todo el tiempo.

49
00:01:55,649 --> 00:01:58,335
Sí, bueno, ese trabajo
en Seguridad Nacional

50
00:01:58,369 --> 00:02:00,172
era muy bueno como para dejarlo ir.

51
00:02:00,371 --> 00:02:03,586
Además, beneficios decentes.

52
00:02:03,639 --> 00:02:04,953
   

53
00:02:05,000 --> 00:02:06,243
   

54
00:02:06,277 --> 00:02:07,527
   

55
00:02:07,841 --> 00:02:09,937
Ven a buscar casa conmigo
este fin de semana.

56
00:02:09,974 --> 00:02:12,047
Sí, suena divertido. Me gustaría.

57
00:02:12,084 --> 00:02:14,569
Henry está en camino. Se
pueden conocer finalmente.

58
00:02:15,118 --> 00:02:16,319
¿Es muy pronto?

59
00:02:16,422 --> 00:02:18,828
Lo siento. Aún no tengo idea de
las reglas del padre soltero.

60
00:02:18,944 --> 00:02:21,014
No, no. Está... está bien.

61
00:02:21,091 --> 00:02:22,291
   

62
00:02:22,373 --> 00:02:24,178
Me... me gustaría conocerlo.

63
00:02:24,288 --> 00:02:25,562
- Grandioso.
- Sí, genial.

64
00:02:25,596 --> 00:02:26,863
Está bien. Debo irme.

65
00:02:26,897 --> 00:02:29,876
Te irá genial en el examen.

66
00:02:30,246 --> 00:02:31,547
- Gracias.
- ¿Bien?

67
00:02:40,006 --> 00:02:41,717
Oficial Bishop.

68
00:02:42,258 --> 00:02:43,592
Me alegra que me hayas llamado.

69
00:02:43,681 --> 00:02:45,248
Temía que me estés ignorando.

70
00:02:45,608 --> 00:02:48,151
No, señora. Solo estaba
explorando mis opciones.

71
00:02:48,294 --> 00:02:49,862
¿Y?

72
00:02:52,821 --> 00:02:55,056
¿Prometiste que el jefe me exoneraría

73
00:02:55,192 --> 00:02:56,780
si espío a mis compañeros oficiales?

74
00:02:56,817 --> 00:02:58,552
No lo veas como espionaje.

75
00:02:58,696 --> 00:03:01,564
Me ayudas a controlar a los
policías que crucen la línea.

76
00:03:02,108 --> 00:03:04,072
Como la línea que usted cruzó conmigo.

77
00:03:04,155 --> 00:03:06,768
Violando la Carta de
Derechos de los oficiales.

78
00:03:07,471 --> 00:03:08,938
¿Qué estás haciendo?

79
00:03:09,194 --> 00:03:10,991
Pensé mucho en su oferta,

80
00:03:11,340 --> 00:03:13,350
pero decidí ir por otro camino.

81
00:03:14,968 --> 00:03:16,836
Llamando a su jefe.

82
00:03:17,813 --> 00:03:19,916
- Señor, puedo explicarlo.
- Puedes intentarlo.

83
00:03:20,044 --> 00:03:21,350
Pero te recomiendo que lo hagas

84
00:03:21,387 --> 00:03:24,112
luego de consultarlo con
tu abogado del sindicato.

85
00:03:25,955 --> 00:03:27,607
He hablado con el jefe.

86
00:03:27,739 --> 00:03:30,407
Su caso ha sido cerrado, oficial Bishop.

87
00:03:30,528 --> 00:03:33,499
Una carta formal de reprimenda
quedará en su expediente.

88
00:03:34,269 --> 00:03:38,572
Me disculpo por la acciones
de la oficial Ruiz.

89
00:03:39,184 --> 00:03:40,553
Vamos.

90
00:03:44,333 --> 00:03:47,233
Carta de reprimenda...
fue una justa resolución.

91
00:03:47,345 --> 00:03:48,678
Deberías estar agradecida.

92
00:03:48,733 --> 00:03:50,277
Lo estoy.

93
00:03:51,452 --> 00:03:52,827
Bien.

94
00:03:56,186 --> 00:03:57,787
80 puede que sea la nota
para aprobar, novata,

95
00:03:57,822 --> 00:03:59,061
pero si no sacas al menos 90,

96
00:03:59,098 --> 00:04:00,899
por principios deberías
entregar tu placa.

97
00:04:01,068 --> 00:04:03,818
Oficial Chen, lo tomaré como un insulto

98
00:04:03,855 --> 00:04:05,241
si saca menos de 93.

99
00:04:05,278 --> 00:04:06,344
Sí, señor.

100
00:04:06,381 --> 00:04:07,864
¿Has pensado qué harás

101
00:04:07,898 --> 00:04:09,071
con tu nuevo tiempo libre?

102
00:04:09,108 --> 00:04:10,663
¿Puedo sugerir un club de lectura?

103
00:04:10,700 --> 00:04:11,782
¿De qué estás hablando?

104
00:04:11,819 --> 00:04:13,616
Ya sabes, después de pasar,

105
00:04:13,771 --> 00:04:16,639
no habrá más evaluaciones
diarias que escribir.

106
00:04:17,155 --> 00:04:19,217
Ya sea si te evaluó
diariamente o semanalmente,

107
00:04:19,254 --> 00:04:21,222
continuaré juzgándote a cada minuto.

108
00:04:21,717 --> 00:04:23,607
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

109
00:04:24,636 --> 00:04:27,638
Así que muy bien. Es un gran día.

110
00:04:28,139 --> 00:04:31,821
Los novatos trabajarán las primeras
seis horas del turno patrullando,

111
00:04:31,856 --> 00:04:33,616
luego volverán y tomarán
el examen escrito.

112
00:04:33,805 --> 00:04:36,307
Oye, traten de no agotarlos esta mañana.

113
00:04:36,427 --> 00:04:37,803
Solo tomen las llamadas
sencillas, ¿entendido?

114
00:04:37,888 --> 00:04:39,456
No es mi manera de hacerlo.

115
00:04:42,038 --> 00:04:44,334
Pero tienes que seguir órdenes directas,

116
00:04:44,452 --> 00:04:46,703
¿no es así, oficial Bradford?

117
00:04:47,447 --> 00:04:49,311
- Sí, señor.
- Genial.

118
00:04:50,069 --> 00:04:51,870
Con calma, entonces.

119
00:04:52,554 --> 00:04:54,255
Seguido del examen escrito,

120
00:04:54,292 --> 00:04:56,693
ustedes tres se reportarán
a la oficina del jefe,

121
00:04:56,739 --> 00:04:59,741
en donde él administrará el
examen oral personalmente.

122
00:04:59,917 --> 00:05:03,428
Recuerden, puede desaprobarlos por
una docena de razones, así que...

123
00:05:04,437 --> 00:05:06,538
Recuérdeme, oficial Nolan, ¿qué
piensa el jefe sobre usted?

124
00:05:06,624 --> 00:05:08,288
Es un gran fan, señor.

125
00:05:08,325 --> 00:05:10,360
Sí.

126
00:05:10,661 --> 00:05:12,835
Muy bien, los veré aquí en seis horas.

127
00:05:12,942 --> 00:05:14,209
Bien, eso es.

128
00:05:17,845 --> 00:05:19,454
Manejarás hoy, oficial West.

129
00:05:19,491 --> 00:05:20,991
¿En serio? ¿Por qué?

130
00:05:21,028 --> 00:05:22,729
Porque los dos sabemos
que pasarás el examen.

131
00:05:22,852 --> 00:05:25,221
Es decir, me siento
bastante confiado, pero...

132
00:05:25,258 --> 00:05:28,350
Las reglas y regulaciones de la
policía de Los Ángeles son parte de ti.

133
00:05:28,592 --> 00:05:31,116
Tienes razón. El examen es pan comido.

134
00:05:31,315 --> 00:05:33,249
Lo que significa que tengo
todo el día para decidir si

135
00:05:33,286 --> 00:05:35,387
pido que te asignen a un nuevo
oficial de entrenamiento.

136
00:05:35,963 --> 00:05:37,997
¿Qué? ¿Por qué?

137
00:05:40,111 --> 00:05:42,123
Porque siento que te fallé.

138
00:05:42,360 --> 00:05:44,161
Eras un desastre antes
de entrar por la puerta.

139
00:05:44,250 --> 00:05:46,309
Y pensé que te ayudé a superarlo.

140
00:05:46,497 --> 00:05:48,765
Pero luego derrapaste una
vez más la semana pasada.

141
00:05:48,897 --> 00:05:50,835
Así que o tú estás fallando o soy yo.

142
00:05:51,001 --> 00:05:52,702
Lo que pasó la semana
pasada fue mi culpa.

143
00:05:53,137 --> 00:05:55,420
Dejé que mi drama familiar se
interpusiera en mi camino y...

144
00:05:56,155 --> 00:05:58,288
- No volverá a pasar.
- No es suficiente.

145
00:05:58,325 --> 00:05:59,512
No deberías estar estancado con

146
00:05:59,549 --> 00:06:00,747
la pregunta más básica...

147
00:06:00,833 --> 00:06:02,312
¿Por qué estoy aquí?

148
00:06:02,639 --> 00:06:04,940
¿Por qué quieres ser
policía, oficial West?

149
00:06:05,544 --> 00:06:07,387
Porque siempre quise serlo.

150
00:06:09,071 --> 00:06:12,466
Ser preparado para esto no
es lo mismo que elegirlo.

151
00:06:12,790 --> 00:06:14,889
Tienes que querer este
trabajo por una buena razón.

152
00:06:15,059 --> 00:06:17,053
Por ti, no por tu padre.

153
00:06:18,334 --> 00:06:20,095
Entonces, ¿por qué lo elegiste?

154
00:06:25,503 --> 00:06:27,420
Tengo cuatro hermanos mayores.

155
00:06:27,608 --> 00:06:29,196
Supongo que me dio la
necesidad patológica

156
00:06:29,233 --> 00:06:30,912
de defender al pequeño.

