1
00:00:00,027 --> 00:00:02,128
NADIE HA DICHO QUE LA VIDA SEA JUSTA

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,560
Interesante cartel.

3
00:00:05,897 --> 00:00:07,730
- Gracias.
- Sí.

4
00:00:07,732 --> 00:00:10,399
- Algo triste.
- Algo real.

5
00:00:10,401 --> 00:00:11,578
   

6
00:00:11,579 --> 00:00:15,480
Escuche, mismo cartel, pero con
una tipografía excéntrica, ¿vale?

7
00:00:15,482 --> 00:00:16,714
Porque nada dice: "estás condenado"

8
00:00:16,716 --> 00:00:18,483
como la Comic Sans.

9
00:00:20,754 --> 00:00:22,086
Nada dice...

10
00:00:23,260 --> 00:00:25,619
Cuando Sharpe era mi oncóloga,

11
00:00:25,659 --> 00:00:27,559
al menos se reía por lástima.

12
00:00:27,561 --> 00:00:29,527
No voy a hacer eso.

13
00:00:29,529 --> 00:00:31,162
Esto será divertido entonces.

14
00:00:31,164 --> 00:00:33,665
Voy a irme y cuando se haya leído eso,

15
00:00:33,667 --> 00:00:35,099
- puede llamarme.
- Siéntese.

16
00:00:35,101 --> 00:00:37,569
Vale.

17
00:00:37,571 --> 00:00:40,171
No puedo evitar observar inconsistencias

18
00:00:40,173 --> 00:00:41,706
en su tratamiento.

19
00:00:41,708 --> 00:00:46,244
Sesiones de quimio perdidas,
horarios erráticos de radiación.

20
00:00:46,246 --> 00:00:47,745
Eso no va a funcionar.

21
00:00:47,747 --> 00:00:49,681
Virginia, no la había visto
nunca con un paciente,

22
00:00:49,683 --> 00:00:51,516
pero tengo que decir que
estoy muy impresionado.

23
00:00:51,518 --> 00:00:54,052
Este rollo de directora
aterradora que tiene

24
00:00:54,054 --> 00:00:55,220
es muy efectivo.

25
00:00:55,222 --> 00:00:57,355
Pero no soy un paciente normal,

26
00:00:57,357 --> 00:01:00,692
porque tengo un hospital
enorme que dirigir,

27
00:01:00,694 --> 00:01:03,461
así que cuando se trata de
cosas como la planificación,

28
00:01:03,463 --> 00:01:05,363
tengo que ser flexible.

29
00:01:05,365 --> 00:01:07,131
Al final le gustará.

30
00:01:08,368 --> 00:01:11,102
La sesión de radio está prevista
para las dos de la tarde.

31
00:01:11,104 --> 00:01:13,705
Genial. ¿Ve? Fácil.

32
00:01:13,707 --> 00:01:15,607
Mientras no haya una
emergencia en el hospital,

33
00:01:15,609 --> 00:01:16,808
ahí la veré.

34
00:01:16,810 --> 00:01:18,576
Max, tú eres la emergencia.

35
00:01:18,578 --> 00:01:21,045
La sesión de radio está prevista
para las dos de la tarde.

36
00:01:21,047 --> 00:01:22,614
Dos de la tarde, la
he oído. Pero escuche.

37
00:01:22,616 --> 00:01:24,782
- Yo...
- No, empieza a escuchar tú.

38
00:01:26,386 --> 00:01:29,387
El impacto de tu
tratamiento es acumulativo.

39
00:01:29,389 --> 00:01:31,489
Tu cerebro va a trabajar

40
00:01:31,491 --> 00:01:33,658
a la mitad de su capacidad.

41
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
Vas a sufrir mucho dolor.

42
00:01:36,096 --> 00:01:38,630
Y eso es si el tratamiento funciona,

43
00:01:38,632 --> 00:01:40,498
pero no estás dejando
que funcione. ¿Por qué?

44
00:01:40,500 --> 00:01:43,879
¿Por qué? Porque tengo un
millón de cosas que hacer.

45
00:01:43,881 --> 00:01:45,403
Tengo un bebé en camino.

46
00:01:45,405 --> 00:01:47,105
Si estoy muerto cuando llegue...

47
00:01:47,107 --> 00:01:49,173
La Dra. Sharpe dijo
que pondrías excusas.

48
00:01:49,175 --> 00:01:51,075
¿Sí? ¿De verdad?

49
00:01:51,077 --> 00:01:54,345
- Es hora de prepararse, Max.
- ¿Sí, para qué?

50
00:01:54,347 --> 00:01:57,115
Para dimitir como director médico.

51
00:02:02,188 --> 00:02:03,288
Eso ya lo veremos.

52
00:02:05,458 --> 00:02:09,294
www.subtitulamos.tv

53
00:02:09,296 --> 00:02:10,762
Aguanta, Lyn.

54
00:02:10,764 --> 00:02:12,597
- ¿Doctora?
- ¿Qué tenemos?

55
00:02:12,599 --> 00:02:14,499
A un futuro padre sobreprotector
que necesita relajarse.

56
00:02:14,501 --> 00:02:16,334
Su espalda ha estado dolorida,
tiene muchos dolores de cabeza

57
00:02:16,336 --> 00:02:17,802
y se está olvidando de las cosas.

58
00:02:17,804 --> 00:02:19,270
Casi se desmaya en la cafetería.

59
00:02:19,272 --> 00:02:20,605
Se llama tener un bebé, Michael.

60
00:02:20,607 --> 00:02:22,273
- ¿Constantes?
- Les hemos encontrado fuera.

61
00:02:22,275 --> 00:02:23,474
- No hemos tenido tiempo.
- Vale, nosotros nos encargamos.

62
00:02:23,476 --> 00:02:25,476
Gracias. ¿De cuánto está?

63
00:02:25,478 --> 00:02:27,545
- De 39 semanas.
- ¿Tiene un plan de parto?

64
00:02:27,547 --> 00:02:29,380
- Sí.
- ¿Alguna alergia?

65
00:02:29,382 --> 00:02:30,782
- No.
- ¿Complicaciones?

66
00:02:30,784 --> 00:02:32,450
Solo estoy teniendo
fuertes dolores de cabeza.

67
00:02:32,452 --> 00:02:34,452
La presión sanguínea de
la madre es de 290/160.

68
00:02:34,454 --> 00:02:37,622
Ritmo cardíaco de 130 y el del
feto es de 90 y disminuyendo.

69
00:02:37,624 --> 00:02:39,123
Vale. A Trauma Uno.

70
00:02:39,125 --> 00:02:40,224
Tenemos que hacer una
cesárea de emergencia.

71
00:02:40,226 --> 00:02:41,292
Llama a Obstetricia,
pero no voy a esperar.

72
00:02:41,294 --> 00:02:42,694
- ¿Qué, ahora?
- ¿Qué?

73
00:02:42,696 --> 00:02:43,795
- ¿Qué está pasando?
- ¿Está bien el bebé?

74
00:02:43,797 --> 00:02:45,330
- ¿Michael?
- Tú respira.

75
00:02:45,332 --> 00:02:46,898
- ¡Michael!
- ¿Debería llamar a su médico?

76
00:02:50,337 --> 00:02:51,869
Pinzas y fórceps, por favor.

77
00:02:51,871 --> 00:02:54,205
No necesitaremos las tijeras.
Quítalas de la bandeja.

78
00:02:54,207 --> 00:02:55,707
- ¿Se llama Michael Archer?
- Sí.

79
00:02:55,709 --> 00:02:57,208
Levante los brazos.

80
00:02:57,210 --> 00:02:58,476
Dese la vuelta.

81
00:02:58,478 --> 00:03:00,478
¿Nació el 28 de mayo de 1988?

82
00:03:00,480 --> 00:03:02,513
Paciente intubada y sedada.

83
00:03:02,515 --> 00:03:03,848
¿Cómo vamos?

84
00:03:03,850 --> 00:03:06,250
- Casi preparados...
- Chicos, por favor.

85
00:03:06,252 --> 00:03:07,819
- Tengo que estar ahí.
- Necesito que levante el pie.

86
00:03:07,821 --> 00:03:09,420
¿Cuáles son los últimos cuatro dígitos
de su número de la seguridad social?

87
00:03:09,422 --> 00:03:12,724
- 0501.
- 0501.

88
00:03:12,726 --> 00:03:14,192
Y el otro pie.

89
00:03:14,194 --> 00:03:15,660
El ritmo cardíaco del
feto sigue disminuyendo.

90
00:03:15,662 --> 00:03:17,228
Nos disponemos a esterilizar
la zona de la incisión.

91
00:03:17,230 --> 00:03:18,830
Vamos.

92
00:03:18,832 --> 00:03:20,665
No puede tocar nada ahí a
menos que se lo digamos.

93
00:03:20,667 --> 00:03:22,166
- ¿Lo entiende?
- Sí.

94
00:03:22,168 --> 00:03:23,935
Vale. Vamos.

95
00:03:26,506 --> 00:03:29,207
- Sutura PGA y poliglactina 910.
- ¿Está bien?

96
00:03:29,209 --> 00:03:30,742
Está sedada para ayudarla
con la hipertensión,

97
00:03:30,744 --> 00:03:32,210
pero tenemos que sacar ahora su bebé,

98
00:03:32,212 --> 00:03:33,511
por el bien de ambos. Retractor.

