1
00:00:00,966 --> 00:00:04,638
When there's nothing to hold onto,

2
00:00:05,371 --> 00:00:07,872
hold onto your faith.

3
00:00:07,907 --> 00:00:09,474
Margaret. My love.

4
00:00:09,542 --> 00:00:11,308
You're here now.

5
00:00:11,377 --> 00:00:12,162
Isabella.

6
00:00:12,245 --> 00:00:14,945
My brother is not the only
one with royal obligations.

7
00:00:14,981 --> 00:00:16,880
Please have mercy on my son.

8
00:00:18,784 --> 00:00:20,250
I had almost forgotten.

9
00:00:20,286 --> 00:00:21,651
What?

10
00:00:21,720 --> 00:00:23,553
How your eyes appear by candlelight.

11
00:00:26,125 --> 00:00:29,426
Your Grace,
I present Sir Gawain.

12
00:00:29,462 --> 00:00:30,727
Give me all of it.

13
00:00:31,703 --> 00:00:34,064
King Philip demands
you vacate the Holy See,

14
00:00:34,100 --> 00:00:36,433
but the means of your removal...
Well, he left that up to me.

15
00:01:25,216 --> 00:01:27,350
Yield.

16
00:01:35,360 --> 00:01:36,893
Say it!

17
00:01:36,962 --> 00:01:38,360
Say it!

18
00:01:38,395 --> 00:01:39,528
I yield!

19
00:02:00,317 --> 00:02:01,817
Landry Du Lauzon,

20
00:02:01,852 --> 00:02:05,353
you have passed the
last initiate ritual.

21
00:02:05,389 --> 00:02:07,155
It is my honor to welcome you back

22
00:02:07,191 --> 00:02:09,491
into the Order of Solomon's Temple.

23
00:02:18,102 --> 00:02:20,434
Well done, Brother.

24
00:02:26,971 --> 00:02:30,846
S02E04
Equal Before God

25
00:02:30,991 --> 00:02:35,526
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

26
00:02:36,452 --> 00:02:38,185
Fall in!

27
00:02:41,457 --> 00:02:44,792
How long does the cripple
require to ready my men?

28
00:02:44,861 --> 00:02:47,361
To train an entire squadron
against the Templars?

29
00:02:47,396 --> 00:02:49,897
Weeks. But I assure you, my Lord,

30
00:02:49,933 --> 00:02:52,133
you will not be disappointed.

31
00:02:52,201 --> 00:02:53,534
See that I'm not.

32
00:02:56,305 --> 00:02:57,939
Move, filth!

33
00:03:08,551 --> 00:03:11,718
By my honor,
I will shed your blood, cripple.

34
00:03:43,351 --> 00:03:46,019
Who is he, father?

35
00:03:46,088 --> 00:03:48,121
The key to my victory.

36
00:03:50,659 --> 00:03:53,694
Alone, you will not stand a chance

37
00:03:53,762 --> 00:03:55,528
against the Templars.

38
00:03:55,597 --> 00:03:59,666
But together in the name of our King,
we will destroy them!

39
00:04:14,349 --> 00:04:18,018
Dear Heavenly Father,
I pray that tonight,

40
00:04:18,053 --> 00:04:22,823
my body may conceive a healthy
baby in Your Holy image.

41
00:04:32,500 --> 00:04:35,401
I've been waiting for you.

42
00:04:35,470 --> 00:04:36,669
I was...

43
00:04:36,705 --> 00:04:39,138
Praying for a child?

44
00:04:42,143 --> 00:04:45,010
Perhaps we could pray together?

45
00:05:00,362 --> 00:05:02,161
O Good St. Gerard,

46
00:05:02,196 --> 00:05:05,331
beseech the Divine Author of Life

47
00:05:05,367 --> 00:05:08,735
to bless me with offspring.

48
00:05:08,770 --> 00:05:11,337
That I may raise up
children to God in this life

49
00:05:11,373 --> 00:05:15,440
who will be heirs to his
Heavenly Kingdom in the next.

50
00:05:15,509 --> 00:05:17,276
Amen.

51
00:05:45,873 --> 00:05:47,668
No.

52
00:05:48,776 --> 00:05:50,575
Not tonight.

53
00:05:50,611 --> 00:05:53,913
Please, Louis, talk to me.

54
00:06:05,659 --> 00:06:08,993
The time for war approaches, De Nogaret.

55
00:06:09,062 --> 00:06:11,596
Tell Gawain he has one week.