157
00:06:31,280 --> 00:06:33,967
Que es también por lo que quería
indagar más en ti, pero...

158
00:06:34,294 --> 00:06:36,202
Pero tal vez te di mucha libertad.

159
00:06:36,690 --> 00:06:37,970
Quizá necesites un instructor diferente

160
00:06:38,006 --> 00:06:39,349
que sea más estricto.

161
00:06:39,467 --> 00:06:41,749
No quiero otro instructor.

162
00:06:42,464 --> 00:06:44,170
Mira, solo dime qué tengo que hacer.

163
00:06:45,344 --> 00:06:47,396
Nunca tuviste un día de prueba.

164
00:06:48,222 --> 00:06:50,957
Así que esta mañana dirigirás las cosas.

165
00:06:52,530 --> 00:06:53,997
Y veremos qué pasa.

166
00:06:57,738 --> 00:06:58,798
7-Adam-19,

167
00:06:58,853 --> 00:06:59,962
alarma silenciosa activada

168
00:06:59,999 --> 00:07:02,222
en la tienda psíquica
de la señora Megan.

169
00:07:02,259 --> 00:07:04,828
2417 de Vine. Código 3.

170
00:07:07,411 --> 00:07:09,733
¡Dime! ¡Dímelo ahora mismo!

171
00:07:09,827 --> 00:07:11,594
¿Cómo lo supiste?

172
00:07:11,660 --> 00:07:12,794
¡Respóndeme!

173
00:07:12,883 --> 00:07:15,184
Policía. Suelte la esfera de nieve.

174
00:07:15,219 --> 00:07:16,886
Esa es una esfera de cristal de 900 $.

175
00:07:16,921 --> 00:07:18,821
¿No puede solo bajarlo?

176
00:07:19,134 --> 00:07:21,481
La escuchaste. Gentilmente.

177
00:07:22,274 --> 00:07:24,218
Contra la pared. Dese vuelta.

178
00:07:26,009 --> 00:07:27,510
Señora, ¿está bien?

179
00:07:27,631 --> 00:07:28,932
Sí.

180
00:07:28,966 --> 00:07:31,003
Solo le estaba dando a ese
psicópata una lectura,

181
00:07:31,040 --> 00:07:32,688
y se me echó encima.

182
00:07:32,738 --> 00:07:33,939
No digas otra palabra.

183
00:07:34,008 --> 00:07:35,976
Guardamos la confidencialidad
entre cliente y psíquica.

184
00:07:36,106 --> 00:07:38,007
Eso no existe, idiota.

185
00:07:38,070 --> 00:07:39,463
Entonces, ¿de qué le estabas hablando

186
00:07:39,577 --> 00:07:41,736
- cuando te atacó?
- Hablábamos sobre el amor de su vida.

187
00:07:41,813 --> 00:07:44,136
Le dije que vi una imagen
de él y una hermosa mujer

188
00:07:44,173 --> 00:07:46,214
rodeada de árboles y se volvió loco.

189
00:07:46,251 --> 00:07:48,477
¿Por qué pasó, señor? ¿Se
acercó demasiado a la verdad?

190
00:07:48,514 --> 00:07:50,115
¿Ha estado en el bosque con
una mujer recientemente?

191
00:07:50,151 --> 00:07:52,349
No, ha sido un malentendido.

192
00:07:53,327 --> 00:07:55,128
Control, busca un nombre por mí.

193
00:07:55,165 --> 00:07:57,560
Apellido Fischer,
nombre de pila Randy L.

194
00:07:57,595 --> 00:07:59,362
Sospechoso de violencia doméstica.

195
00:08:00,133 --> 00:08:01,212
7-Adam-19,

196
00:08:01,249 --> 00:08:02,415
esté en alerta, la mujer del sospechoso

197
00:08:02,452 --> 00:08:04,339
fue reportada como
desparecida hace seis semanas.

198
00:08:04,446 --> 00:08:06,173
- Manos sobre la espalda.
- Dios mío.

199
00:08:06,210 --> 00:08:08,321
- Solo estaba inventando eso.
- ¿De verdad?

200
00:08:08,358 --> 00:08:09,727
¿Piensas que si fuera
una verdadera psíquica

201
00:08:09,764 --> 00:08:10,806
estaría trabajando en una

202
00:08:10,843 --> 00:08:12,134
tienda con moho en Hollywood?

203
00:08:13,420 --> 00:08:17,290
Aunque puedo vernos destrozando mi cama.

204
00:08:18,040 --> 00:08:19,549
   

205
00:08:28,203 --> 00:08:29,461
7-Adam-15,

206
00:08:29,498 --> 00:08:30,445
informo de un cadáver,

207
00:08:30,498 --> 00:08:31,961
calle siete, terminal de autobús.

208
00:08:32,311 --> 00:08:34,654
- Al menos quedó en el pasado.
- ¿En el pasado?

209
00:08:34,761 --> 00:08:37,500
Por favor, esa carta de reprimenda
es una bandera roja permanente.

210
00:08:37,537 --> 00:08:39,365
Afectará cualquier ascenso
por el que quiera ir.

211
00:08:39,443 --> 00:08:41,137
Llámalo como quieras.

212
00:08:41,326 --> 00:08:43,061
¿Reportaste haber encontrado un cadáver?

213
00:08:43,193 --> 00:08:44,507
Sí, está en el baño de caballeros.

214
00:08:44,541 --> 00:08:46,396
Debe haber venido en el último
autobús desde Phoenix...

215
00:08:46,451 --> 00:08:47,920
después de pasar los limpiadores.

216
00:08:48,016 --> 00:08:49,780
Bien. Nos ocuparemos
desde aquí. Gracias.

217
00:09:02,889 --> 00:09:04,482
Definitivamente un homicidio.

218
00:09:04,591 --> 00:09:05,857
Ponte los guantes.

219
00:09:05,963 --> 00:09:08,464
Busca alguna identificación.
No toques nada más.

220
00:09:16,546 --> 00:09:18,180
Control, verificación de identidad.

221
00:09:18,308 --> 00:09:20,795
De apellido Valance, de nombre Corey.

222
00:09:20,832 --> 00:09:25,016
Fecha de nacimiento: 14/4/97.
Notifica a la unidad de homicidios.

223
00:09:25,053 --> 00:09:26,516
Entendido.

224
00:09:26,550 --> 00:09:28,576
Al menos sabemos lo que
haremos hasta el examen.

225
00:09:28,719 --> 00:09:30,053
Sí.

226
00:09:30,295 --> 00:09:31,771
Esperar.

227
00:09:38,907 --> 00:09:40,412
Siéntate en la banca.

228
00:09:41,748 --> 00:09:43,412
Creí haberles dicho que
lo tomen con calma.

229
00:09:43,449 --> 00:09:44,631
Lo hicimos.

230
00:09:44,668 --> 00:09:45,816
El oficial West vio a estos dos

231
00:09:45,853 --> 00:09:46,953
tratando de robar un cajero automático

232
00:09:46,990 --> 00:09:48,204
en el Save Mart en Cahuenga.

233
00:09:48,373 --> 00:09:49,998
¿Lo notificarán como un 211?

234
00:09:50,100 --> 00:09:51,164
No, señor.

235
00:09:51,201 --> 00:09:52,875
Técnicamente, es considerado
un atraco bancario,

236
00:09:52,957 --> 00:09:54,057
no un robo.

237
00:09:54,106 --> 00:09:55,240
Muy bien.

238
00:09:55,318 --> 00:09:56,913
Señor, ¿puedo hacerle una pregunta?

239
00:09:57,412 --> 00:09:58,981
Está bien.

240
00:09:59,318 --> 00:10:00,817
¿Por qué quiso ser policía?

241
00:10:01,553 --> 00:10:02,828
Le di un poco de tarea.

242
00:10:02,865 --> 00:10:04,178
Tomarse el día con calma y eso.

243
00:10:05,576 --> 00:10:08,357
Me gusta el trabajo en equipo.
Lo extrañé luego del ejército.

244
00:10:08,769 --> 00:10:11,271
Necesito esos archivos ahora.

245
00:10:11,595 --> 00:10:13,146
Discúlpeme.

246
00:10:15,733 --> 00:10:16,833
Oye.

247
00:10:17,021 --> 00:10:18,289
Oye. ¿Cómo va todo?

248
00:10:18,326 --> 00:10:20,069
Mejor ahora.

249
00:10:20,193 --> 00:10:22,912
Entonces, escucha, probablemente
salga temprano de aquí...

250
00:10:23,028 --> 00:10:25,256
Jackson tiene el examen esta tarde.

251
00:10:25,607 --> 00:10:28,186
¿Crees que puedes despejar tu agenda
para tener un tiempo a solas?

252
00:10:28,245 --> 00:10:30,646
¿Sabes?, creo que sí.

253
00:10:31,553 --> 00:10:33,451
- ¿De verdad?
- Sí.

254
00:10:33,710 --> 00:10:35,178
Llámame cuando estés libre.

255
00:10:38,979 --> 00:10:40,947
¿Has salido con un chico con hijos?

256
00:10:41,091 --> 00:10:42,795
Relájate. Esto es sobre Jessica.

257
00:10:42,832 --> 00:10:44,443
Creo que la asusté hoy

258
00:10:44,592 --> 00:10:46,229
cuando sugerí que conociera a Henry.

259
00:10:46,396 --> 00:10:48,826
Lo dudo. Creo que nada
puede asustar a esa mujer.

260
00:10:51,084 --> 00:10:52,365
¿Qué demonios?

261
00:10:52,561 --> 00:10:55,248
Oye, te cruzaste con un nido de avispas.

262
00:10:55,295 --> 00:10:57,686
¿Alguno de ustedes tocó el cadáver?

263
00:10:57,808 --> 00:10:59,842
Él lo hizo. Con los guantes
puestos para tomar la billetera.

264
00:10:59,943 --> 00:11:01,410
¿Eso fue todo lo que tocaste?

265
00:11:02,084 --> 00:11:04,680
Sí. ¿Por qué? Me estás asustando.