99
00:03:33,513 --> 00:03:34,912
- Richardson.
- ¿Dónde está Obstetricia?

100
00:03:34,914 --> 00:03:36,347
Vale, necesito algo de ayuda aquí.

101
00:03:36,349 --> 00:03:37,582
- ¿Va todo bien?
- Lo tengo.

102
00:03:37,584 --> 00:03:38,750
Vale, sujétalo bien.

103
00:03:38,752 --> 00:03:40,251
¿Qué pasa? ¿Doctora?

104
00:03:40,253 --> 00:03:42,353
- ¿El cordón umbilical?
- Lo estoy intentando.

105
00:03:42,355 --> 00:03:43,721
- Doctora.
- Succión.

106
00:03:43,723 --> 00:03:45,690
Un poco más.

107
00:03:48,528 --> 00:03:53,531
Hora del nacimiento, 10:23 de la
mañana. Tiene a un niño fuerte.

108
00:03:59,639 --> 00:04:01,472
Pásame la puntuación Apgar.

109
00:04:01,474 --> 00:04:02,974
- Sí, doctora.
- Vale, ya lo veo.

110
00:04:05,879 --> 00:04:09,380
Peso de nacimiento: 3.4 kilos.

111
00:04:09,382 --> 00:04:12,550
Apgar de nueve. Está muy sano.

112
00:04:12,552 --> 00:04:15,453
Vamos a cerrarla.

113
00:04:15,455 --> 00:04:17,255
¿Cómo está Lyn? ¿Está bien?

114
00:04:17,257 --> 00:04:19,457
No hay signos de hemorragia
o sangrado excesivo.

115
00:04:19,459 --> 00:04:21,893
Sigue hipertensa.

116
00:04:21,895 --> 00:04:23,726
¿Quiere sujetarlo, papi?

117
00:04:24,564 --> 00:04:27,498
Ahí tiene. Sujétele la cabeza.

118
00:04:30,603 --> 00:04:32,276
Hola, Robin.

119
00:04:33,006 --> 00:04:34,672
¡Hola!

120
00:04:36,910 --> 00:04:39,577
- Tachán.
- Me asombras.

121
00:04:39,579 --> 00:04:41,779
El papel me queda muy bien.

122
00:04:41,781 --> 00:04:43,581
No hablo de tu aspecto.

123
00:04:43,583 --> 00:04:45,016
Estoy hablando de cómo estás
haciendo frente a esto.

124
00:04:45,018 --> 00:04:48,019
Todo por ti misma.
Congelando tus óvulos.

125
00:04:48,021 --> 00:04:49,620
Muchas mujeres lo hacen.

126
00:04:49,622 --> 00:04:51,756
No muchas mujeres son
directoras de Oncología.

127
00:04:53,460 --> 00:04:55,526
Sabía que te había invitado por algo.

128
00:05:00,266 --> 00:05:01,833
Esa enfermera de antes,

129
00:05:01,835 --> 00:05:03,434
que pensaba que estaba
aquí para fertilizar...

130
00:05:03,436 --> 00:05:05,937
Dios mío. ¿Te lo imaginas?

131
00:05:05,939 --> 00:05:07,438
Solo llevamos juntos un mes.

132
00:05:07,440 --> 00:05:10,708
Muy raro. Muy raro.

133
00:05:12,545 --> 00:05:15,613
Dicho eso...

134
00:05:15,987 --> 00:05:19,817
Sé la presión biológica
a la que estás sometida.

135
00:05:19,819 --> 00:05:22,687
¿Y si...?

136
00:05:22,689 --> 00:05:26,057
- Esa no es una razón para...
- No, no, claro que no.

137
00:05:26,059 --> 00:05:31,043
Estoy aquí, dispuesto a ayudar.

138
00:05:31,831 --> 00:05:34,999
- No ayudar parece...
- No, sí.

139
00:05:35,001 --> 00:05:36,534
Lo entiendo.

140
00:05:37,971 --> 00:05:39,837
He pensado en ello.

141
00:05:39,839 --> 00:05:41,472
- ¿Sí?
- No.

142
00:05:41,474 --> 00:05:42,974
He... he pensado en ello,

143
00:05:42,976 --> 00:05:44,308
pero no como pensar, pensar en ello.

144
00:05:44,310 --> 00:05:45,543
Claro.

145
00:05:45,545 --> 00:05:46,811
Sí, es demasiada carga
para poner en esto

146
00:05:46,813 --> 00:05:48,579
y en nosotros ahora mismo.

147
00:05:48,581 --> 00:05:50,815
- Con suerte, llegaremos a ese momento.
- Sí.

148
00:05:53,686 --> 00:05:55,419
Pero no quiero perder
nuestra oportunidad.

149
00:05:58,925 --> 00:06:02,393
Hoy es el día E, Helen. ¿Lista?

150
00:06:06,599 --> 00:06:12,251
En realidad, creo que necesito
un poco más de tiempo.

151
00:06:12,672 --> 00:06:15,106
Tienes hasta las cinco de la tarde.

152
00:06:15,108 --> 00:06:17,575
Después, perderemos la
oportunidad de recuperar

153
00:06:17,577 --> 00:06:19,844
ningún óvulo, fertilizado o no.

154
00:06:21,447 --> 00:06:22,780
¿Os veo a las cinco?

155
00:06:32,025 --> 00:06:33,891
Sandra Fall de facturación. ¿Cómo te va?

156
00:06:33,893 --> 00:06:35,393
Mi marido me ha pedido el divorcio

157
00:06:35,395 --> 00:06:37,895
- y se va a llevar al perro.
- Lo siento.

158
00:06:37,897 --> 00:06:39,463
No lo sientas. Son el uno para el otro.

159
00:06:39,465 --> 00:06:40,464
Firma, por favor.

160
00:06:40,466 --> 00:06:41,699
Claro.

161
00:06:41,701 --> 00:06:42,900
Firmaría casi todo lo

162
00:06:42,902 --> 00:06:44,569
que me pusieras delante,

163
00:06:44,571 --> 00:06:46,604
pero solo por curiosidad,
¿qué acabo de firmar?

164
00:06:46,606 --> 00:06:48,039
Permiso para que el hospital venda

165
00:06:48,041 --> 00:06:49,807
las facturas médicas
impagadas al mejor postor.

166
00:06:49,809 --> 00:06:51,709
¿El qué?

167
00:06:51,711 --> 00:06:54,478
- Órdenes de Karen Brantley.
- Disculpa.

168
00:06:57,483 --> 00:06:58,649
Lo siento. Disculpen.

169
00:06:58,651 --> 00:07:00,117
Disculpe, perdón. Sí.

170
00:07:00,119 --> 00:07:02,653
"Aprobación para iniciar
un programa de prueba,

171
00:07:02,655 --> 00:07:05,423
conocido como 'compromiso de
recuperación de activos'".

172
00:07:05,425 --> 00:07:07,758
CRA, para acortar. Me
encanta un buen acrónimo.

173
00:07:07,760 --> 00:07:09,493
Bueno, ese es un eufemismo aún mejor.

174
00:07:09,495 --> 00:07:10,728
Recuperación de activos.

175
00:07:10,730 --> 00:07:12,630
Este programa vende la
deuda de nuestros pacientes

176
00:07:12,632 --> 00:07:14,131
a agencias de cobro.

177
00:07:14,133 --> 00:07:15,900
Sí, para que así se nos reembolsen

178
00:07:15,902 --> 00:07:17,501
sus facturas médicas impagadas.

179
00:07:17,503 --> 00:07:20,004
La cuestión es que la gente
viene aquí a por cuidados

180
00:07:20,006 --> 00:07:22,406
y esto los lleva a la quiebra.

181
00:07:22,408 --> 00:07:24,442
Actualmente este hospital
arrastra una deuda

182
00:07:24,444 --> 00:07:25,743
de seis cifras

183
00:07:25,745 --> 00:07:27,078
y vamos camino de siete.

184
00:07:27,080 --> 00:07:28,079
Es hora de hacer algo al respecto.

185
00:07:28,081 --> 00:07:29,981
Esto no.

186
00:07:29,983 --> 00:07:32,917
Hemos encontrado una agencia que nos
puede dar cinco centavos por dólar

187
00:07:32,919 --> 00:07:35,119
por nuestra deuda. Es
dinero de verdad, Max.

188
00:07:35,121 --> 00:07:37,255
Piensa en todo lo bueno
que puedes hacer con eso.

189
00:07:40,159 --> 00:07:41,799
¿Y si lo puedo mejorar?

190
00:07:42,595 --> 00:07:44,762
Seis centavos por dólar garantizados

191
00:07:44,764 --> 00:07:46,762
y nadie se va a la bancarrota.

192
00:07:47,600 --> 00:07:48,966
Déjame intentarlo.

193
00:07:52,939 --> 00:07:54,639
Empieza con este lote.

194
00:07:54,641 --> 00:07:56,140
Tienes 24 horas.

195
00:07:56,142 --> 00:07:57,475
Gracias.

196
00:08:01,147 --> 00:08:03,781
Mira lo que ha hecho Harper
para el estupendo tío Kapoor.