56
00:06:11,632 --> 00:06:13,465
I will, Your Majesty.

57
00:06:13,500 --> 00:06:17,168
If I may,
until the hour of attack arrives,

58
00:06:17,237 --> 00:06:19,671
I recommend you advance
your legal campaign

59
00:06:19,740 --> 00:06:22,073
against the Templars by taking advantage

60
00:06:22,108 --> 00:06:25,276
of the fiery rumor they
are murdering infants.

61
00:06:25,312 --> 00:06:29,080
And by doing so,
turn all of France against them.

62
00:06:29,115 --> 00:06:33,017
What makes you so certain
it's rumor and not truth?

63
00:06:33,086 --> 00:06:36,254
Did a Templar not murder my wife?

64
00:06:38,958 --> 00:06:41,325
I shall hear their claims.

65
00:06:41,361 --> 00:06:43,694
Thank you, Your Majesty.

66
00:06:43,763 --> 00:06:45,763
An innocent child murdered.

67
00:06:45,798 --> 00:06:48,866
What an unimaginable tragedy.

68
00:06:48,934 --> 00:06:50,868
Yes.

69
00:06:50,936 --> 00:06:53,604
And if I might further suggest,

70
00:06:53,639 --> 00:06:57,207
I would open your audience
not only to the affected,

71
00:06:57,276 --> 00:07:00,277
but for all to hear.

72
00:07:00,312 --> 00:07:02,813
The public deserves to know the truth

73
00:07:02,849 --> 00:07:04,948
about their beloved Templars.

74
00:07:04,984 --> 00:07:08,118
And a fire needs wind to spread.

75
00:07:11,657 --> 00:07:14,224
Initiates, it's time.

76
00:07:17,530 --> 00:07:19,830
Do you request the company of the house?

77
00:07:19,866 --> 00:07:24,534
Do you promise to be obedient
to the Master of the Temple?

78
00:07:24,569 --> 00:07:28,237
To keep our traditions,
to help conquer the Holy Land?

79
00:07:28,306 --> 00:07:31,741
And to never allow a Christian
to be deprived of his faith?

80
00:07:31,810 --> 00:07:34,310
Yes, Sire, if it please God.

81
00:07:36,381 --> 00:07:42,084
In the name of God and
of Saint Mary and of our Lord,

82
00:07:42,153 --> 00:07:45,688
St. Peter of Rome and our Father,
Pope Boniface,

83
00:07:45,724 --> 00:07:48,591
we welcome you to all
the favors and sufferings

84
00:07:48,660 --> 00:07:50,427
of our brotherhood.

85
00:07:50,495 --> 00:07:52,228
Rise.

86
00:08:10,014 --> 00:08:12,548
Rhone, the merciful.

87
00:08:12,583 --> 00:08:16,217
You are now one of God's executioners.

88
00:08:16,253 --> 00:08:21,723
May your mercy... be your swift sword.

89
00:08:30,935 --> 00:08:33,635
I believe this is yours.

90
00:08:42,613 --> 00:08:44,713
As well as this.

91
00:08:47,317 --> 00:08:49,785
Welcome home.

92
00:08:49,820 --> 00:08:51,886
Thank you, Initiate Master.

93
00:08:51,921 --> 00:08:53,488
You're a Templar now

94
00:08:53,556 --> 00:08:56,056
and have earned the
right to call me Brother.

95
00:09:35,131 --> 00:09:37,631
The Pope has been murdered.

96
00:09:51,212 --> 00:09:53,212
What say the Heavens?

97
00:09:53,248 --> 00:09:57,317
The Sun aligns with Mars and Pluto.

98
00:09:57,352 --> 00:10:01,053
Why isn't the gimp training my men?

99
00:10:01,089 --> 00:10:03,323
I dispatched Gawain and a few men

100
00:10:03,358 --> 00:10:05,224
to watch the roads to Rome.

101
00:10:05,260 --> 00:10:07,093
He caught renegades, my Lord.

102
00:10:07,162 --> 00:10:09,362
Loyal followers of Pope Boniface

103
00:10:09,398 --> 00:10:11,864
with intent to spread rumor against you.

104
00:10:11,900 --> 00:10:13,333
Templars?

105
00:10:16,104 --> 00:10:18,871
Leper Knights of St. Lazarus.

106
00:10:18,907 --> 00:10:20,039
Traitors.

107
00:10:20,074 --> 00:10:22,107
You dealt with them?