266
00:11:04,717 --> 00:11:06,506
Espera. Es una escena del crimen activa.

267
00:11:06,543 --> 00:11:07,844
Bueno, eso no importa ahora.

268
00:11:07,881 --> 00:11:09,815
Hola. Soy la doctora Morgan del
Centro de Enfermedades Contagiosas.

269
00:11:09,852 --> 00:11:11,812
¿Estás seguro de que no estuviste
en contacto con la boca,

270
00:11:11,848 --> 00:11:13,662
saliva o cualquier fluido de la víctima?

271
00:11:13,901 --> 00:11:15,034
Sí, estoy seguro.

272
00:11:15,107 --> 00:11:17,436
- No hay señal de infección.
- ¿Infección?

273
00:11:17,506 --> 00:11:19,762
Su víctima es parte de
una célula terrorista

274
00:11:19,797 --> 00:11:21,397
que el Departamento de Seguridad
Nacional ha estado siguiendo,

275
00:11:21,561 --> 00:11:23,342
y creemos que están planeando

276
00:11:23,457 --> 00:11:27,670
soltar un agente biológico mortal
en la ciudad de Los Ángeles.

277
00:11:32,241 --> 00:11:34,157
Bien, esto es lo que sabemos.

278
00:11:34,194 --> 00:11:36,798
A las diez de la noche, este
hombre... Corey Valance...

279
00:11:36,835 --> 00:11:38,571
abordó un autobús desde
Phoenix hasta Los Ángeles.

280
00:11:38,608 --> 00:11:39,803
Tenía un compañero.

281
00:11:39,858 --> 00:11:41,672
No hemos identificado
al hombre, pero sabemos

282
00:11:41,709 --> 00:11:44,359
que es parte de un grupo
extremista nacionalista

283
00:11:44,396 --> 00:11:46,969
que cree que Los Ángeles representa

284
00:11:47,006 --> 00:11:48,866
todo lo que está mal en EE. UU.

285
00:11:48,959 --> 00:11:51,168
Los dos hombres llegaron
a las cinco de la mañana.

286
00:11:51,295 --> 00:11:53,108
Creemos que el compañero de Corey

287
00:11:53,145 --> 00:11:55,344
lo estranguló en el baño
de la estación de autobús.

288
00:11:55,381 --> 00:11:56,686
¿Creen que Corey se arrepintió?

289
00:11:56,748 --> 00:11:58,342
Parece que sí,

290
00:11:58,388 --> 00:12:00,586
especialmente desde que vinieron
aquí con el virus mortal.

291
00:12:00,623 --> 00:12:02,563
Bueno, eso explica la ducha
descontaminante que acabamos de tomar.

292
00:12:02,600 --> 00:12:03,756
Eso fue por precaución.

293
00:12:03,793 --> 00:12:05,760
No hay evidencia de que
ese agente biológico

294
00:12:05,817 --> 00:12:07,317
que estaban transportando
haya sido liberado.

295
00:12:07,486 --> 00:12:10,045
Pero creemos firmemente que

296
00:12:10,122 --> 00:12:12,390
están planeando un ataque en el futuro.

297
00:12:12,529 --> 00:12:14,258
¿De qué tipo de virus estamos hablando?

298
00:12:14,342 --> 00:12:17,053
Es una cepa manipulada de fiebre
hemorrágica que han convertido en arma.

299
00:12:17,162 --> 00:12:19,430
Básicamente produce que
te desangres hasta morir.

300
00:12:19,598 --> 00:12:21,365
Y así es como el virus se propaga,

301
00:12:21,514 --> 00:12:23,367
a través del contacto
con fluidos corporales.

302
00:12:23,553 --> 00:12:26,037
Tiene un extremado corto
periodo de incubación

303
00:12:26,115 --> 00:12:27,521
y una terrible patología.

304
00:12:27,592 --> 00:12:31,178
Si no es tratado rápidamente, tiene
una mortalidad del 90 por ciento.

305
00:12:31,225 --> 00:12:32,504
¿Y si es tratado rápidamente?

306
00:12:32,545 --> 00:12:34,747
Creemos que baja a
alrededor del 60 por ciento.

307
00:12:34,813 --> 00:12:36,350
Pero la mala noticia es...

308
00:12:36,387 --> 00:12:38,506
- ¿Esa no es la mala noticia?
- No.

309
00:12:38,543 --> 00:12:41,419
La mala noticia es que solo
hay una vacuna experimental.

310
00:12:41,456 --> 00:12:42,782
La estamos trayendo desde Atlanta.

311
00:12:42,819 --> 00:12:44,646
Pero solo hay unos
pocos cientos de dosis.

312
00:12:44,764 --> 00:12:46,530
Para nada suficiente a la
hora de combatir una epidemia.

313
00:12:46,678 --> 00:12:50,428
Obviamente, el examen de
los novatos será pospuesto.

314
00:12:50,646 --> 00:12:52,842
Los federales nos están pidiendo que
seamos su personal sobre el terreno

315
00:12:52,879 --> 00:12:54,747
mientras ellos establecen
un centro de mando aquí.

316
00:12:54,866 --> 00:12:56,567
Primer orden del día...

317
00:12:56,678 --> 00:12:59,356
identificar al
compañero/asesino de Corey.

318
00:12:59,438 --> 00:13:01,500
Realizarán entrevistas sobre el terreno

319
00:13:01,537 --> 00:13:03,201
con los otros pasajeros del autobús.

320
00:13:03,308 --> 00:13:05,484
¿Creemos que el asesino de
Corey está operando solo ahora?

321
00:13:05,521 --> 00:13:07,578
No. Creemos que hay alguien más...

322
00:13:07,612 --> 00:13:09,447
alguien de la zona que lo recogió
en la estación de autobuses.

323
00:13:09,537 --> 00:13:11,615
Está bien, esto es
extremadamente sensible.

324
00:13:11,764 --> 00:13:13,906
No podemos arriesgarnos a
que salga en las noticias

325
00:13:13,943 --> 00:13:15,519
y que cunda el pánico.

326
00:13:15,717 --> 00:13:17,045
Dicho eso,

327
00:13:17,082 --> 00:13:18,795
pueden avisar a sus familiares directos

328
00:13:18,832 --> 00:13:20,578
para que se alejen de
los núcleos habitados,

329
00:13:20,615 --> 00:13:21,826
pero sin dar detalles.

330
00:13:21,860 --> 00:13:22,951
¿Entendido?

331
00:13:23,003 --> 00:13:24,686
Está bien. Atrapemos a estos tipos.

332
00:13:29,545 --> 00:13:31,406
Mamá, esto es solo para
ti y para papá, ¿sí?

333
00:13:31,443 --> 00:13:32,503
No se lo pueden contar a nadie más.

334
00:13:32,560 --> 00:13:34,361
No, no puedo decir nada más.

335
00:13:34,543 --> 00:13:36,506
- La mayoría de...
- Lo sabías.

336
00:13:39,612 --> 00:13:41,146
¿Nos puedes dar un minuto, por favor?

337
00:13:41,396 --> 00:13:42,764
- Sí.
- Sí, gracias.

338
00:13:42,834 --> 00:13:45,316
Por eso dudaste cuando te dije
que Henry venía de visita.

339
00:13:45,475 --> 00:13:47,351
Sabías que Los Ángeles no era segura.

340
00:13:47,599 --> 00:13:51,190
Se me informó de una posible
amenaza la semana pasada.

341
00:13:51,451 --> 00:13:53,037
Y no me avisaste.

342
00:13:53,248 --> 00:13:55,029
Hiciste que Henry se
presente para el apocalipsis.

343
00:13:55,066 --> 00:13:57,935
No, no. No sabía que esto era real.

344
00:13:58,287 --> 00:14:00,498
El FBI y el DHS escuchan docenas

345
00:14:00,568 --> 00:14:02,295
de potenciales ataques
terroristas todos los meses.

346
00:14:02,332 --> 00:14:04,811
Y la mayoría de ellos son solo
habladurías o acabamos con ellas.

347
00:14:04,895 --> 00:14:07,530
Eso no es lo mismo que
saber que es seguro.

348
00:14:07,706 --> 00:14:09,834
Estamos hablando de mi hijo.

349
00:14:09,923 --> 00:14:12,340
Incluso si existiese la más ligera
posibilidad de que hubiese peligro,

350
00:14:12,377 --> 00:14:13,756
deberías haber dicho algo.

351
00:14:13,815 --> 00:14:16,219
- ¿Estás listo?
- Sí.

352
00:14:23,088 --> 00:14:24,857
Cariño, deberías ir
a casa de tus padres.

353
00:14:25,506 --> 00:14:28,392
Sabes que no te puedo
decir lo que está pasando.

354
00:14:28,581 --> 00:14:30,449
Pero es malo.

355
00:14:34,328 --> 00:14:35,803
¿Vas a llamar a Wesley?

356
00:14:36,592 --> 00:14:38,235
Quiero hacerlo.

357
00:14:38,381 --> 00:14:40,237
Pero no sé si puedo fiarme
de que estará callado.

358
00:14:40,662 --> 00:14:41,858
- ¿De verdad?
- Sí,

359
00:14:41,895 --> 00:14:43,255
este es el tipo de problemas
de libertades civiles

360
00:14:43,291 --> 00:14:45,100
con los que arma un discursito.

361
00:14:45,529 --> 00:14:47,289
Sí, ¿pero cómo te
sentirías si algo le pasara

362
00:14:47,326 --> 00:14:49,014
y tú no le advertiste?

363
00:14:55,771 --> 00:14:57,405
Oye, soy yo.

364
00:14:58,623 --> 00:15:00,818
Temo que no podremos vernos esta tarde.

365
00:15:00,914 --> 00:15:02,303
Surgió algo.

366
00:15:04,271 --> 00:15:06,139
Sí, también estoy decepcionada.

367
00:15:09,803 --> 00:15:11,536
Te llamaré después.

368
00:15:15,982 --> 00:15:17,482
No puedo arriesgarme.