197
00:08:03,783 --> 00:08:05,216
Dios.

198
00:08:05,218 --> 00:08:06,884
- ¿Qué haces?
- ¿Es un cenicero?

199
00:08:06,886 --> 00:08:08,653
Sí. Sí, Vijay.

200
00:08:08,655 --> 00:08:10,454
Mi hija de cinco años te ha
hecho un cenicero en el colegio

201
00:08:10,456 --> 00:08:13,557
para todas tus colillas.
Es un pisapapeles, tío.

202
00:08:13,559 --> 00:08:16,627
¿Por qué tiene surcos?

203
00:08:16,629 --> 00:08:18,562
No lo sé. Quizás es un cenicero.

204
00:08:18,564 --> 00:08:20,164
Pero esa es la belleza
del trabajo de Harper.

205
00:08:20,166 --> 00:08:22,533
La funcionalidad de cada pieza yace

206
00:08:22,535 --> 00:08:25,836
- en el ojo del espectador.
- Mi mesa está hecha un desastre.

207
00:08:25,838 --> 00:08:28,906
Tengo a cuatro niños aventurándose
totalmente en las artes, ¿vale?

208
00:08:28,908 --> 00:08:31,542
El 99 % de mi mesa es
pegamento y pasta. Vamos.

209
00:08:31,544 --> 00:08:35,046
Además, no puedes rechazar
el regalo de un niño.

210
00:08:35,048 --> 00:08:37,181
Parece que tú no puedes
rechazar el regalo

211
00:08:37,183 --> 00:08:38,849
de un niño.

212
00:08:38,851 --> 00:08:40,151
¡Oiga, Dr. Eagan!

213
00:08:40,153 --> 00:08:41,943
Aún sigue fumando mucho, ¿verdad?

214
00:08:43,923 --> 00:08:48,059
- Bienvenido a Pain...
- Buenos días, Ella.

215
00:08:48,532 --> 00:08:50,594
¿Qué quieres?

216
00:08:50,596 --> 00:08:52,763
Quiero disculparme de nuevo.

217
00:08:52,765 --> 00:08:55,733
Nunca quise insinuar que mi hijo y tú...

218
00:09:01,674 --> 00:09:04,008
Dos dólares con 75 centavos.

219
00:09:20,693 --> 00:09:22,560
¿No es genial?

220
00:09:22,562 --> 00:09:25,062
Normalmente no tengo favoritos,

221
00:09:25,064 --> 00:09:26,897
pero tu hijo es perfecto.

222
00:09:26,899 --> 00:09:29,200
Sabrina, ¿nos dejas un minuto?

223
00:09:29,202 --> 00:09:30,534
Hola.

224
00:09:30,536 --> 00:09:32,269
Sr. Archer, soy el Dr. Goodwin.

225
00:09:32,271 --> 00:09:33,537
Director médico de este hospital.

226
00:09:33,539 --> 00:09:34,939
¿Está todo bien?

227
00:09:34,941 --> 00:09:38,209
Su papeleo dice que Lyn
es su madre de alquiler.

228
00:09:38,211 --> 00:09:39,810
También es mi mejor amiga.

229
00:09:39,812 --> 00:09:41,879
¿Pero le ha pagado
para que tenga al niño?

230
00:09:41,881 --> 00:09:44,248
Sí. Tenemos un contrato.

231
00:09:44,250 --> 00:09:46,751
Sí, me temo que los contratos
de gestación subrogada

232
00:09:46,753 --> 00:09:48,285
no son válidos en el
estado de Nueva York,

233
00:09:48,287 --> 00:09:51,655
así que, por ley, el bebé
pertenece a su madre biológica

234
00:09:51,657 --> 00:09:55,593
y legalmente no podemos
dárselo sin su permiso.

235
00:09:55,595 --> 00:09:58,095
Entonces pregúntenle. Ella se lo dirá.

236
00:10:00,479 --> 00:10:01,732
¿Qué?

237
00:10:01,734 --> 00:10:03,601
Creíamos que dar a luz al bebé aliviaría

238
00:10:03,603 --> 00:10:06,070
la hipertensión de Lyn, pero
hasta ahora no lo ha hecho.

239
00:10:06,072 --> 00:10:07,838
Estamos haciendo todo lo que podemos,

240
00:10:07,840 --> 00:10:11,575
pero no ha recuperado la consciencia.

241
00:10:11,577 --> 00:10:13,310
- Espere.
- Lo siento, Michael.

242
00:10:13,312 --> 00:10:15,246
Sé que esto es duro, pero los enfermeros

243
00:10:15,248 --> 00:10:17,148
van a cuidar muy bien de él.

244
00:10:17,150 --> 00:10:19,784
No puede decirlo en serio.
¿Se lo llevan ahora?

245
00:10:19,786 --> 00:10:21,318
Michael, escúchame.

246
00:10:21,320 --> 00:10:24,622
Voy a hacer todo lo que
pueda para ayudarte.

247
00:10:24,624 --> 00:10:27,925
Pero, ahora mismo,
tenemos que llevárnoslo.

248
00:10:44,363 --> 00:10:46,264
No necesito a un loquero.
Tengo un contrato.

249
00:10:46,847 --> 00:10:47,979
Lo he firmado. Lyn lo ha firmado.

250
00:10:47,981 --> 00:10:49,113
Fue ante notario.

251
00:10:49,115 --> 00:10:50,985
Mire, ella quería que
yo tuviese a Robin.

252
00:10:50,987 --> 00:10:52,174
Lo sé.

253
00:10:52,176 --> 00:10:55,820
Pero el hecho es que se trata
de un contrato de Nueva Jersey.

254
00:10:55,822 --> 00:10:57,555
Lo sé, pero... vale, mire.

255
00:10:57,557 --> 00:10:59,858
"Las partes están de acuerdo
en que la jurisdicción

256
00:10:59,860 --> 00:11:02,660
de la resolución de cualquier
disputa por la custodia

257
00:11:02,662 --> 00:11:04,863
corresponderá a un tribunal
en el estado de Nueva Jersey".

258
00:11:04,865 --> 00:11:06,390
No Nueva York. Jersey, ¿vale?

259
00:11:06,392 --> 00:11:08,733
Vale, vale. Te entiendo.

260
00:11:08,735 --> 00:11:10,034
Cálmate.

261
00:11:10,036 --> 00:11:12,503
Michael, respira.

262
00:11:14,474 --> 00:11:15,707
- Lo siento.
- No pasa nada.

263
00:11:15,709 --> 00:11:17,141
No, no, no, lo siento.

264
00:11:17,143 --> 00:11:18,877
Lo entiendo.

265
00:11:18,879 --> 00:11:21,512
Es que, eso es Nueva Jersey.

266
00:11:21,514 --> 00:11:24,649
Está justo ahí. Puedo verlo.

267
00:11:24,651 --> 00:11:26,065
Sí.

268
00:11:26,686 --> 00:11:29,087
Ocho km al oeste y estaría
sosteniendo a mi hijo.

269
00:11:32,525 --> 00:11:34,692
No me dejan cogerlo.

270
00:11:41,835 --> 00:11:43,624
¿Tiene hijos?

271
00:11:44,871 --> 00:11:46,502
Sí.

272
00:11:47,086 --> 00:11:49,507
Mi pequeña ha hecho esta obra maestra.

273
00:11:50,877 --> 00:11:53,711
No tengo ni idea de lo que es.

274
00:11:53,713 --> 00:11:56,781
Todo el que lo mira ve una
cosa completamente distinta.

275
00:11:56,783 --> 00:11:57,916
En realidad es guay.

276
00:12:00,520 --> 00:12:02,520
Yo veo a una niña que quiere a su padre.

277
00:12:04,624 --> 00:12:05,623
Sí.

278
00:12:08,128 --> 00:12:11,095
¿Qué haría si alguien intentase alejarla

279
00:12:11,097 --> 00:12:12,697
de usted?

280
00:12:17,137 --> 00:12:18,870
¿Es esta mi paciente
con fibrosis quística?

281
00:12:18,872 --> 00:12:20,939
Dania Constantin. 12 años.

282
00:12:20,941 --> 00:12:23,141
Se desplomó en una excursión del
colegio con falta de aliento.

283
00:12:23,143 --> 00:12:25,476
Hola, Dania. Soy el doctor Reynolds.

284
00:12:25,478 --> 00:12:26,778
Vamos a cuidar bien de ti, ¿vale?

285
00:12:26,780 --> 00:12:28,579
Necesito esa radiografía del pecho.

286
00:12:28,581 --> 00:12:30,148
Vale, vamos a llevarla a Trauma Uno.

287
00:12:30,150 --> 00:12:32,884
Dania, ¿estás bien?

288
00:12:32,886 --> 00:12:33,918
Me acaban de llamar del colegio.

289
00:12:33,920 --> 00:12:35,420
Lo siento.

290
00:12:35,422 --> 00:12:36,788
No hay nada que sentir.

291
00:12:36,790 --> 00:12:39,013
Lo siento mucho, mamá.

292
00:12:39,993 --> 00:12:41,659
Adelante, toma una
buena bocanada de aire.

293
00:12:41,661 --> 00:12:42,927
Todo lo que puedas.

294
00:12:44,266 --> 00:12:45,430
Y exhala.

295
00:12:46,530 --> 00:12:47,598
Genial.