108
00:10:22,176 --> 00:10:25,744
Yes, but one escaped wounded.

109
00:10:27,748 --> 00:10:29,715
I have men watching the road.

110
00:10:29,750 --> 00:10:31,850
He'll not make it to Rome alive.

111
00:10:31,885 --> 00:10:33,419
How can you be sure, hmm?

112
00:10:36,724 --> 00:10:40,726
An act by one is an act by all.

113
00:10:40,761 --> 00:10:45,698
Go to their church and
execute whoever's left.

114
00:10:45,733 --> 00:10:50,602
I will not have false rumors
spread to the steps of Rome.

115
00:10:50,638 --> 00:10:51,804
Am I clear?

116
00:10:51,872 --> 00:10:54,773
Yes, Your Majesty.

117
00:10:58,111 --> 00:10:59,978
I would trust Gabriel with my life.

118
00:11:00,047 --> 00:11:01,579
Tancrede and I fought
alongside him in the Holy Land.

119
00:11:01,614 --> 00:11:02,980
These are rumors!

120
00:11:03,049 --> 00:11:04,782
The Leper Knights of
St. Lazarus were told

121
00:11:04,818 --> 00:11:07,117
that De Nogaret visited His
Holiness before he died.

122
00:11:07,153 --> 00:11:08,553
These are not rumors.

123
00:11:08,588 --> 00:11:10,221
Pope Boniface was murdered by the King.

124
00:11:10,256 --> 00:11:13,958
Why would the King's men attack
the Knights of St. Lazarus

125
00:11:13,993 --> 00:11:15,560
if not to silence them?

126
00:11:15,595 --> 00:11:17,795
But Boniface was known
to have many enemies.

127
00:11:17,831 --> 00:11:21,332
Ulric, Philip has attacked
holy warriors like us.

128
00:11:21,401 --> 00:11:22,800
Are we just going to stand here

129
00:11:22,836 --> 00:11:24,268
and keep on talking in circles?

130
00:11:24,303 --> 00:11:25,903
As opposed to using this as a chance

131
00:11:25,938 --> 00:11:27,472
to kill your dead lover's husband?

132
00:11:28,675 --> 00:11:31,509
Yes, it's true,

133
00:11:31,578 --> 00:11:34,445
Philip is my enemy,
but he was also once my friend.

134
00:11:34,481 --> 00:11:36,981
But, Brothers, we must pick up

135
00:11:37,016 --> 00:11:38,850
where the Lazarus Knights left off.

136
00:11:38,918 --> 00:11:40,417
We must deliver a message to Rome

137
00:11:40,452 --> 00:11:41,918
that the Pope has been murdered.

138
00:11:41,953 --> 00:11:44,120
You would have us summon an army

139
00:11:44,155 --> 00:11:46,155
against the King over rumors?

140
00:11:46,191 --> 00:11:48,658
I would before the King comes for us.

141
00:11:48,694 --> 00:11:51,094
We must protect ourselves!

142
00:11:51,129 --> 00:11:53,162
Grandmaster,
you must see where this is headed.

143
00:11:53,198 --> 00:11:56,366
Yes. Our downfall should we follow you.

144
00:11:56,435 --> 00:11:58,602
This isn't about following me.

145
00:11:58,637 --> 00:12:03,006
Brother Templars,
our duty is to the Pope.

146
00:12:03,041 --> 00:12:05,809
We shall wait until the
election of a new one

147
00:12:05,844 --> 00:12:07,977
and obey his instructions.

148
00:12:08,013 --> 00:12:11,147
And in the meantime,
we'll send word of the Pope's death

149
00:12:11,182 --> 00:12:12,482
to the other Templars.

150
00:12:12,518 --> 00:12:14,349
Leave me.

151
00:12:20,057 --> 00:12:21,724
Gabriel.

152
00:12:25,730 --> 00:12:29,231
It's good to see you again, old friend.

153
00:12:29,300 --> 00:12:31,500
Much has changed in the five years

154
00:12:31,536 --> 00:12:33,502
since our paths last crossed.

155
00:12:33,538 --> 00:12:37,306
Even more in the 20 since
we've known each other.

156
00:12:37,341 --> 00:12:39,508
Have your brothers discussed my tidings?

157
00:12:39,544 --> 00:12:43,345
We have.

158
00:12:43,380 --> 00:12:45,380
Gabriel, we will not ride to Rome

159
00:12:45,416 --> 00:12:47,249
or anywhere against the King.