369
00:15:21,889 --> 00:15:23,131
Corten. Hora de almorzar.

370
00:15:23,171 --> 00:15:25,506
Regresen dentro de 30
minutos, por favor.

371
00:15:28,334 --> 00:15:29,720
No está bien.

372
00:15:30,264 --> 00:15:31,406
Ocultárselo a todo el mundo.

373
00:15:31,443 --> 00:15:32,723
Se supone que debemos protegerlos.

374
00:15:32,759 --> 00:15:34,365
- Es lo que intentamos hacer.
- Sí, pero...

375
00:15:34,417 --> 00:15:35,936
Pero nada, oficial Nolan.

376
00:15:36,007 --> 00:15:37,674
Aquí es donde el trabajo
se vuelve difícil.

377
00:15:37,865 --> 00:15:40,506
Si alertamos al público, alertaremos
al hombre que intentamos detener.

378
00:15:40,584 --> 00:15:42,951
Hay probabilidades de que
entren en pánico y la detonen.

379
00:15:43,042 --> 00:15:45,310
Y entonces provocaremos lo que
estamos tratando de prevenir.

380
00:15:45,422 --> 00:15:47,740
¿Y qué pasa si detonan el arma
antes de que los detengamos?

381
00:15:47,811 --> 00:15:49,342
Entonces eso nos perseguirá.

382
00:15:50,354 --> 00:15:51,997
Bien, ¿cuál es el nombre de este sujeto?

383
00:15:53,478 --> 00:15:55,443
¿En serio?

384
00:15:56,107 --> 00:15:57,826
¿Brad Dallas?

385
00:15:57,928 --> 00:16:00,076
Oye. Ese soy yo.

386
00:16:00,185 --> 00:16:01,711
¿Podemos hablar contigo un momento?

387
00:16:01,748 --> 00:16:04,693
Claro. Ya vuelvo.

388
00:16:06,445 --> 00:16:08,365
¿Estuviste anoche en un
autobús que venía de Phoenix?

389
00:16:08,425 --> 00:16:10,475
Sí. Estaba visitando
a mi mamá. ¿Por qué?

390
00:16:10,537 --> 00:16:12,029
¿Viste a este hombre en el autobús?

391
00:16:12,063 --> 00:16:13,197
Genial.

392
00:16:13,231 --> 00:16:14,431
¿Eso es un sí?

393
00:16:15,006 --> 00:16:16,533
Sí, me parece familiar.

394
00:16:16,607 --> 00:16:18,670
Viajaba con alguien. ¿De
casualidad te acuerdas de él?

395
00:16:18,748 --> 00:16:20,193
No, no estaba prestando atención.

396
00:16:20,314 --> 00:16:21,481
Estaba tomando muchas fotos.

397
00:16:21,539 --> 00:16:23,007
Ya sabes, para Instagram.

398
00:16:23,192 --> 00:16:24,312
Pero no pude subirlas, ya que,

399
00:16:24,348 --> 00:16:26,404
- mis poros estaban gigantes.
- ¿Podemos ver, por favor?

400
00:16:26,544 --> 00:16:28,746
Las fotos, no tus poros.

401
00:16:33,165 --> 00:16:35,800
Sí, ese nuestro cadáver.

402
00:16:36,334 --> 00:16:39,156
Sí, lo que significa que el hombre
junto a él es nuestro objetivo,

403
00:16:39,264 --> 00:16:40,818
pero está demasiada oscura la imagen.

404
00:16:41,068 --> 00:16:42,552
¿Sabes quiénes son realmente
buenos editando fotografías?

405
00:16:42,588 --> 00:16:44,209
- El FBI.
- Es verdad.

406
00:16:44,279 --> 00:16:46,119
Tomaremos tu teléfono,
pero te lo devolveremos

407
00:16:46,155 --> 00:16:46,992
tan pronto como podamos.

408
00:16:47,029 --> 00:16:48,365
   

409
00:16:48,514 --> 00:16:49,700
Mantente seco.

410
00:16:52,177 --> 00:16:53,474
Hombre.

411
00:16:53,571 --> 00:16:55,086
Y yo que creí que el examen sería

412
00:16:55,123 --> 00:16:56,840
lo más estresante de mi día.

413
00:16:56,920 --> 00:16:58,542
En el mejor de los casos, será
un problema para otro día.

414
00:16:58,700 --> 00:16:59,834
¿Y en el peor de los casos?

415
00:16:59,873 --> 00:17:01,478
Olvídalo... no respondas a eso.

416
00:17:02,631 --> 00:17:03,850
Policía.

417
00:17:06,290 --> 00:17:07,724
Les tomó tiempo.

418
00:17:08,123 --> 00:17:09,459
La mochila está aquí.

419
00:17:09,873 --> 00:17:11,975
Señor, estamos aquí por el
autobús que tomó desde Phoenix.

420
00:17:12,012 --> 00:17:14,247
No me digan. Los llamé por la mochila.

421
00:17:14,639 --> 00:17:15,805
¿De qué mochila estamos hablando?

422
00:17:15,842 --> 00:17:17,195
Pensé que era la mía en el autobús.

423
00:17:17,232 --> 00:17:19,014
La tomé por accidente.

424
00:17:19,404 --> 00:17:22,170
Lo notifiqué al llegar
a casa. De inmediato.

425
00:17:22,600 --> 00:17:25,225
Aun así les tomó seis horas llegar aquí.

426
00:17:25,403 --> 00:17:27,139
Señor, no estamos aquí por su mochila.

427
00:17:27,272 --> 00:17:28,584
¿Entonces no tienen la mía?

428
00:17:28,725 --> 00:17:29,840
No.

429
00:17:29,998 --> 00:17:32,029
Maldición. Mi computadora está ahí.

430
00:17:32,066 --> 00:17:34,631
Abrí esta para buscar una dirección y...

431
00:17:34,756 --> 00:17:37,374
todo lo que encontré es un
raro equipo de ciencia.

432
00:17:40,186 --> 00:17:41,750
Control, aquí 7-Adam-19.

433
00:17:41,787 --> 00:17:43,420
Conéctame con la unidad
especial, por favor.

434
00:17:43,607 --> 00:17:46,647
Señor, usted ha... ¿ha
tocado algo de ahí?

435
00:17:46,891 --> 00:17:48,945
Sí, me corté el dedo

436
00:17:48,982 --> 00:17:50,728
buscando alguna dirección.

437
00:17:50,881 --> 00:17:52,396
Algún tipo de frasco roto.

438
00:17:52,725 --> 00:17:54,014
No deja de sangrar.

439
00:17:54,053 --> 00:17:55,186
¿Todo está bien allí?

440
00:17:55,223 --> 00:17:57,037
Sí. Solo quédate ahí.

441
00:18:07,162 --> 00:18:09,467
Tim. ¡No!

442
00:18:11,853 --> 00:18:14,506
¿Qué está pasando?

443
00:18:14,569 --> 00:18:16,329
No ocurre nada. Solo
una gripe muy virulenta.

444
00:18:16,365 --> 00:18:18,411
Nos alertaron sobre ella
esta mañana en la reunión.

445
00:18:18,498 --> 00:18:19,727
Nada que temer.

446
00:18:19,802 --> 00:18:21,490
¿Entonces por qué cerraste la puerta?

447
00:18:21,686 --> 00:18:23,339
Protocolo estándar.

448
00:18:23,623 --> 00:18:25,156
Mira, ¿hubo alguien más

449
00:18:25,193 --> 00:18:27,376
contigo en esta casa hoy?

450
00:18:27,857 --> 00:18:29,512
No. Mi hijo está con mi ex.

451
00:18:29,818 --> 00:18:31,320
¿Tienes algún medicamento
para el resfriado?

452
00:18:31,357 --> 00:18:32,639
Creo que sí.

453
00:18:32,912 --> 00:18:34,813
- Ve a buscarlo.
- Estoy tosiendo sangre.

454
00:18:34,850 --> 00:18:36,171
Así nos han dicho que tenemos que

455
00:18:36,207 --> 00:18:37,983
lidiar con esto.

456
00:18:38,721 --> 00:18:40,322
Ahora mismo,

457
00:18:40,506 --> 00:18:42,824
mi compañera está llamando
a una ambulancia.

458
00:18:43,014 --> 00:18:44,482
Estará aquí en un minuto.

459
00:18:45,390 --> 00:18:47,257
Vamos.

460
00:18:50,466 --> 00:18:52,195
¿Todo bien por allí, Chen?

461
00:18:52,333 --> 00:18:54,623
Sí. El Centro de Enfermedades
Contagiosas está en camino.

462
00:18:54,804 --> 00:18:56,139
Oye, tienes que salir de ahí.

463
00:18:56,187 --> 00:18:58,940
Eso no va a suceder.
Tengo que contener esto.

464
00:18:58,977 --> 00:19:01,546
- Tim...
- Va a estar todo bien, novata.

465
00:19:01,619 --> 00:19:04,654
Mantén la cabeza en
el juego, ¿de acuerdo?

466
00:19:05,517 --> 00:19:07,404
Todo estará bien.

467
00:19:12,117 --> 00:19:13,751
¿Dónde están esas fotografías?

468
00:19:15,667 --> 00:19:17,310
Está bien, a la mesa del FBI.

469
00:19:18,214 --> 00:19:19,948
John, espera.

470
00:19:24,235 --> 00:19:26,067
Lo siento.

471
00:19:26,435 --> 00:19:28,453
Jamás te habría dejado traer

472
00:19:28,490 --> 00:19:30,553
a tu hijo a una situación peligrosa.

473
00:19:31,662 --> 00:19:33,203
Lo prometo.

474
00:19:34,255 --> 00:19:35,615
Bien.

475
00:19:35,945 --> 00:19:38,193
Porque no quería estar enojado contigo.

476
00:19:39,081 --> 00:19:41,683
Tampoco quería que
estés enojado conmigo.

477
00:19:42,443 --> 00:19:43,652
Jessica.

478
00:19:49,876 --> 00:19:52,161
Nuestro terrorista es
Jimmy Roskin, de 31 años.