296
00:12:47,600 --> 00:12:48,900
Buen trabajo.

297
00:12:48,902 --> 00:12:50,802
¿Está teniendo un agravamiento
de la fibrosis quística?

298
00:12:52,739 --> 00:12:54,105
No tenga miedo de soltarlo, doctor.

299
00:12:54,107 --> 00:12:55,779
Lo hemos visto todo.

300
00:12:56,476 --> 00:13:01,446
Sra. Constantin, en un agravamiento
normal de la fibrosis quística,

301
00:13:01,448 --> 00:13:03,081
solo veríamos un área
afectada, quizás dos.

302
00:13:03,083 --> 00:13:05,149
Pero esto es polifacético.

303
00:13:05,151 --> 00:13:08,453
Sus plaquetas están bajas. El recuento
de glóbulos rojos y blancos es bajo.

304
00:13:08,455 --> 00:13:10,922
Infiltraciones en el pecho.

305
00:13:10,924 --> 00:13:12,690
¿Entonces esto no es por
la fibrosis quística?

306
00:13:14,260 --> 00:13:15,960
Creo que algo más ha desencadenado esto.

307
00:13:20,633 --> 00:13:22,500
Cirugía de hombro artostrópico,

308
00:13:22,502 --> 00:13:25,970
4650 dólares sin pagar.

309
00:13:25,972 --> 00:13:27,605
Lo siento mucho.

310
00:13:27,607 --> 00:13:29,607
Estaba hundido por todo
el tiempo que perdí.

311
00:13:29,609 --> 00:13:31,109
No tengo el dinero todavía.

312
00:13:31,111 --> 00:13:33,778
No, está bien, porque hoy le propongo

313
00:13:33,780 --> 00:13:36,647
una nueva manera de pagar su
deuda. Aquí pone que es fontanero.

314
00:13:36,649 --> 00:13:38,016
Sí.

315
00:13:38,018 --> 00:13:39,817
Los fontaneros que conozco,
saben cómo hacer trueques.

316
00:13:39,819 --> 00:13:43,688
Lo que sea que pueda hacer
por el New Amsterdam,

317
00:13:43,690 --> 00:13:45,723
lo aceptaremos.

318
00:13:45,725 --> 00:13:48,059
- Soy electricista de profesión.
- Perfecto.

319
00:13:48,061 --> 00:13:50,561
Espere a ver lo que nos
hizo la última tormenta.

320
00:13:50,563 --> 00:13:53,297
¿Cuál es la estafa,
tío? Esto es Nueva York.

321
00:13:53,299 --> 00:13:55,666
- Siempre hay una estafa.
- No es una estafa.

322
00:13:55,668 --> 00:13:57,135
Solo son trueques.

323
00:13:57,137 --> 00:13:58,636
Ha funcionado de
maravilla durante siglos.

324
00:13:58,638 --> 00:14:00,171
¿Por qué no traerlo de vuelta?

325
00:14:00,173 --> 00:14:01,906
¿Entonces arreglo las paredes agrietadas

326
00:14:01,908 --> 00:14:03,808
y acabo con mi deuda?

327
00:14:03,810 --> 00:14:05,743
Arregla las paredes
agrietadas y habrá pagado

328
00:14:05,745 --> 00:14:07,964
su deuda como si nos
extendiera un cheque.

329
00:14:07,966 --> 00:14:09,247
Esto no es caridad.

330
00:14:09,249 --> 00:14:12,850
Somos nosotros reconociendo el
valor tangible en el mundo real

331
00:14:12,852 --> 00:14:14,218
de lo que nuestros
pacientes pueden ofrecer.

332
00:14:14,220 --> 00:14:18,570
Así que la pregunta es:
"¿cómo puede ayudar?"

333
00:14:18,892 --> 00:14:22,193
Es un cocker spaniel.

334
00:14:22,195 --> 00:14:23,909
Mira eso.

335
00:14:25,198 --> 00:14:26,912
A los niños les va a encantar.

336
00:14:27,767 --> 00:14:29,367
Tose si lo necesitas.

337
00:14:30,570 --> 00:14:32,937
- Hola, gracias por pasarte.
- Un placer.

338
00:14:32,939 --> 00:14:36,340
Dania, ¿ha estado alguien
enfermo en el colegio?

339
00:14:36,342 --> 00:14:39,710
- No, la verdad.
- ¿Alguna mascota nueva?

340
00:14:39,712 --> 00:14:42,046
Solo mi lagartija monstruosa
recubierta de bacterias.

341
00:14:42,048 --> 00:14:44,782
- Se llama Pulmy.
- Está de broma.

342
00:14:44,784 --> 00:14:46,751
Déjalo ya, boba.

343
00:14:46,753 --> 00:14:49,053
Estás tomando todas tus
medicinas y tu CPT, ¿verdad?

344
00:14:49,055 --> 00:14:50,588
Su padre y yo nos
encargamos de su terapia.

345
00:14:50,590 --> 00:14:52,256
Dania se encarga de sus medicinas.

346
00:14:52,258 --> 00:14:53,724
Es una paciente ejemplar.

347
00:14:53,726 --> 00:14:55,226
Estás bien.

348
00:14:55,228 --> 00:14:58,896
Cariño, vas a estar bien. Estoy aquí.

349
00:14:58,898 --> 00:15:00,565
¿Algún viaje reciente?

350
00:15:00,567 --> 00:15:02,233
Ojalá. Tuvimos que reducir gastos.

351
00:15:02,235 --> 00:15:05,117
Estamos redecorando el cuarto del bebé.

352
00:15:05,605 --> 00:15:08,272
¿Está nueva construcción
ha tenido alguna fuga

353
00:15:08,274 --> 00:15:11,375
- durante las recientes tormentas?
- Dios.

354
00:15:11,915 --> 00:15:13,277
¿Piensan que es moho?

355
00:15:13,279 --> 00:15:16,247
Una infección fúngica por aspergilosis
podría explicar sus síntomas.

356
00:15:16,249 --> 00:15:17,582
Alguno de ellos.

357
00:15:17,584 --> 00:15:18,749
Su recuento de glóbulos blancos es bajo.

358
00:15:18,751 --> 00:15:20,284
Sería esperable un recuento
alto si hay infección.

359
00:15:20,286 --> 00:15:23,588
Pero si es moho negro,
no hay tiempo que perder.

360
00:15:23,590 --> 00:15:25,890
Vale, te vamos a dar voriconazol,

361
00:15:25,892 --> 00:15:27,925
ceftazimina y tobramicina.

362
00:15:27,927 --> 00:15:30,094
Si es fúngico, eso acabará con ella.

363
00:15:30,517 --> 00:15:32,730
¿Pero cómo ha podido pasar esto?

364
00:15:37,303 --> 00:15:39,937
Tenemos que preparar
a Lyn para la cirugía.

365
00:15:39,939 --> 00:15:42,273
En una hora o dos deberíamos
saber si el pinzado

366
00:15:42,275 --> 00:15:44,842
ha disminuido la presión intercraneal.

367
00:15:44,844 --> 00:15:46,944
El Dr. Kapoor lo supervisará.

368
00:15:46,946 --> 00:15:50,114
¿Y nuestro nieto? ¿Podemos verlo?

369
00:15:50,116 --> 00:15:51,916
Este es el Dr. Frome.

370
00:15:51,918 --> 00:15:54,619
Le he pedido que nos
aconseje en este caso

371
00:15:54,621 --> 00:15:56,020
- como defensor del niño.
- Sí.

372
00:15:56,022 --> 00:15:57,855
Discúlpenme por preguntar
pero ¿saben que Lyn

373
00:15:57,857 --> 00:16:00,258
no era la donante de
óvulo para este bebé?

374
00:16:00,547 --> 00:16:01,993
Sí, ¿que dado que ella
solo era la portadora,

375
00:16:01,995 --> 00:16:04,695
ella y su hijo no están relacionados
genéticamente de ninguna manera?

376
00:16:04,697 --> 00:16:07,698
- Sí.
- Vale. Bien.

377
00:16:07,700 --> 00:16:11,135
Siento tener que hablar de papeleo

378
00:16:11,137 --> 00:16:12,770
en un momento tan difícil. De verdad.

379
00:16:12,772 --> 00:16:14,138
Pero si echasen un vistazo, por favor.

380
00:16:14,140 --> 00:16:16,841
- ¿Qué es esto?
- Es una renuncia.

381
00:16:16,843 --> 00:16:18,876
Aunque Lyn y Michael
tuvieran un contrato,

382
00:16:18,878 --> 00:16:20,645
la gestación subrogada
sigue siendo ilegal

383
00:16:20,647 --> 00:16:22,013
en Nueva York, pero la buena noticia

384
00:16:22,015 --> 00:16:24,715
es que siendo los padres de
Lyn, pueden firmar en su nombre

385
00:16:24,717 --> 00:16:27,018
para permitir que el padre
se haga cargo de la custodia.

386
00:16:27,020 --> 00:16:28,186
No.

387
00:16:31,224 --> 00:16:34,158
Sra. Sackhoff, el padre de este bebé

388
00:16:34,160 --> 00:16:36,827
está sentado en mi despacho
esperando a poder coger a su hijo.