160
00:12:49,753 --> 00:12:51,853
Then I will alert the Curia myself.

161
00:12:56,493 --> 00:13:00,228
20 years ago,
the Templars were men of action.

162
00:13:00,264 --> 00:13:02,864
Have you no sway as Master
of the Paris Temple?

163
00:13:06,403 --> 00:13:10,105
The Paris Temple has fallen to the King,

164
00:13:10,174 --> 00:13:11,906
and I am...

165
00:13:11,942 --> 00:13:14,409
I'm no longer master of any temple.

166
00:13:14,445 --> 00:13:17,212
I sinned.

167
00:13:17,247 --> 00:13:19,914
I serve Chartres now.

168
00:13:23,186 --> 00:13:26,220
The King's men that attacked us...

169
00:13:26,255 --> 00:13:28,922
one of them was a former Templar,

170
00:13:28,958 --> 00:13:31,025
his leg fixed in a brace.

171
00:13:31,060 --> 00:13:32,793
I believe he used to ride by your side.

172
00:13:38,067 --> 00:13:39,300
Gawain.

173
00:13:39,369 --> 00:13:43,070
How does a Holy Knight fall so far

174
00:13:43,106 --> 00:13:45,106
as to kill his own brethren?

175
00:13:49,445 --> 00:13:50,644
Rest tonight.

176
00:13:50,713 --> 00:13:51,945
Tomorrow, Tancrede and I

177
00:13:51,981 --> 00:13:53,381
will accompany you back to your house.

178
00:13:58,953 --> 00:14:01,254
Enjoying my brother's company?

179
00:14:06,428 --> 00:14:08,395
Margaret?

180
00:14:08,430 --> 00:14:10,897
It's nothing.

181
00:14:10,932 --> 00:14:14,300
Oh, come now, dear sister.

182
00:14:14,336 --> 00:14:18,271
Look at you. You're suffering.

183
00:14:18,306 --> 00:14:21,341
You needn't bear such turmoil alone.

184
00:14:21,410 --> 00:14:22,675
Let me help.

185
00:14:22,744 --> 00:14:27,013
I said the same thing
to Louis last night.

186
00:14:27,082 --> 00:14:30,282
After we tried,

187
00:14:30,317 --> 00:14:31,917
he became distracted.

188
00:14:31,952 --> 00:14:33,818
Oh.

189
00:14:33,854 --> 00:14:37,756
Well, better that he try and fail

190
00:14:37,791 --> 00:14:39,991
than care not to try at all.

191
00:14:40,027 --> 00:14:42,194
If only it were that simple.

192
00:14:42,263 --> 00:14:46,965
Until I produce an heir,
I'm replaceable.

193
00:14:47,000 --> 00:14:49,868
Trapped, like your bird.

194
00:14:49,937 --> 00:14:52,371
Trapped?

195
00:14:52,440 --> 00:14:55,040
Don't be mistaken, dear sister.

196
00:14:55,109 --> 00:14:57,709
Romulus is far from trapped.

197
00:14:57,778 --> 00:14:59,211
Watch.

198
00:15:18,030 --> 00:15:20,364
You worry over your future,

199
00:15:20,400 --> 00:15:22,567
but soon, you'll have many children.

200
00:15:22,635 --> 00:15:24,001
Thank you, Gautier.

201
00:15:24,036 --> 00:15:26,403
You can live out your
days as a happy mother

202
00:15:26,472 --> 00:15:27,837
while I, on the other hand,

203
00:15:27,872 --> 00:15:29,639
will be shipped off to England,

204
00:15:29,674 --> 00:15:31,007
where my maternal destiny

205
00:15:31,042 --> 00:15:32,976
lies in the codpiece of a sodomite.

206
00:15:33,011 --> 00:15:34,311
You exaggerate.

207
00:15:34,346 --> 00:15:35,912
I do no such thing.

208
00:15:35,981 --> 00:15:38,315
You will be Queen of France,

209
00:15:38,350 --> 00:15:42,051
and I will be Isabella,
Queen of the quagmires.

210
00:15:42,087 --> 00:15:44,154
What are we going to do?

211
00:15:45,757 --> 00:15:48,091
Whatever we must.

212
00:15:53,064 --> 00:15:54,498
Hyah!

213
00:15:59,237 --> 00:16:02,704
You know,
lepers were anointed by God

214
00:16:02,740 --> 00:16:04,206
to suffer in Christ's name.