479
00:19:52,198 --> 00:19:53,258
Fue arrestado hace ocho meses

480
00:19:53,295 --> 00:19:54,655
por un crimen de odio que no prosperó.

481
00:19:54,691 --> 00:19:56,326
Bien, comprueba su foto con las
imágenes de cámaras de tráfico

482
00:19:56,363 --> 00:19:57,883
y de seguridad cerca de
la estación de autobuses.

483
00:19:57,919 --> 00:19:59,154
Y busca cómplices conocidos.

484
00:19:59,287 --> 00:20:01,569
Parece que tenemos nuestra
primera infección.

485
00:20:01,639 --> 00:20:02,732
¿Quién?

486
00:20:02,775 --> 00:20:05,744
Uno de los pasajeros.
Afortunadamente, está contenido.

487
00:20:06,005 --> 00:20:07,672
Pero Tim podría estar infectado también.

488
00:20:09,501 --> 00:20:11,029
Vamos. Movámonos.

489
00:20:26,545 --> 00:20:28,671
Oficial Chen, ¿quieres
decirme qué sucedió?

490
00:20:28,708 --> 00:20:31,100
Sí, el pasajero del
autobús tomó erróneamente

491
00:20:31,137 --> 00:20:32,740
la mochila, y el virus
debe haber estado ahí

492
00:20:32,781 --> 00:20:34,654
porque él vomitó sangre sobre Tim.

493
00:20:34,743 --> 00:20:36,651
¿Qué están haciendo?

494
00:20:36,688 --> 00:20:37,881
Necesitamos sacarlos de ahí.

495
00:20:37,918 --> 00:20:39,279
Lo haremos. Pero primero
debemos establecer

496
00:20:39,316 --> 00:20:40,592
una adecuada cuarentena.

497
00:20:40,676 --> 00:20:41,803
¿Algo de sangre te tocó a ti?

498
00:20:41,850 --> 00:20:43,943
No. No estaba ahí.

499
00:20:43,980 --> 00:20:45,581
Tim cerró la puerta inmediatamente.

500
00:20:45,748 --> 00:20:46,948
Es un hombre inteligente.

501
00:20:48,749 --> 00:20:51,490
Oficial Bradford, soy la Dra. Morgan
del Centro de Enfermedades Contagiosas.

502
00:20:51,620 --> 00:20:53,350
- Hola, doctora.
- ¿Cómo estás?

503
00:20:53,428 --> 00:20:55,826
Bien. Pero el señor Langston
está teniendo dificultades.

504
00:20:55,905 --> 00:20:57,428
¿Puedes describir su condición?

505
00:20:57,545 --> 00:21:00,553
Sí. Él comenzó a toser sangre

506
00:21:00,590 --> 00:21:01,959
hace unos 20 minutos.

507
00:21:01,996 --> 00:21:03,630
Ahora tiene una severa hemorragia nasal.

508
00:21:03,667 --> 00:21:07,217
¿Por qué no entran?
¿Dónde está mi ambulancia?

509
00:21:07,287 --> 00:21:10,193
Estará aquí en un minuto.
Solo... no te muevas.

510
00:21:10,230 --> 00:21:11,355
No malgastes energía.

511
00:21:11,392 --> 00:21:12,826
¿Dónde está la vacuna?

512
00:21:12,863 --> 00:21:15,164
Está en camino. Debería
aterrizar en la siguiente hora.

513
00:21:15,348 --> 00:21:17,164
No puedes hacer que Tim espere ahí.

514
00:21:17,201 --> 00:21:18,811
- Tal vez no esté afectado.
- Lo siento.

515
00:21:18,848 --> 00:21:20,795
Las reglas de cuarentena
existen por una razón.

516
00:21:21,803 --> 00:21:22,983
Oficial Bradford, ¿te importa si

517
00:21:23,020 --> 00:21:24,731
te pongo a trabajar por un momento?

518
00:21:25,381 --> 00:21:26,788
¿Quieres saber que hay en la mochila?

519
00:21:26,822 --> 00:21:27,989
Sí.

520
00:21:28,107 --> 00:21:29,357
Entendido.

521
00:21:29,394 --> 00:21:30,965
Chen, voy a activar

522
00:21:31,389 --> 00:21:32,975
mi cámara corporal.

523
00:21:33,035 --> 00:21:34,536
Puedes monitorear desde afuera.

524
00:21:34,573 --> 00:21:36,541
Está bien. Por favor, ten cuidado.

525
00:21:40,669 --> 00:21:42,137
Muy bien.

526
00:21:42,233 --> 00:21:43,567
Aquí vamos.

527
00:21:54,474 --> 00:21:56,442
Espera, espera. ¿Qué es esa botella?

528
00:22:00,912 --> 00:22:02,639
Parece un dispositivo de liberación.

529
00:22:02,723 --> 00:22:05,024
- Es un vaporizador.
- Creo que tienes razón.

530
00:22:05,161 --> 00:22:07,029
Parece que hay un medio de
cultivo dentro de la botella.

531
00:22:07,139 --> 00:22:09,498
Se le añade el virus y luego
se rocía sobre la multitud.

532
00:22:09,561 --> 00:22:10,961
Las gotas aterrizan en el
rostro de las personas,

533
00:22:10,998 --> 00:22:12,598
infectándolos a través
de la nariz y la boca.

534
00:22:12,735 --> 00:22:14,334
Es un dispositivo de poca tecnología.

535
00:22:14,596 --> 00:22:15,865
Soy la doctora Morgan.

536
00:22:15,902 --> 00:22:18,052
Sé cómo planean dispersar el virus.

537
00:22:18,725 --> 00:22:20,037
Entendido.

538
00:22:20,093 --> 00:22:21,308
Sí.

539
00:22:21,944 --> 00:22:23,878
Bien... mantenme informada.

540
00:22:24,061 --> 00:22:25,213
¿Cómo está Tim?

541
00:22:25,311 --> 00:22:27,315
- Es muy pronto para saber.
- ¡Tengo algo!

542
00:22:29,857 --> 00:22:32,220
Una imagen del sospechoso
en una estación de gasolina

543
00:22:32,254 --> 00:22:33,639
donde está la terminal de autobuses.

544
00:22:33,676 --> 00:22:34,967
Tenemos una foto del auto

545
00:22:35,004 --> 00:22:36,365
que lo recogió pero no del conductor.

546
00:22:36,402 --> 00:22:38,011
Comprobé la matrícula,
pero resultó ser robado.

547
00:22:38,048 --> 00:22:39,399
Está bien, pasa a las buenas noticias.

548
00:22:39,436 --> 00:22:40,779
Lo seguí por las cámaras de tráfico

549
00:22:40,816 --> 00:22:41,904
hasta el parque Highland.

550
00:22:41,941 --> 00:22:43,594
Pero lo perdí cuando
salió de la autopista.

551
00:22:43,631 --> 00:22:46,383
Esa área es mayormente residencial,
excepto por el museo de la policía...

552
00:22:46,420 --> 00:22:47,820
pero dudo que sea allí
donde se dirigían.

553
00:22:47,857 --> 00:22:49,377
Lo más probable es que
sea donde tienen su base.

554
00:22:49,413 --> 00:22:51,381
O fueron allá para evitar
las cámaras de la autopista.

555
00:22:51,418 --> 00:22:53,019
De cualquier manera, es la
única pista que tenemos.

556
00:22:53,056 --> 00:22:54,452
Vayan allí. Estoy mandando a todas

557
00:22:54,489 --> 00:22:55,770
las unidades disponibles a
inspeccionar junto a ustedes.

558
00:22:55,807 --> 00:22:57,190
Sí, señor.

559
00:23:01,772 --> 00:23:04,568
No hay señal de ninguna identificación
o información sobre el objetivo.

560
00:23:07,452 --> 00:23:09,326
¡Tim! ¡Tim, cuidado!

561
00:23:15,331 --> 00:23:16,550
Tim.

562
00:23:18,135 --> 00:23:19,460
¡Tim!

563
00:23:20,244 --> 00:23:22,311
Me iré de aquí.

564
00:23:22,417 --> 00:23:24,084
Tengo que salir de aquí.

565
00:23:25,510 --> 00:23:26,567
Saldré de aquí.

566
00:23:31,405 --> 00:23:32,838
¡Tim!

567
00:23:36,045 --> 00:23:37,846
Tim, ¿estás bien?

568
00:23:45,144 --> 00:23:46,526
Oye, respóndeme.

569
00:23:46,609 --> 00:23:48,944
¡Está bien! ¡Todo está bien!

570
00:23:50,971 --> 00:23:52,205
Bueno, eso fue divertido.

571
00:23:52,242 --> 00:23:53,627
¿Seguro estás bien?

572
00:23:55,228 --> 00:23:57,830
Depende de tu definición de estar bien.

573
00:23:58,091 --> 00:24:00,225
Necesitas traer esa vacuna ahora mismo.

574
00:24:02,314 --> 00:24:04,458
A todas las unidades, estén alerta
por una posible identificación

575
00:24:04,495 --> 00:24:06,072
del auto del sospechoso.

576
00:24:06,109 --> 00:24:07,659
Buscamos un Ion azul claro

577
00:24:07,695 --> 00:24:08,857
de 2013, de cuatro puertas...

578
00:24:08,893 --> 00:24:09,976
con un arañazo

579
00:24:10,012 --> 00:24:11,121
en la puerta del conductor.

580
00:24:11,157 --> 00:24:13,196
Estén alerta, los
sospechosos están armados...

581
00:24:13,232 --> 00:24:14,462
son extremadamente peligrosos

582
00:24:14,498 --> 00:24:15,540
y representan un inminente peligro

583
00:24:15,577 --> 00:24:17,338
para la población si logran escapar.

584
00:24:31,814 --> 00:24:34,190
Bien, si los ven o al automóvil,
por favor, llamen al 911.

585
00:24:34,227 --> 00:24:35,512
Claro.

586
00:24:37,478 --> 00:24:39,329
Nadie se conoce en este vecindario.