389
00:16:36,829 --> 00:16:38,796
No se lo voy a dar a un extraño.

390
00:16:38,798 --> 00:16:40,231
Sra. Sackhoff....

391
00:16:40,233 --> 00:16:43,000
¿A un hombre que le paga a
la mujeres para tener hijos?

392
00:16:43,002 --> 00:16:46,304
Señora, sé que es una
situación complicada,

393
00:16:46,306 --> 00:16:49,674
pero este niño no es suyo.

394
00:16:49,676 --> 00:16:53,678
Es lo último que me queda de mi hija.

395
00:16:53,680 --> 00:16:57,181
Es nuestro nieto y nos
lo llevamos a casa.

396
00:17:00,887 --> 00:17:02,353
Gracias.

397
00:17:06,759 --> 00:17:08,893
¡Ayuda! ¡Ayuda!

398
00:17:11,231 --> 00:17:14,031
Está en taquicardia ventricular.
Tenemos que desfibrilar.

399
00:17:14,033 --> 00:17:16,248
He encontrado sangre.

400
00:17:16,903 --> 00:17:19,270
Cargando. Fuera.

401
00:17:22,375 --> 00:17:23,908
Otra vez. Fuera.

402
00:17:25,878 --> 00:17:28,379
Ha vuelto. Ritmo sinusal normal.

403
00:17:28,381 --> 00:17:30,047
¿Ves esto?

404
00:17:31,784 --> 00:17:34,452
Estábamos equivocados.
Esto no es fúngico.

405
00:17:34,454 --> 00:17:36,020
Vamos a tener que bajarla al quirófano,

406
00:17:36,022 --> 00:17:37,788
para averiguar de dónde
viene esta sangre.

407
00:17:37,790 --> 00:17:39,290
¿Qué pasa? ¿Qué le pasa?

408
00:17:39,292 --> 00:17:41,425
Estamos haciendo todo lo que
podemos para descubrirlo.

409
00:17:41,427 --> 00:17:43,261
Ahora mismo vuelvo.

410
00:17:48,219 --> 00:17:50,721
Avanzando a través del
píloro hasta el duodeno.

411
00:17:50,723 --> 00:17:52,056
Aún no lo veo.

412
00:17:52,058 --> 00:17:54,801
¿Por qué le administré voriconazol?

413
00:17:55,499 --> 00:17:57,332
Todos los indicios
apuntaban en esa dirección.

414
00:17:57,334 --> 00:18:00,001
Sí, bueno, ahora está en peligro
por medicamentos antifúngicos

415
00:18:00,003 --> 00:18:03,605
que no necesita, además
de su fibrosis quística.

416
00:18:04,546 --> 00:18:06,541
Ahí. Justo ahí.

417
00:18:06,543 --> 00:18:08,009
Úlcera sangrante.

418
00:18:08,011 --> 00:18:10,478
- La estoy cauterizando.
- Buen hallazgo.

419
00:18:10,480 --> 00:18:13,314
Aceptaré el cumplido cuando descubramos

420
00:18:13,316 --> 00:18:14,516
qué está haciendo daño a esta niña.

421
00:18:14,518 --> 00:18:16,551
Es el recuento bajo de glóbulos blancos.

422
00:18:16,553 --> 00:18:18,953
Es la pieza que no encaja.

423
00:18:18,955 --> 00:18:20,955
¿Estás pensando en el
síndrome mielodisplásico?

424
00:18:20,957 --> 00:18:22,624
Es el mejor diagnóstico
que tenemos ahora mismo.

425
00:18:22,626 --> 00:18:23,992
Una vez que se recupere,

426
00:18:23,994 --> 00:18:26,318
obtendré una biopsia de la médula ósea.

427
00:18:26,997 --> 00:18:28,887
Se nos está pasando algo.

428
00:18:49,653 --> 00:18:51,986
Dra. Stauton, ¿a quién espera?

429
00:18:51,988 --> 00:18:54,046
Al Dr. Goodwin. Tiene una sesión ahora.

430
00:18:54,071 --> 00:18:56,487
No, su sesión se ha reprogramado.

431
00:18:59,548 --> 00:19:02,516
¿Reprogramado? ¿Por quién?

432
00:19:02,518 --> 00:19:05,819
Por el Dr. Goodwin.

433
00:19:08,657 --> 00:19:11,025
El coste del tratamiento
por esclerosis múltiple

434
00:19:11,027 --> 00:19:14,161
- se ha triplicado desde 1993.
- Me he dado cuenta.

435
00:19:14,163 --> 00:19:17,031
Sí, las grandes farmacéuticas siguen
subiendo la dimetiltriptamina.

436
00:19:17,033 --> 00:19:19,166
Lamentablemente, nuestro
actual sistema se niega

437
00:19:19,168 --> 00:19:22,703
a limitar esos incrementos,
por eso estoy intentando

438
00:19:22,705 --> 00:19:26,169
una cosa nueva donde hacemos
un trueque por su deuda.

439
00:19:26,642 --> 00:19:29,643
- ¿Cómo un mercadillo?
- Algo así.

440
00:19:29,645 --> 00:19:31,812
¿Cuáles son sus habilidades?
¿A qué se dedica?

441
00:19:31,814 --> 00:19:33,647
- Soy pintora.
- Perfecto.

442
00:19:33,649 --> 00:19:34,848
Al vestíbulo le vendría
bien una capa nueva.

443
00:19:34,850 --> 00:19:36,550
No ese tipo de pintora.

444
00:19:36,552 --> 00:19:41,393
Menos de Sherwin-Williams
y más de Georgia O'Keeffe.

445
00:19:42,024 --> 00:19:43,103
   

446
00:19:44,160 --> 00:19:45,592
   

447
00:19:45,594 --> 00:19:47,661
Demasiado para que sea fácil, ¿eh?

448
00:19:49,498 --> 00:19:51,732
No sabe cuántos curros he perdido por

449
00:19:51,734 --> 00:19:53,167
mi enfermedad.

450
00:19:57,573 --> 00:20:00,741
Vale, Georgia O'Keeffe.
Aquí está su lienzo.

451
00:20:00,743 --> 00:20:02,576
Creo que tengo que comprar más pintura.

452
00:20:02,578 --> 00:20:03,944
Sí.

453
00:20:03,946 --> 00:20:05,612
Será mejor que se ponga a trabajar.

454
00:20:05,614 --> 00:20:06,947
Pero lo hará genial.

455
00:20:10,219 --> 00:20:12,786
Bueno, pero si está aquí
mi anterior oncóloga.

456
00:20:12,788 --> 00:20:14,922
- Estás muy animado.
- Pareces sorprendida.

457
00:20:14,924 --> 00:20:17,791
Después de todos tus
recelos sobre trabajar

458
00:20:17,793 --> 00:20:19,593
con la Dr. Stauton, me temía lo peor.

459
00:20:19,595 --> 00:20:21,228
- Ha sido un encanto.
- ¿De verdad?

460
00:20:21,230 --> 00:20:22,763
Esa mujer es como una brisa de verano.

461
00:20:22,765 --> 00:20:23,931
Sabes que la conozco, ¿verdad?

462
00:20:23,933 --> 00:20:25,766
Ya, bueno, no es demasiado tarde

463
00:20:25,768 --> 00:20:27,534
para que me tengas de
vuelta, y yo me lo pensaría

464
00:20:27,536 --> 00:20:31,538
si fuese tú, porque está
oferta expira en... nunca.

465
00:20:31,540 --> 00:20:33,073
- Por favor, acéptame de vuelta.
- Max.

466
00:20:33,075 --> 00:20:35,609
- Sí.
- Amigos, colegas.

467
00:20:35,611 --> 00:20:37,945
Amigos y colegas es...

468
00:20:37,947 --> 00:20:39,646
Clara delimitación hasta que te mejores.

469
00:20:39,648 --> 00:20:41,982
Vale, pero es muy cruel. Está loca.

470
00:20:41,984 --> 00:20:43,217
Es como una licántropa o algo.

471
00:20:43,219 --> 00:20:45,152
Vale, estoy a bordo. Vale.

472
00:20:45,154 --> 00:20:47,588
Como mi colega, ¿le echarías un vistazo

473
00:20:47,590 --> 00:20:48,589
a esto, por favor?

474
00:20:48,591 --> 00:20:49,790
Es mi paciente con fibrosis quística.

475
00:20:49,792 --> 00:20:51,592
Todo está fallando a la vez

476
00:20:51,594 --> 00:20:54,228
- y no sabemos por qué.
- Estos números son atroces.

477
00:20:54,230 --> 00:20:56,497
Es la única faceta en la que
no está siendo sobresaliente.

478
00:20:56,499 --> 00:20:57,798
Es la mejor de su clase,

479
00:20:57,800 --> 00:20:58,966
muy metida en actividades
extraescolares.

480
00:20:58,968 --> 00:21:00,634
Voluntaria en la comunidad.

481
00:21:00,636 --> 00:21:02,836
Nadie se merece una
enfermedad tan horrible,

482
00:21:02,838 --> 00:21:04,805
¿pero una niña tan ejemplar?

483
00:21:04,807 --> 00:21:07,270
Quizás está teniendo algo de ayuda.

484
00:21:07,843 --> 00:21:10,644
¿Te refieres a drogas? Tiene doce años.