215
00:16:04,242 --> 00:16:06,375
That's why it hurts so much?

216
00:16:06,410 --> 00:16:07,876
It's why we give them alms.

217
00:16:07,911 --> 00:16:09,178
You're wrong.

218
00:16:09,213 --> 00:16:10,579
Their curse is God's punishment

219
00:16:10,615 --> 00:16:13,282
for poisoning wells
and murdering children.

220
00:16:13,351 --> 00:16:15,184
They bear the mark of Cain.

221
00:16:15,219 --> 00:16:16,918
What are you so afraid of, Rhone?

222
00:16:16,954 --> 00:16:19,288
You've been spouting your
novena prayer every day

223
00:16:19,357 --> 00:16:21,190
so you don't die an unnatural death.

224
00:16:21,225 --> 00:16:24,693
Can't you just give them a big old kiss,
see, like this?

225
00:16:24,728 --> 00:16:26,128
It's nothing to jest about, Kelton.

226
00:16:26,197 --> 00:16:29,765
My sister was killed by a leper...

227
00:16:29,800 --> 00:16:31,867
when she was 5 years old.

228
00:16:31,902 --> 00:16:33,769
My father sent her into the woods

229
00:16:33,804 --> 00:16:35,236
to forage for berries.

230
00:16:35,272 --> 00:16:37,738
That night,
a leper returned her to our home,

231
00:16:37,774 --> 00:16:39,274
carrying her in his arms.

232
00:16:39,309 --> 00:16:42,443
Hours later, a fever took her,
and she died.

233
00:16:42,479 --> 00:16:47,315
Well, she died of fever, not leprosy.

234
00:16:47,384 --> 00:16:49,284
Seems hard to blame the leper.

235
00:16:49,319 --> 00:16:50,718
No, it doesn't.

236
00:16:50,753 --> 00:16:52,987
It was the leper's fault.
They're diseased.

237
00:16:53,056 --> 00:16:57,091
He snatched her and made her sick,

238
00:16:57,126 --> 00:16:58,660
and then when he was done with her,

239
00:16:58,728 --> 00:16:59,994
he returned her to her family

240
00:17:00,063 --> 00:17:02,230
so that we would have to watch her die.

241
00:17:02,265 --> 00:17:07,335
That monster should have
died for what he did to Lora.

242
00:17:07,404 --> 00:17:10,137
They all should.

243
00:17:11,841 --> 00:17:14,942
Well,
I believe all men are equal before God.

244
00:17:14,977 --> 00:17:17,978
Well, they are not men, Vasant.

245
00:17:18,014 --> 00:17:19,680
They are monsters.

246
00:17:21,017 --> 00:17:23,317
Who are soldiers of Christ

247
00:17:23,352 --> 00:17:25,652
and must be regarded as such.

248
00:17:25,688 --> 00:17:28,155
Come, you are Templars now,

249
00:17:28,191 --> 00:17:31,625
and there's a task I would
have your assistance with.

250
00:17:35,765 --> 00:17:37,698
Make way. Move.

251
00:17:50,212 --> 00:17:52,145
Tell them what you told me.

252
00:17:57,185 --> 00:18:03,123
White cloaks, red crosses.

253
00:18:03,158 --> 00:18:05,058
Templars.

254
00:18:05,127 --> 00:18:07,694
They came to our home.

255
00:18:07,730 --> 00:18:10,330
They killed my husband.

256
00:18:10,366 --> 00:18:15,201
They took my baby from my arms, my son,

257
00:18:15,237 --> 00:18:17,337
and they slit his throat!

258
00:18:19,707 --> 00:18:21,574
Imagine the pain.

259
00:18:24,579 --> 00:18:29,047
Your Majesty...

260
00:18:29,083 --> 00:18:30,816
help me.

261
00:18:39,193 --> 00:18:41,226
The Templars will pay for this.

262
00:18:41,262 --> 00:18:42,995
On my honor, as your King,

263
00:18:43,030 --> 00:18:45,564
they will suffer as you have suffered.

264
00:18:45,600 --> 00:18:48,200
All those who have suffered
at the hands of the Templars

265
00:18:48,235 --> 00:18:51,236
will be compensated with coin and bread!

266
00:18:51,272 --> 00:18:52,537
Thank you, My Lord!

267
00:18:52,572 --> 00:18:53,772
God bless Our King!

268
00:18:53,840 --> 00:18:56,874
God bless King Philip!