587
00:24:39,366 --> 00:24:41,072
En Pennsylvania, conocía
a todos mis vecinos.

588
00:24:41,109 --> 00:24:43,477
Nombres, familias, incluso ayudé
a traer algunos niños al mundo.

589
00:24:43,514 --> 00:24:44,759
Disculpa, ¿qué?

590
00:24:44,858 --> 00:24:47,927
Los gemelos Robertson, durante
una tormenta de nieve en 2014.

591
00:24:48,047 --> 00:24:49,522
Los caminos al hospital
estaban bloqueados,

592
00:24:49,559 --> 00:24:51,157
así que me convertí en
partero temporalmente.

593
00:24:51,194 --> 00:24:52,794
Lo bueno es que llevé mi caja de
herramientas también, porque...

594
00:24:52,830 --> 00:24:54,597
- Olvida que he preguntado.
- Claro.

595
00:24:56,187 --> 00:24:58,022
Vamos a hablar con la
verdadera población local.

596
00:25:01,363 --> 00:25:02,712
Bueno, eso ha sido un fracaso.

597
00:25:02,757 --> 00:25:03,907
Sí, la mayoría está trabajando.

598
00:25:03,944 --> 00:25:06,115
Oye. ¿Qué está pasando?

599
00:25:07,454 --> 00:25:09,188
Hay muchos policías por aquí.

600
00:25:09,486 --> 00:25:11,240
No puedo decirlo.

601
00:25:11,341 --> 00:25:13,408
¿En serio? Este es mi vecindario.

602
00:25:13,458 --> 00:25:15,510
Si algo está sucediendo,
merezco saberlo.

603
00:25:17,211 --> 00:25:19,298
Bien. Pero tienes que

604
00:25:19,962 --> 00:25:22,109
quedarte calmado. No
puedes decirle a nadie.

605
00:25:22,198 --> 00:25:23,579
Claro.

606
00:25:23,782 --> 00:25:25,111
Estamos tratando de prevenir
un ataque terrorista.

607
00:25:25,148 --> 00:25:27,049
Creemos que uno de los
terroristas vive por aquí.

608
00:25:27,086 --> 00:25:29,128
Así que debes evacuar...
quizá irte de la ciudad.

609
00:25:29,165 --> 00:25:31,100
- ¿Está bien?
- No, no está bien.

610
00:25:31,307 --> 00:25:32,954
Está lejos de estar bien.

611
00:25:32,991 --> 00:25:35,269
¿Por qué no nos han
advertido o evacuado?

612
00:25:35,306 --> 00:25:37,290
- Las personas merecen saberlo.
- No podemos hacerlo, ¿de acuerdo?

613
00:25:37,327 --> 00:25:39,161
Porque causará pánico y
alertará a los terroristas

614
00:25:39,198 --> 00:25:40,904
- que estamos buscándolos.
- Esa no es tu decisión.

615
00:25:40,940 --> 00:25:42,500
Esta es la razón por la que no
te lo dije en primer lugar.

616
00:25:42,537 --> 00:25:44,337
Porque sabía que empezarías
a actuar con prepotencia...

617
00:25:44,373 --> 00:25:47,449
¿Prepotencia? Hablamos de las
libertades civiles básicas.

618
00:25:47,690 --> 00:25:48,900
Dame tu teléfono.

619
00:25:48,937 --> 00:25:50,198
¿Qué?

620
00:25:50,548 --> 00:25:51,892
Te pondré bajo arresto.

621
00:25:51,929 --> 00:25:53,229
Espera. ¿Por qué?

622
00:25:53,445 --> 00:25:55,829
Alteración del orden público. Vamos.

623
00:25:56,268 --> 00:25:58,229
Eso no se sostendrá en una corte.

624
00:25:58,265 --> 00:25:59,120
No es necesario.

625
00:25:59,194 --> 00:26:01,362
Pero estarás incomunicado
hasta que resolvamos esto.

626
00:26:01,528 --> 00:26:02,838
Vamos.

627
00:26:06,103 --> 00:26:07,491
¿Estás segura sobre esto?

628
00:26:07,644 --> 00:26:08,873
No.

629
00:26:11,312 --> 00:26:12,579
¿Reconoce a este hombre?

630
00:26:12,715 --> 00:26:14,032
¿O este auto?

631
00:26:14,408 --> 00:26:15,609
Sí, el auto, sí.

632
00:26:15,646 --> 00:26:17,204
Lo veo casi todas las mañanas en Fig.

633
00:26:17,310 --> 00:26:18,776
Ahí es donde voy a mendigar.

634
00:26:18,971 --> 00:26:21,940
El conductor es pura basura.

635
00:26:21,990 --> 00:26:24,024
Me maldijo, diciendo que
había arruinado su país.

636
00:26:24,614 --> 00:26:26,805
Aunque nací en el Cedars-Sinai, ¿sabe?

637
00:26:26,891 --> 00:26:28,525
Oficial Bishop.

638
00:26:28,731 --> 00:26:29,988
Gracias.

639
00:26:30,025 --> 00:26:31,243
Este gentil hombre ha visto el auto.

640
00:26:31,280 --> 00:26:32,760
¿Supongo que no sabes
dónde vive el tipo?

641
00:26:32,796 --> 00:26:34,165
Cerca de Wayland.

642
00:26:34,270 --> 00:26:35,579
Sí, yo le rayé su auto una vez

643
00:26:35,616 --> 00:26:37,384
mientras recolectaba latas en
el día de recogida de basura.

644
00:26:37,482 --> 00:26:39,817
Es un edificio de apartamentos amarillo.

645
00:26:40,109 --> 00:26:41,559
No puedes errarle.

646
00:26:47,283 --> 00:26:48,883
¿No deberíamos esperar a un
equipo de contención bioquímica?

647
00:26:48,929 --> 00:26:50,174
No hay tiempo. Ya podrían

648
00:26:50,211 --> 00:26:51,920
estar de camino hacia su objetivo.

649
00:26:56,292 --> 00:26:57,532
¡Despejado!

650
00:26:58,845 --> 00:27:01,626
Nuestro terrorista desconocido
es Brendan Mitchell.

651
00:27:01,943 --> 00:27:03,444
Control, alerta a la unidad especial.

652
00:27:03,481 --> 00:27:05,509
Tenemos una identificación
positiva del segundo sospechoso.

653
00:27:06,509 --> 00:27:08,548
¡Ayuda!

654
00:27:09,031 --> 00:27:10,397
¡Ayuda!

655
00:27:37,845 --> 00:27:39,234
¿Bishop?

656
00:27:39,393 --> 00:27:41,227
Sabemos a dónde se dirigen.

657
00:27:46,376 --> 00:27:48,963
Los federales están trayendo
recursos desde la zona sur.

658
00:27:49,142 --> 00:27:52,040
Las principales carreteras hacia
el aeropuerto están controladas.

659
00:27:52,103 --> 00:27:53,962
Así que mientras el
aeropuerto esté cerrado,

660
00:27:54,013 --> 00:27:56,714
daremos apoyo en los
puntos de control asignados

661
00:27:56,751 --> 00:27:59,376
en Century y Sepúlveda Boulevards.

662
00:28:00,087 --> 00:28:01,245
7-Adam-07, entendido.

663
00:28:01,282 --> 00:28:03,149
En camino al puesto de
control de Sepúlveda.

664
00:28:03,314 --> 00:28:05,281
¿En serio vas a mantenerme
en este auto toda la noche?

665
00:28:05,386 --> 00:28:08,039
Tú eres el que quería pasar
más tiempo de calidad juntos.

666
00:28:08,524 --> 00:28:10,854
Señor, esta operación se mueve a
millones de kilómetros por hora.

667
00:28:10,888 --> 00:28:12,569
Y esos puntos de control fueron
establecidos por alguien

668
00:28:12,605 --> 00:28:13,927
que, claramente, no ha intentado llegar

669
00:28:13,964 --> 00:28:15,785
a un vuelo de última
hora en el aeropuerto.

670
00:28:15,960 --> 00:28:17,260
No dirigimos la operación nosotros.

671
00:28:17,552 --> 00:28:19,286
Todos tenemos ordenes que seguir.

672
00:28:19,323 --> 00:28:20,597
Incluyéndome a mí.

673
00:28:20,634 --> 00:28:22,972
Sí, señor. Pero hay un
agujero en el perímetro

674
00:28:23,009 --> 00:28:24,367
que solo un nativo de LA

675
00:28:24,402 --> 00:28:27,222
o un patrullero novato que
se ha estudiado sin descanso

676
00:28:27,259 --> 00:28:29,041
el callejero de la
ciudad podría conocer.

677
00:28:29,078 --> 00:28:31,136
Tiene razón. Hay carreteras
secundarias por La Cienaga.

678
00:28:31,173 --> 00:28:32,379
Nuestro sospechoso podría saber eso.

679
00:28:32,416 --> 00:28:34,447
Señor, incluso con el
aeropuerto cerrado,

680
00:28:34,574 --> 00:28:36,385
habrá miles de personas esperando allí.

681
00:28:36,422 --> 00:28:38,179
Si esos dos tipos consiguieran...

682
00:28:39,517 --> 00:28:41,252
Muy bien, hagámoslo.

683
00:28:41,327 --> 00:28:43,695
Control, aquí 7-L-20.

684
00:28:43,854 --> 00:28:45,912
Nos desviamos hacia La Cienaga,

685
00:28:45,990 --> 00:28:47,957
manden apoyo aéreo.

686
00:28:48,072 --> 00:28:49,959
Se busca un sedán azul.

687
00:28:57,301 --> 00:29:00,048
Acabo... acabo de hablar
con la Dra. Morgan.

688
00:29:00,085 --> 00:29:01,819
La vacuna está a minutos de aquí.

689
00:29:02,381 --> 00:29:04,794
¿Sabes?, eres buena en muchas cosas...

690
00:29:05,204 --> 00:29:06,889
mentir no es una de ellas.