485
00:21:10,646 --> 00:21:12,246
Parece que está abarcando mucho más

486
00:21:12,248 --> 00:21:13,780
de lo que la mayoría de los niños
de doce años pueden manejar.

487
00:21:22,158 --> 00:21:23,657
Hola.

488
00:21:31,867 --> 00:21:35,769
Rohan me dijo que era una
reliquia de la familia

489
00:21:35,771 --> 00:21:37,104
cuando me lo dio.

490
00:21:37,106 --> 00:21:38,705
Pero por la cara que pusiste,

491
00:21:38,707 --> 00:21:40,641
supongo que perteneció
a tu difunta esposa.

492
00:21:44,880 --> 00:21:46,713
No sé qué está pasando
entre tu hijo y tú.

493
00:21:46,715 --> 00:21:49,377
pero no tengo ninguna
intención de meterme en medio.

494
00:21:49,379 --> 00:21:52,786
Pero por supuesto que no
pretendía hacerte daño, así que...

495
00:22:07,036 --> 00:22:10,571
Sé que no estamos bien, pero
espero que sepas que nunca

496
00:22:10,573 --> 00:22:13,040
te haría eso.

497
00:22:31,760 --> 00:22:33,231
Hola, ¿cómo va?

498
00:22:33,233 --> 00:22:36,029
El departamento legal ha solicitado
medidas cautelares de emergencia

499
00:22:36,031 --> 00:22:37,277
para Michael.

500
00:22:38,100 --> 00:22:41,235
Todos han prestado declaración,
así que estamos esperando.

501
00:22:41,237 --> 00:22:45,285
- ¿Y Lyn?
- Sigue en el quirófano.

502
00:22:46,075 --> 00:22:47,120
Ya.

503
00:22:51,046 --> 00:22:54,915
Las intenciones de Frankly
Lyn Sachoff están claras.

504
00:22:54,917 --> 00:22:57,384
El contrato es vinculante.

505
00:22:57,386 --> 00:23:01,054
De todas formas, la disputa
interestatal está por encima

506
00:23:01,056 --> 00:23:02,389
de la competencia de este tribunal.

507
00:23:02,391 --> 00:23:04,925
Estoy obligada a dictar
una medida cautelar

508
00:23:04,927 --> 00:23:07,194
que no me gusta.

509
00:23:07,196 --> 00:23:10,230
Hasta que el conflicto se resuelva
por un tribunal superior,

510
00:23:10,232 --> 00:23:12,099
ninguna de las partes tiene la custodia.

511
00:23:12,101 --> 00:23:14,735
El tutor legal será el Departamento
de los Servicios Sociales

512
00:23:14,737 --> 00:23:16,069
de Nueva York.

513
00:23:16,071 --> 00:23:18,105
El bebé será colocado en
un programa de acogida.

514
00:23:18,107 --> 00:23:21,108
Señoría, el padre biológico
del niño está aquí,

515
00:23:21,110 --> 00:23:22,376
suplicando llevárselo a casa,

516
00:23:22,378 --> 00:23:24,211
igual que los padres
de la madre biológica.

517
00:23:24,213 --> 00:23:28,782
¿Y la respuesta de este tribunal es
enviar a este querido recién nacido

518
00:23:28,784 --> 00:23:31,318
- a un programa de acogida?
- Es la ley.

519
00:23:31,320 --> 00:23:34,721
Lo siento, Dr. Goodwin,
tengo las manos atadas.

520
00:23:44,331 --> 00:23:46,265
Esto aún no se ha acabado. Nuestro
equipo legal puede presentar

521
00:23:46,267 --> 00:23:47,900
una apelación mañana.

522
00:23:47,902 --> 00:23:50,603
- Perderemos.
- Eso no lo sabes.

523
00:23:51,450 --> 00:23:53,516
Max, ¿crees que este
es el primer caso así?

524
00:23:53,777 --> 00:23:55,162
No es el único.

525
00:23:55,163 --> 00:23:57,330
Y mientras apelamos, Robin
irá a un programa de acogida.

526
00:23:57,332 --> 00:23:59,365
- No durante días, durante meses.
- Lo sé.

527
00:23:59,367 --> 00:24:02,134
Es injusto y cruel.

528
00:24:11,012 --> 00:24:12,330
Michael.

529
00:24:14,682 --> 00:24:16,349
Si dejas que tu hijo vaya
a un programa de acogida,

530
00:24:16,351 --> 00:24:18,551
lo estarás llevando a
un mundo que es cruel

531
00:24:18,553 --> 00:24:20,653
e injusto.

532
00:24:20,655 --> 00:24:22,555
Mucho más cruel que esto.

533
00:24:22,557 --> 00:24:24,891
¿Qué está diciendo? ¿Debería rendirme?

534
00:24:24,893 --> 00:24:26,325
Estoy diciendo que debería luchar.

535
00:24:28,062 --> 00:24:30,029
Debería luchar para darle
a su hijo la mejor vida

536
00:24:30,031 --> 00:24:31,397
que pueda tener.

537
00:24:33,568 --> 00:24:35,067
Aunque no sea contigo.

538
00:24:46,281 --> 00:24:48,281
Tenemos un registro a
las siete de la mañana.

539
00:24:48,283 --> 00:24:50,249
El apellido del paciente,
la cirugía no empezará

540
00:24:50,251 --> 00:24:52,084
hasta las nueve de la mañana.

541
00:24:52,086 --> 00:24:54,287
¿Han encontrado algo en su médula ósea?

542
00:24:54,289 --> 00:24:57,056
Me temo que no es la culpable.

543
00:24:57,058 --> 00:25:00,059
Sabra...

544
00:25:00,061 --> 00:25:03,529
¿Es posible que Dania haya
estado experimentando?

545
00:25:03,531 --> 00:25:07,052
¿Con drogas? No.

546
00:25:07,602 --> 00:25:09,635
Los opiáceos atacan a
los glóbulos blancos.

547
00:25:09,637 --> 00:25:11,437
Y si está tomando pastillas de la calle,

548
00:25:11,439 --> 00:25:13,706
los productos para cortarlas podrían
explicar todos sus otros síntomas.

549
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
Pero Dania nunca haría eso.

550
00:25:15,543 --> 00:25:18,577
- ¿Está segura?
- Conozco a mi hija.

551
00:25:21,115 --> 00:25:23,749
Adelante. No encontrará nada.

552
00:25:36,164 --> 00:25:38,497
Son sus medicamentos normales
para la fibrosis quística.

553
00:25:38,499 --> 00:25:40,466
Se lo dije, conozco a mi hija.

554
00:25:43,972 --> 00:25:45,738
Esto fue rellenado hace dos semanas.

555
00:25:47,308 --> 00:25:48,774
Solo deberían quedar cuatro pastillas.

556
00:25:52,313 --> 00:25:54,647
Dania ha dejado de tomar las
pastillas de enzimas pancreáticas.

557
00:25:54,649 --> 00:25:56,182
Su cuerpo no digiere la grasa.

558
00:25:56,184 --> 00:25:58,645
Llevándolo a una
deficiencia de vitamina A.

559
00:25:59,354 --> 00:26:01,120
La pediré intravenosa.

560
00:26:04,659 --> 00:26:07,193
Lo dejó a propósito.

561
00:26:07,195 --> 00:26:08,494
¿Por qué haría eso?

562
00:26:15,103 --> 00:26:18,304
Está genial. Es... es un caballo.

563
00:26:18,306 --> 00:26:21,507
No, ¿es un campo de maíz? No lo sé.

564
00:26:21,509 --> 00:26:23,042
¿Pero sabe qué? No me lo diga,

565
00:26:23,044 --> 00:26:24,510
porque soy un gran creyente del proceso.

566
00:26:24,512 --> 00:26:27,013
- El arte es vida.
- "El arte es vida".

567
00:26:27,015 --> 00:26:29,215
¿Debería ofrecer tratamientos
médicos en el MoMA ahora?

568
00:26:29,217 --> 00:26:31,017
Oye, ¿has arrancado eso de la pared?

569
00:26:31,019 --> 00:26:32,685
Esto viene de tu "electricista"
que está trabajando

570
00:26:32,687 --> 00:26:34,220
en el pasillo.

571
00:26:34,222 --> 00:26:35,388
No hacen falta las "comillas", ¿vale?

572
00:26:35,390 --> 00:26:37,289
Fran está totalmente
asegurada y con autorizada.

573
00:26:37,291 --> 00:26:40,159
Pero estaba contratada bajo
tu acuerdo de "trueques".

574
00:26:40,161 --> 00:26:41,794
Otra vez con las "comillas".

575
00:26:41,796 --> 00:26:46,799
¿Tu respuesta a nuestra
deuda son los trueques?

576
00:26:46,801 --> 00:26:49,201
Prometí conseguir seis
centavos por dólar

577
00:26:49,203 --> 00:26:50,569
por nuestra deuda en 24
horas. Eso es lo que he hecho.

578
00:26:50,571 --> 00:26:52,038
Misión cumplida.

579
00:26:52,040 --> 00:26:53,472
La única cosa que has cumplido

580
00:26:53,474 --> 00:26:55,307
es convertir este hospital
en un mercadillo.

581
00:26:55,309 --> 00:26:56,675
Sí, ¿y a quién no le
encanta un buen mercadillo?