691
00:29:08,186 --> 00:29:09,827
¿Crees que soy buena haciendo cosas?

692
00:29:09,973 --> 00:29:11,974
¿Me lo puedes poner por escrito?

693
00:29:14,001 --> 00:29:15,569
¿Cómo te encuentras?

694
00:29:16,020 --> 00:29:17,787
¿Alguna señal de los síntomas?

695
00:29:20,524 --> 00:29:22,459
Sudo como cerdo.

696
00:29:22,627 --> 00:29:23,830
Pero...

697
00:29:24,142 --> 00:29:26,329
Probablemente sea porque hace
40 grados en esta habitación.

698
00:29:29,835 --> 00:29:31,384
Todo estará bien.

699
00:29:31,973 --> 00:29:33,574
Realmente lo creo.

700
00:29:36,433 --> 00:29:38,033
Sé que lo crees.

701
00:29:40,581 --> 00:29:42,080
Pero si no...

702
00:29:42,134 --> 00:29:44,228
No pienses eso. Es...

703
00:29:44,272 --> 00:29:47,832
Si no... No me iré

704
00:29:47,869 --> 00:29:50,386
como hizo aquí el pobre Pete.

705
00:29:51,225 --> 00:29:53,126
¿Qué estás diciendo?

706
00:29:54,315 --> 00:29:55,983
Cuando el momento llegue...

707
00:29:58,425 --> 00:30:00,159
Me iré en mis propios términos.

708
00:30:11,283 --> 00:30:13,871
Atención. Vehículo sospechoso
divisado en Centinela,

709
00:30:13,908 --> 00:30:15,450
dirigiéndose al sur por La Cienaga.

710
00:30:15,487 --> 00:30:16,754
Matrícula de California...

711
00:30:16,791 --> 00:30:20,316
Víctor, 5, Bravo,
Uniforme, 9, Foxtrot, 7.

712
00:30:20,525 --> 00:30:22,854
Ahí adelante. Sedán azul. Es él.

713
00:30:26,916 --> 00:30:28,072
Control, 7-Adam-15...

714
00:30:28,109 --> 00:30:29,763
estamos en persecución del sospechoso.

715
00:30:34,986 --> 00:30:36,533
7-Adam-07... Nos unimos
a la persecución.

716
00:30:49,411 --> 00:30:52,167
SGT. 7-L-20... A sus seis.

717
00:31:00,291 --> 00:31:01,678
Espera.

718
00:31:04,701 --> 00:31:05,934
¿Estás bien?

719
00:31:08,197 --> 00:31:09,599
- Síguelo.
- Lo intento.

720
00:31:11,970 --> 00:31:13,250
Todas las unidades, estén atentos.

721
00:31:13,286 --> 00:31:15,072
Apoyo aéreo retirándose
de la persecución.

722
00:31:15,109 --> 00:31:17,197
El vehículo sospechoso entró
en zona de vuelo restringido.

723
00:31:17,300 --> 00:31:18,455
Ve por él.

724
00:31:39,810 --> 00:31:41,464
Disparos. En la Cienega y Hill.

725
00:32:00,422 --> 00:32:01,589
¡Jimmy!

726
00:32:08,139 --> 00:32:10,278
¡Jimmy! ¡Jimmy, corre! ¡corre!

727
00:32:13,521 --> 00:32:14,888
¡Están escapando!

728
00:32:19,030 --> 00:32:20,841
- ¿Lista?
- Sí, adelante.

729
00:32:29,700 --> 00:32:31,640
Control, 7-L-20.

730
00:32:31,677 --> 00:32:33,396
Los sospechosos huyen
a pie hacia el este.

731
00:32:33,442 --> 00:32:35,179
Necesitamos un perímetro
de cinco manzanas.

732
00:32:35,216 --> 00:32:36,388
Y manden unidades de riesgo bioquímico

733
00:32:36,425 --> 00:32:38,560
para poner la zona en cuarentena.

734
00:32:40,351 --> 00:32:41,607
¡Por aquí!

735
00:32:49,353 --> 00:32:50,519
¡Que nadie se mueva!

736
00:32:50,601 --> 00:32:52,368
¡Todos abajo! ¡Abajo!

737
00:33:04,879 --> 00:33:06,779
¡Está en el autobús con el virus!

738
00:33:07,751 --> 00:33:09,458
Angela, es muy peligroso.

739
00:33:09,669 --> 00:33:11,245
Tenemos que hacerlo.

740
00:33:14,619 --> 00:33:15,974
¿Preparado?

741
00:33:21,240 --> 00:33:22,802
¡Todos abajo!

742
00:33:24,747 --> 00:33:25,945
Todo lo que necesito es un tiro.

743
00:33:25,982 --> 00:33:27,322
Te conseguiré eso.

744
00:33:27,654 --> 00:33:29,124
¡Abajo!

745
00:33:29,378 --> 00:33:30,818
Nadie se mueva.

746
00:33:36,068 --> 00:33:37,708
Fuera de aquí. Ve, ve.

747
00:33:43,349 --> 00:33:45,240
Amigo, hablemos sobre esto.

748
00:33:45,488 --> 00:33:47,450
¡Oye! ¡Oye! No lo hagas.

749
00:33:47,669 --> 00:33:48,882
No necesitas hacer eso.

750
00:33:48,919 --> 00:33:52,147
¡Déjame ir, o infectaré
a todos en este autobús!

751
00:33:52,240 --> 00:33:54,732
Si te dejo ir, infectarás
a muchas más personas.

752
00:33:54,776 --> 00:33:57,661
¡Sí! ¡Ninguna de ellas serás tú!

753
00:33:57,896 --> 00:33:59,132
Maldición.

754
00:33:59,169 --> 00:34:00,944
Fue una buena cantidad de disparos.

755
00:34:01,089 --> 00:34:03,433
Apelaste a mi sentido
de autoconservación.

756
00:34:04,302 --> 00:34:05,932
Pero pasa esto...

757
00:34:06,818 --> 00:34:09,708
Ya acepté que podía morir
al subir a este autobús.

758
00:34:11,311 --> 00:34:12,935
Así que voy a ir ahí...

759
00:34:14,479 --> 00:34:15,746
y a arrestarte.

760
00:34:18,732 --> 00:34:19,842
   

761
00:34:25,680 --> 00:34:28,779
- ¡Despejado! ¡Vamos, vamos!
- ¡Fuera! ¡Fuera ya! ¡Ya, ya!

762
00:34:33,239 --> 00:34:34,772
¿Me disparaste?

763
00:34:34,935 --> 00:34:36,554
Solo un poco.

764
00:34:37,404 --> 00:34:39,061
Creo que estás arruinada.

765
00:34:39,142 --> 00:34:41,644
Las normas dicen claramente
que si disparas a tu novato,

766
00:34:41,833 --> 00:34:44,148
ya no puedes entregárselo
a otro oficial supervisor.

767
00:34:45,154 --> 00:34:46,248
7-Adam-07,

768
00:34:46,285 --> 00:34:49,075
marquen un código 4 en nuestra
posición... Sospechoso abatido.

769
00:34:54,277 --> 00:34:57,193
Nos dirigimos al este por Crescent
siguiendo a sospechoso armado.

770
00:34:58,841 --> 00:35:00,927
Señora, regrese dentro.

771
00:35:11,341 --> 00:35:12,560
7-Adam-15,

772
00:35:12,597 --> 00:35:14,172
atravesando Wilton con Higsby.

773
00:35:14,209 --> 00:35:15,654
No hay señal del sospechoso.

774
00:35:26,120 --> 00:35:28,325
Control, posible contacto.

775
00:35:28,623 --> 00:35:30,625
5824 de Elgin.

776
00:35:30,662 --> 00:35:32,062
Comprobando el patio trasero.

777
00:35:59,458 --> 00:36:01,161
Sí, aquí Jessica Russo.

778
00:36:01,229 --> 00:36:03,921
Llamen a la FAA y díganles que tendrán
que volar algunos helicópteros

779
00:36:03,958 --> 00:36:06,958
sobre el aeropuerto y que
luego redirijan alguno

780
00:36:06,995 --> 00:36:08,929
a nuestra ubicación enseguida.

781
00:36:33,521 --> 00:36:34,621
¿Crees que lo abatimos?

782
00:36:34,788 --> 00:36:36,512
Supongamos que no.

783
00:36:38,404 --> 00:36:39,927
Oye, hola.

784
00:36:40,099 --> 00:36:41,521
¿Escuchas esas sirenas?

785
00:36:41,586 --> 00:36:42,841
Son solo un par de cientos

786
00:36:42,878 --> 00:36:44,698
de muy buenos amigos
míos viniendo hacia acá.

787
00:36:44,732 --> 00:36:46,443
Pero tú estás completamente solo.

788
00:36:49,060 --> 00:36:50,203
Está bien.

789
00:36:50,536 --> 00:36:52,005
Tu turno.

790
00:36:52,529 --> 00:36:53,810
¡Oye, Jimmy!

791
00:36:53,900 --> 00:36:55,367
Tenemos a tu amigo en custodia.

792
00:36:56,300 --> 00:36:58,001
Se terminó.

793
00:36:58,876 --> 00:37:00,402
Sé que estás herido.

794
00:37:01,126 --> 00:37:02,735
Pero al menos sigues vivo.

795
00:37:03,502 --> 00:37:06,371
Te ofrezco una manera
de salir de aquí vivo.

796
00:37:07,099 --> 00:37:09,622
Piensa en lo famoso que serás.

797
00:37:09,659 --> 00:37:12,228
Serás la imagen de tu causa.

798
00:37:12,360 --> 00:37:14,315
Mucho mejor que ser un mártir

799
00:37:14,352 --> 00:37:16,390
en una fría caja bajo tierra.

800
00:37:20,120 --> 00:37:22,187
Pero, Jimmy, debes
decidirte ahora mismo.

801
00:37:22,529 --> 00:37:25,240
Cuando llegue el SWAT, acabarán
contigo sin miramientos.

802
00:37:26,274 --> 00:37:30,243
Está bien. Está bien. Estoy saliendo.