582
00:26:56,677 --> 00:26:58,377
Lo siento, no veo el problema.

583
00:26:58,379 --> 00:27:02,248
El problema es que le estás
pagando 4800 dólares a Fran

584
00:27:02,250 --> 00:27:04,250
por arreglar cinco
accesorios de iluminación.

585
00:27:04,252 --> 00:27:06,652
Los únicos que pueden
justificar un coste como ese

586
00:27:06,654 --> 00:27:08,387
son el ejército y la mafia.

587
00:27:08,389 --> 00:27:11,090
En los libros esto parecerá
blanqueo de capitales.

588
00:27:11,092 --> 00:27:12,525
- Seremos auditados.
- Sí,

589
00:27:12,527 --> 00:27:15,161
- pero si explicamos...
- No, nada de explicar.

590
00:27:15,163 --> 00:27:16,695
Así no es como se dirige un hospital.

591
00:27:16,697 --> 00:27:18,531
- Esto se ha acabado. Acábalo.
- No puedo hacerlo.

592
00:27:18,533 --> 00:27:22,234
- Sí puedes. Lo harás.
- Este es un hospital público.

593
00:27:22,236 --> 00:27:25,337
Nos preocupamos por las
personas en sus peores momentos.

594
00:27:25,339 --> 00:27:27,873
Y lo hacemos sin importarnos
quiénes son, o de dónde son,

595
00:27:27,875 --> 00:27:30,576
o si pueden o no pagar.
Ese es el trabajo.

596
00:27:30,578 --> 00:27:34,080
Y sí, entiendo que todo cueste algo.

597
00:27:34,082 --> 00:27:36,215
Pero esas personas confían en nosotros.

598
00:27:36,217 --> 00:27:39,385
Y esa confianza es sagrada.

599
00:27:39,387 --> 00:27:41,887
Así que créeme cuando te digo
que de ninguna manera voy a

600
00:27:41,889 --> 00:27:45,558
dejar que los persigas por dinero.

601
00:27:47,261 --> 00:27:48,594
Los trueques que has hecho hoy,

602
00:27:48,596 --> 00:27:50,896
los permitiré. Fran es de oro.

603
00:27:50,898 --> 00:27:52,598
Gracias.

604
00:27:52,600 --> 00:27:55,768
Pero ese será el fin de
este sistema de facturación

605
00:27:55,770 --> 00:27:59,599
construido con arcoíris
y pensamientos mágicos.

606
00:28:00,141 --> 00:28:01,740
Las facturas existen.

607
00:28:01,742 --> 00:28:04,229
Y mi trabajo es asegurarme
de que se pagan.

608
00:28:05,580 --> 00:28:08,447
Quiero que tengas éxito, Max.

609
00:28:08,449 --> 00:28:11,617
Si trabajamos juntos,
seré tu mayor defensora.

610
00:28:13,287 --> 00:28:16,589
Pero si trabajas contra mí, te enterraré

611
00:28:16,591 --> 00:28:18,557
antes de que lo haga el cáncer.

612
00:28:33,241 --> 00:28:34,807
¿Cuántos años tienes, cinco?

613
00:28:34,809 --> 00:28:37,409
Dame las llaves y me iré.

614
00:28:37,411 --> 00:28:40,446
Claro, después de que termines
tu tratamiento de radioterapia.

615
00:28:40,448 --> 00:28:41,914
Sí, lo haría, pero mi cita no es

616
00:28:41,916 --> 00:28:44,350
- hasta dentro de muchas horas.
- Qué raro.

617
00:28:44,352 --> 00:28:45,818
Hubiera jurado que se supone

618
00:28:45,820 --> 00:28:47,353
que ya ha empezado.

619
00:28:47,355 --> 00:28:50,256
Sí, y entonces sucedió una emergencia

620
00:28:50,258 --> 00:28:52,658
- que requirió que la cambiase.
- ¿Entonces la cambiaste?

621
00:28:52,660 --> 00:28:54,360
Correcto, para hoy más tarde.

622
00:28:54,362 --> 00:28:56,662
¿Conoces a algún otro paciente
que haya entrado en el sistema

623
00:28:56,664 --> 00:28:58,497
y haya cambiado sus citas por capricho?

624
00:28:58,499 --> 00:29:00,332
Esto no ha sido un capricho.

625
00:29:00,334 --> 00:29:02,701
Estaba lidiando con una emergencia real.

626
00:29:02,703 --> 00:29:04,670
¿Entonces tu cáncer no
es una emergencia real?

627
00:29:04,672 --> 00:29:06,639
No he dicho eso.

628
00:29:06,641 --> 00:29:10,209
Max, cuando me dices que te
has saltado la radioterapia

629
00:29:10,211 --> 00:29:12,978
porque la gente te necesita,
no escucho a un buen hombre

630
00:29:12,980 --> 00:29:14,780
tomando una decisión difícil.

631
00:29:14,782 --> 00:29:16,682
Escucho a alguien que elige morirse.

632
00:29:16,684 --> 00:29:20,352
Hoy tuviste una opción.
Y elegiste morir.

633
00:29:20,354 --> 00:29:23,322
Te lo preguntaré mañana otra vez
y, con suerte, tendrás la cabeza

634
00:29:23,324 --> 00:29:25,524
en el partido.

635
00:29:25,526 --> 00:29:29,228
Porque, sinceramente, no sé
cuántos mañanas te quedan.

636
00:29:29,230 --> 00:29:30,863
Escucha.

637
00:29:30,865 --> 00:29:33,666
La gente que trata al cáncer de
la manera en la que tú lo haces,

638
00:29:33,668 --> 00:29:35,634
no sobrevive.

639
00:29:37,838 --> 00:29:40,706
¿Quieres morirte, Max?

640
00:29:45,713 --> 00:29:46,712
No.

641
00:29:55,756 --> 00:29:59,425
La radioterapia te espera. 3B.

642
00:30:01,996 --> 00:30:03,229
3B.

643
00:30:06,734 --> 00:30:08,434
Max.

644
00:30:15,276 --> 00:30:16,742
Así es cómo mejoras.

645
00:30:25,052 --> 00:30:27,886
Me temo que la operación
de pinzado no ha liberado

646
00:30:27,888 --> 00:30:30,522
la presión intracraneal
del cerebro de Lyn.

647
00:30:32,760 --> 00:30:35,427
¿Tiene cura?

648
00:30:35,429 --> 00:30:37,730
Una operación para colocar
una derivación ventricular

649
00:30:37,732 --> 00:30:40,532
- en la cabeza, pero...
- Disculpen.

650
00:30:45,373 --> 00:30:46,739
¿Cómo está?

651
00:30:49,076 --> 00:30:50,909
Tenemos que estar
preparados para lo peor.

652
00:30:58,452 --> 00:31:01,954
Han criado a una mujer maravillosa.

653
00:31:03,457 --> 00:31:04,590
Gracias.

654
00:31:10,398 --> 00:31:13,999
Por eso voy a retirar el caso.

655
00:31:19,640 --> 00:31:22,441
No puede crecer en un
programa de acogida.

656
00:31:23,844 --> 00:31:25,811
Mi hijo...

657
00:31:28,849 --> 00:31:31,477
Necesita estar con gente que lo quiera,

658
00:31:32,687 --> 00:31:34,420
aunque no sea conmigo.

659
00:31:36,657 --> 00:31:39,658
Y si hacen tan buen trabajo
como hicieron con Lyn,

660
00:31:39,660 --> 00:31:41,327
entonces él será...

661
00:31:59,347 --> 00:32:02,448
Aguanta ahí, ¿vale? Te veré pronto.

662
00:32:16,664 --> 00:32:18,608
Por favor, que alguien le diga a Robin

663
00:32:20,000 --> 00:32:21,734
que su papi le quiere.

664
00:32:43,298 --> 00:32:44,699
Cielo.

665
00:32:45,260 --> 00:32:46,526
¿Mamá?

666
00:32:52,809 --> 00:32:54,342
¿Por qué?

667
00:32:54,769 --> 00:32:56,644
¿Por qué dejaste de tomar tus pastillas?

668
00:32:58,948 --> 00:33:01,649
No pretendía que llegase a tanto.

669
00:33:02,905 --> 00:33:06,106
¿Pasó algo con tus amigos en el colegio?

670
00:33:08,663 --> 00:33:10,096
¿Dania?

671
00:33:11,920 --> 00:33:13,219
¿Es por el bebé?

672
00:33:19,702 --> 00:33:21,671
¿Y si tienes otro yo?

673
00:33:23,464 --> 00:33:25,873
Entonces sería la madre
más afortunada del mundo.

674
00:33:25,875 --> 00:33:27,708
Doy demasiado trabajo.

675
00:33:27,971 --> 00:33:29,438
Y cuando dejé de tomar las pastillas,

676
00:33:29,440 --> 00:33:33,942
ni te diste cuenta.
Quería que lo vieras.

677
00:33:33,944 --> 00:33:35,177
¿Ver qué?

678
00:33:35,179 --> 00:33:37,179
Que si estás cuidando del bebé,

679
00:33:37,478 --> 00:33:39,614
no puedes cuidarme a mí.

680
00:33:43,854 --> 00:33:46,121
Dania, ¿sabes por qué esperé doce años

681
00:33:46,123 --> 00:33:47,522
para tener otro bebé?

682
00:33:47,524 --> 00:33:50,358
Porque no estabas lista después de mí.

683
00:33:50,825 --> 00:33:54,412
He estado lista desde
el día en que naciste.

684
00:33:54,865 --> 00:33:57,199
He esperado hasta que tú lo estuvieses.

685
00:33:57,201 --> 00:33:59,367
Hasta que pudieras
defenderte por ti misma.

686
00:33:59,369 --> 00:34:03,371
Y, chica, mira tu vida.

687
00:34:03,373 --> 00:34:05,440
Eres genial.

688
00:34:09,113 --> 00:34:10,612
¿Estoy en problemas?

689
00:34:10,614 --> 00:34:13,055
En muchos.

690
00:34:13,650 --> 00:34:14,950
Ven aquí, cariño.

691
00:34:26,817 --> 00:34:28,063
¿Crees que estarán bien?

692
00:34:28,404 --> 00:34:30,398
Sí, sí.

693
00:34:30,400 --> 00:34:32,567
Mi madre y yo nos
peleamos todo el tiempo,

694
00:34:32,569 --> 00:34:35,237
pero siempre lo arreglamos.

695
00:34:35,239 --> 00:34:36,972
¿Crees que serás igual
con tu propio hijo?

696
00:34:36,974 --> 00:34:38,640
¿Cómo va?

697
00:34:40,410 --> 00:34:42,710
Es...

698
00:34:43,680 --> 00:34:46,422
Es complicado.

699
00:34:47,417 --> 00:34:50,718
- ¿Estás teniendo dudas?
- En todos los sentidos.

700
00:34:51,989 --> 00:34:54,597
Bueno, no las tengas.

701
00:34:55,659 --> 00:34:57,259
Porque serías una madre increíble.

702
00:35:16,413 --> 00:35:17,746
Tenías razón.

703
00:35:21,285 --> 00:35:23,385
El brazalete era de mi mujer.

704
00:35:25,022 --> 00:35:27,389
Era parte de un conjunto
de reliquias de la familia.

705
00:35:29,026 --> 00:35:31,359
Las madres se los pasan a las hijas.

706
00:35:33,363 --> 00:35:37,390
Es una de las pocas cosas que conservé
de mi mujer después de su muerte.

707
00:35:38,635 --> 00:35:40,302
Para recordarla.

708
00:35:41,972 --> 00:35:44,306
Ha estado incompleto durante
los dos últimos años.

709
00:35:44,308 --> 00:35:47,733
Faltaba el brazalete.

710
00:35:48,245 --> 00:35:50,145
Lo siento mucho.

711
00:35:50,147 --> 00:35:55,483
Durante todo este tiempo, pensaba que
Rohan lo había vendido por drogas.

712
00:35:57,254 --> 00:36:01,256
En el funeral lo acusé
de ello y él... lo negó.

713
00:36:01,258 --> 00:36:03,124
Y le llamé mentiroso.

714
00:36:04,561 --> 00:36:06,394
Ante la tumba de su madre.

715
00:36:08,632 --> 00:36:10,632
Ya veo.

716
00:36:10,634 --> 00:36:14,002
Verte con el brazalete me demostró

717
00:36:14,004 --> 00:36:16,504
lo equivocado que estaba.

718
00:36:16,506 --> 00:36:19,774
Lo equivocado que he estado
sobre mi propio hijo.

719
00:36:22,246 --> 00:36:25,247
Debería haberle escuchado,
lo que me decía.

720
00:36:25,249 --> 00:36:28,316
Que quería algo de su
madre para querer...

721
00:36:30,254 --> 00:36:32,087
Tanto como ella lo quería a él.

722
00:36:33,757 --> 00:36:37,692
Así que dale esto a Rohan.

723
00:36:37,694 --> 00:36:41,196
Su madre querría que lo tuviese.

724
00:36:41,198 --> 00:36:45,166
Por favor dile que su padre lo siente.

725
00:36:56,713 --> 00:36:58,380
- Hola.
- Hola.

726
00:37:04,721 --> 00:37:05,820
¿Lista?

727
00:37:08,292 --> 00:37:13,395
Hoy me has ofrecido el mayor regalo

728
00:37:13,397 --> 00:37:15,330
que podría haber esperado.

729
00:37:18,034 --> 00:37:19,934
Pero no puedo aceptarlo.

730
00:37:22,239 --> 00:37:23,571
Estoy loca por ti.

731
00:37:25,409 --> 00:37:27,708
Pero aún no hemos llegado a eso.

732
00:37:28,545 --> 00:37:31,087
Y me gusta dónde estamos.

733
00:37:32,129 --> 00:37:34,182
Estoy totalmente de acuerdo.

734
00:37:34,184 --> 00:37:38,586
Me quedé pillado en la posibilidad de...

735
00:37:40,524 --> 00:37:41,931
nosotros.

736
00:37:43,226 --> 00:37:44,452
Yo también.

737
00:37:47,264 --> 00:37:49,188
Pero no hay prisa.

738
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
Podemos esperar hasta
que estemos preparados.

739
00:37:53,603 --> 00:37:55,704
¿Te unirás a mí en mi cosecha?

740
00:37:58,775 --> 00:38:01,443
Está guay que me excite cuando hablas

741
00:38:01,445 --> 00:38:04,412
como una granjera, ¿verdad?

742
00:38:05,935 --> 00:38:07,035
¡Michael!

743
00:38:08,452 --> 00:38:10,218
Lo que hiciste ahí,

744
00:38:10,220 --> 00:38:11,919
los padres de Lyn
quieren hablar contigo.

745
00:38:21,398 --> 00:38:25,934
Queríamos aferrarnos a nuestra niña

746
00:38:25,936 --> 00:38:28,370
en caso de que no despertara.

747
00:38:28,372 --> 00:38:32,307
Pero tenemos que honrar lo
que hizo mientras estaba aquí.

748
00:38:35,379 --> 00:38:38,480
Y lo que hizo, lo hizo por ti.

749
00:38:39,196 --> 00:38:41,383
Ahí tienes.

750
00:38:41,385 --> 00:38:43,651
¿Están...?

751
00:38:51,828 --> 00:38:54,796
Sí.

752
00:38:58,402 --> 00:39:00,902
Gracias.

753
00:39:04,508 --> 00:39:06,174
Hola, pequeñín.

754
00:39:11,948 --> 00:39:13,748
¡Hola!

755
00:39:24,294 --> 00:39:27,762
- Te veré abajo.
- Vale.

756
00:39:34,771 --> 00:39:38,339
Esa es la cara que he visto
en todos los pacientes

757
00:39:38,341 --> 00:39:40,542
de la Dra. Stauton.

758
00:39:40,544 --> 00:39:42,877
Quizás me haya precipitado en ese
comentario de la brisa de verano.

759
00:39:42,879 --> 00:39:45,713
Sí.

760
00:39:45,715 --> 00:39:48,650
Me ha prescrito un ajuste de actitud.

761
00:39:48,652 --> 00:39:53,455
Al parecer, tengo que
priorizar mi tratamiento.

762
00:39:56,726 --> 00:39:59,068
Por eso te envié a ella.

763
00:39:59,863 --> 00:40:03,113
El cáncer tiene que ir primero.

764
00:40:03,500 --> 00:40:06,868
Dice que tengo que
centrarme en mi cáncer,

765
00:40:06,870 --> 00:40:10,972
dejar de ir tan rápido,
pero todo en mí dice que,

766
00:40:10,974 --> 00:40:15,243
cuando dejo de moverme,
el cáncer me alcanza.

767
00:40:17,414 --> 00:40:18,646
Entonces sigo moviéndome.

768
00:40:21,985 --> 00:40:26,054
Porque no... no he acabado aún.

769
00:40:28,592 --> 00:40:30,592
Quiero dejar algo atrás, ¿sabes?

770
00:40:30,594 --> 00:40:31,693
Quiero...

771
00:40:35,432 --> 00:40:36,898
hacer algo que importe.

772
00:40:39,002 --> 00:40:41,603
Pero mire donde mire, todo
lo que veo es todo aquello

773
00:40:41,605 --> 00:40:45,940
que el cáncer está intentando llevarse.

774
00:40:49,613 --> 00:40:52,380
Entonces no estás mirando
en los lugares correctos.

775
00:40:59,389 --> 00:41:02,423
Casi he terminado. ¿Qué opináis?

776
00:41:04,628 --> 00:41:07,095
Diría que no es una mala
cosa para dejar atrás.

777
00:41:25,649 --> 00:41:27,615
¿Cómo lo llevas?

778
00:41:31,388 --> 00:41:32,554
Disculpe, señor.

779
00:41:32,556 --> 00:41:35,623
¿Qué es esto?

780
00:41:35,625 --> 00:41:36,991
Póntelo en la cabeza.

781
00:41:36,993 --> 00:41:39,961
Sí, lo haré.

782
00:41:45,435 --> 00:41:46,801
Está bien. Está bien.

783
00:41:46,803 --> 00:41:49,504
¡Dios mío! ¡Miraos!

784
00:41:51,641 --> 00:41:53,575
¡Dios! ¡Mira a este!

785
00:41:53,577 --> 00:41:55,343
¡Santo cielo!