803
00:37:30,356 --> 00:37:32,057
No disparen.

804
00:37:35,249 --> 00:37:36,683
Muéstrame tus manos.

805
00:37:38,252 --> 00:37:39,953
¿Qué demonios?

806
00:37:40,146 --> 00:37:41,461
Intentó alcanzar su arma.

807
00:37:41,589 --> 00:37:42,956
No lo vi.

808
00:37:45,093 --> 00:37:46,381
Quédate atrás.

809
00:37:46,627 --> 00:37:48,061
Quizá siga vivo.

810
00:37:48,168 --> 00:37:50,770
Puede estar infectado. Así
que no nos acercaremos a él.

811
00:37:53,000 --> 00:37:54,217
El sospechoso ha caído.

812
00:37:54,402 --> 00:37:56,864
Repito, sospechoso abatido.

813
00:37:56,971 --> 00:37:59,489
Sí, la zona está bajo cuarentena hasta
que Control de Enfermedades lo diga.

814
00:38:05,980 --> 00:38:07,533
Por favor, dime que esa es la vacuna.

815
00:38:07,648 --> 00:38:09,030
Lo es.

816
00:38:09,179 --> 00:38:10,613
Espera. Retrocede.

817
00:38:10,709 --> 00:38:12,243
No estás usando ningún
tipo de protección.

818
00:38:13,279 --> 00:38:14,366
Sí.

819
00:38:15,573 --> 00:38:18,141
Oficial Bradford, es hora
de que me deje entrar.

820
00:38:19,794 --> 00:38:21,186
- Hola.
- Hola, doctora.

821
00:38:21,303 --> 00:38:22,610
La tenemos.

822
00:38:24,037 --> 00:38:25,098
¿Cómo te sientes?

823
00:38:25,133 --> 00:38:27,134
Nada mal... considerando lo sucedido.

824
00:38:27,365 --> 00:38:29,077
Bueno. Estás justo en el borde

825
00:38:29,114 --> 00:38:30,514
de lo que pensamos es la
ventana de incubación.

826
00:38:30,818 --> 00:38:34,319
Así que el hecho de que no
muestres síntomas no es nada malo.

827
00:38:34,772 --> 00:38:36,953
Pero vamos a administrarte esta
vacuna solo para asegurarnos.

828
00:38:36,990 --> 00:38:38,627
Es experimental, ¿verdad?

829
00:38:38,780 --> 00:38:40,230
Correcto.

830
00:38:40,522 --> 00:38:43,071
Así que tendremos que
esperar a ver qué sucede.

831
00:38:43,248 --> 00:38:44,651
Puede que nada.

832
00:38:44,740 --> 00:38:46,412
Puede que te crezcan cuernos.

833
00:38:46,821 --> 00:38:48,422
Pero, por ahora,

834
00:38:49,103 --> 00:38:51,312
solo diré que quizá
hayas esquivado una bala.

835
00:38:56,225 --> 00:38:57,875
¿Alguna chance de que podamos besarnos?

836
00:38:57,912 --> 00:38:59,451
¿O debo esperar una demanda?

837
00:38:59,488 --> 00:39:01,448
Hace solo 20 minutos,

838
00:39:01,485 --> 00:39:02,891
me estaba pasando por la cabeza eso.

839
00:39:03,271 --> 00:39:05,608
Pero luego lo arriesgaste
todo subiendo a ese autobús

840
00:39:05,645 --> 00:39:06,850
para salvar a esas personas.

841
00:39:06,887 --> 00:39:08,054
Te excitaste un poco.

842
00:39:08,323 --> 00:39:09,615
No.

843
00:39:09,710 --> 00:39:12,331
Está bien, sí, tal vez un poco.

844
00:39:12,719 --> 00:39:15,921
Hizo que me diese cuenta de que
fui un poco corto de vista.

845
00:39:16,248 --> 00:39:17,990
Quizá no entendía bien del todo

846
00:39:18,027 --> 00:39:19,728
lo que debería pasar en esa situación.

847
00:39:20,506 --> 00:39:22,022
Entonces, ¿estamos bien de nuevo?

848
00:39:22,147 --> 00:39:24,124
Otra vez.

849
00:39:24,459 --> 00:39:26,420
¿Parece que peleamos mucho?

850
00:39:26,515 --> 00:39:28,216
Seguro. Pero...

851
00:39:28,755 --> 00:39:29,943
Creo que es lo nuestro, ¿sabes?

852
00:39:29,980 --> 00:39:33,482
Como algunas parejas bailan
swing o van a Disneylandia.

853
00:39:34,084 --> 00:39:36,259
Y no quise...

854
00:39:36,296 --> 00:39:37,563
¡Jackson!

855
00:39:38,256 --> 00:39:39,840
Papá.

856
00:39:40,240 --> 00:39:41,608
Escuché lo que hiciste.

857
00:39:41,709 --> 00:39:43,043
¿Qué puedo decir?

858
00:39:43,756 --> 00:39:45,451
Soy el hijo de mi padre.

859
00:39:57,725 --> 00:39:59,990
- Bien hecho.
- ¿Qué?

860
00:40:00,228 --> 00:40:03,076
Gracias. Fue todo cosa de Jessica.

861
00:40:03,231 --> 00:40:06,366
No te subestimes.
¿Seguro que estás bien?

862
00:40:07,360 --> 00:40:08,641
No.

863
00:40:11,176 --> 00:40:13,420
Creo que no intentaba alcanzar su arma.

864
00:40:13,694 --> 00:40:14,841
¿Qué estás diciendo?

865
00:40:14,944 --> 00:40:16,877
Estoy diciendo que ella me mintió.

866
00:40:17,108 --> 00:40:18,803
El tipo tenía un arma biológica.

867
00:40:18,904 --> 00:40:20,594
- Se estaba rindiendo.
- Quizá.

868
00:40:20,631 --> 00:40:22,312
O quizá eso era lo que
quería que pensaras.

869
00:40:22,348 --> 00:40:23,917
En cualquier caso, su existencia

870
00:40:23,951 --> 00:40:25,740
lo convertía en un
peligro claro y presente.

871
00:40:25,777 --> 00:40:27,244
Ella lleva 20 años en este trabajo,

872
00:40:27,348 --> 00:40:29,131
tratando con todo tipo
de malas personas...

873
00:40:29,168 --> 00:40:31,670
¿Y yo no sé nada porque soy un novato?

874
00:40:31,800 --> 00:40:33,743
Mira, no soy un Boy Scout, ¿de acuerdo?

875
00:40:33,780 --> 00:40:35,657
Si seis meses en este
trabajo me enseñaron algo

876
00:40:35,694 --> 00:40:37,420
es que hay maldad en este mundo.

877
00:40:37,490 --> 00:40:39,388
Pero en ese momento,

878
00:40:39,800 --> 00:40:41,201
ella eligió mentirme.

879
00:40:41,350 --> 00:40:43,036
Al igual que ella me
mintió acerca de Henry.

880
00:40:43,178 --> 00:40:45,505
Así que o no confía en mí...

881
00:40:46,248 --> 00:40:48,241
O ella es una mentirosa.

882
00:40:48,451 --> 00:40:50,076
O estaba haciéndote un favor.

883
00:40:50,219 --> 00:40:53,256
Quitándote responsabilidad alguna
si el tiroteo se investiga.

884
00:40:55,285 --> 00:40:56,986
¿Dices, entonces, que
debería dejarlo pasar?

885
00:40:57,240 --> 00:40:59,115
Estoy diciendo que ha sido un día loco.

886
00:40:59,287 --> 00:41:01,506
Y no sabes si vienes o vas.

887
00:41:01,639 --> 00:41:03,352
Así que antes de que
arriesgues tu relación...

888
00:41:03,389 --> 00:41:05,005
y posiblemente tu carrera...

889
00:41:05,126 --> 00:41:07,276
presentando cargos a ciegas,

890
00:41:07,793 --> 00:41:09,794
tal vez deberías
consultarlo con la almohada.

891
00:41:34,701 --> 00:41:37,334
Hola. Escuché que nos salvaron a todos.

892
00:41:37,475 --> 00:41:39,662
Fue un esfuerzo grupal.

893
00:41:39,947 --> 00:41:41,850
- Me alegra que estés bien.
- Yo también.

894
00:41:42,029 --> 00:41:43,881
Quiero decir que tú también estés bien.

895
00:41:43,960 --> 00:41:45,092
¿Cómo está Tim?

896
00:41:45,129 --> 00:41:46,299
Creo que estará bien.

897
00:41:46,334 --> 00:41:49,135
- Son buenas noticias.
- ¿Y ahora qué?

898
00:41:49,232 --> 00:41:51,266
24 horas de observación en
el Centro de Enfermedades.

899
00:41:53,146 --> 00:41:54,834
Apostaría mi pensión a que
les dijo a los doctores que

900
00:41:54,887 --> 00:41:56,944
Tim Bradford no viaja
en una silla de ruedas.

901
00:41:56,981 --> 00:41:58,222
La única manera en que

902
00:41:58,258 --> 00:42:00,475
me iré de aquí es
usando mis propios pies.

903
00:42:00,701 --> 00:42:02,582
¿No tienen papeleo que terminar?

904
00:42:03,561 --> 00:42:05,088
Está de vuelta.

905
00:42:05,203 --> 00:42:06,970
- Sí, lo está.
- Es muy terco.

906
00:42:14,450 --> 00:42:15,817
¡Oficial Bradford!

907
00:42:15,959 --> 00:42:17,162
- ¡Tim!
- ¡Oficial Bradford!

908
00:42:17,232 --> 00:42:19,272
- ¡Necesitamos una ambulancia!
- Tim, ¿qué pasó en el perímetro?

909
00:42:19,308 --> 00:42:20,880
- ¿Qué sucede?
- Oigan, no se acerquen.

910
00:42:20,916 --> 00:42:22,811
- ¡Tim!
- Que alguien pida ayuda.

911
00:42:23,295 --> 00:42:26,405
www.subtitulamos.tv