269
00:18:56,910 --> 00:19:00,178
They must burn in Hell,
and you alone are the one...

270
00:19:08,422 --> 00:19:10,254
What?

271
00:19:10,290 --> 00:19:11,589
It is you!

272
00:19:11,625 --> 00:19:13,124
Prince! Prince Louis!

273
00:19:13,193 --> 00:19:14,559
You're the one who...

274
00:19:14,594 --> 00:19:16,093
Shh! Shh!

275
00:19:16,129 --> 00:19:17,962
I know.

276
00:19:18,031 --> 00:19:20,231
And I am my father's right hand.

277
00:19:20,266 --> 00:19:26,537
And I promise you, the Templars
will be dealt with accordingly.

278
00:19:26,572 --> 00:19:30,941
This poor woman is hysterical
due to unimaginable loss!

279
00:19:32,311 --> 00:19:33,744
But I give you my word,

280
00:19:33,779 --> 00:19:38,081
you will have the King's justice.

281
00:19:38,116 --> 00:19:40,217
And then you shall have peace.

282
00:19:41,286 --> 00:19:42,953
Shh, shh, shh.

283
00:20:01,653 --> 00:20:03,453
I heard you were escorting

284
00:20:03,489 --> 00:20:05,122
our Lazarus Brother home.

285
00:20:05,157 --> 00:20:07,324
Thought we might aid in the endeavor.

286
00:20:07,393 --> 00:20:12,294
Brothers Rhone, Kelton,
Vasant to ensure your safe passage.

287
00:20:12,330 --> 00:20:13,660
Brothers.

288
00:20:15,433 --> 00:20:17,934
Thank you, Brother Talus.

289
00:20:17,969 --> 00:20:19,969
Hurry up!

290
00:20:37,188 --> 00:20:39,522
Bless you.

291
00:20:43,327 --> 00:20:44,793
Poor souls.

292
00:20:44,828 --> 00:20:47,596
Those affected come for our alms.

293
00:20:47,631 --> 00:20:49,965
They stay because there's
nowhere else to go.

294
00:20:52,670 --> 00:20:54,169
Bless you, Templar.

295
00:20:58,876 --> 00:21:00,842
I'm blessed to be part
of the Brotherhood again.

296
00:21:00,878 --> 00:21:02,377
Something that would
never have come to light

297
00:21:02,446 --> 00:21:04,646
without you, Brother.
Glad to have you back.

298
00:21:04,682 --> 00:21:07,348
But you never would have
been a Templar again

299
00:21:07,384 --> 00:21:09,952
if you'd have died
fighting the Luciferians

300
00:21:09,987 --> 00:21:11,352
as you'd intended.

301
00:21:11,388 --> 00:21:13,655
Do not seek redemption
and then throw it away

302
00:21:13,691 --> 00:21:15,691
when it is within arm's reach, Brother.

303
00:21:15,726 --> 00:21:18,059
I was lost, disconnected.

304
00:21:18,127 --> 00:21:20,995
Your daughter would have been alone.

305
00:21:21,030 --> 00:21:23,831
It was a mistake.

306
00:21:23,866 --> 00:21:26,968
I'm guilty of many.

307
00:21:28,571 --> 00:21:30,805
Well, you're not alone in that.

308
00:21:34,243 --> 00:21:38,145
A woman from my past has
come back into my life.

309
00:21:38,180 --> 00:21:41,048
And with her, the feelings I once held.

310
00:21:41,084 --> 00:21:43,150
We were to be married,

311
00:21:43,185 --> 00:21:47,254
live out our days on a
modest barley estate.

312
00:21:47,323 --> 00:21:50,824
But God's led her to become a nun,

313
00:21:50,859 --> 00:21:54,094
and in doing so,
she showed me my own path

314
00:21:54,163 --> 00:21:56,696
to a life dedicated to God.

315
00:21:56,732 --> 00:22:00,100
In quiet moments,
I often dream of a life with her,

316
00:22:00,169 --> 00:22:03,403
the life we walked away from.

317
00:22:05,207 --> 00:22:07,574
But what I seek is impossible.

318
00:22:07,610 --> 00:22:10,277
It's an impossible dream.

319
00:22:11,713 --> 00:22:15,449
I too share that feeling
when I think about Eve.

320
00:22:15,518 --> 00:22:17,384
You miss her?

321
00:22:19,555 --> 00:22:22,421
With all my heart.

322
00:22:22,457 --> 00:22:24,557
Well, I'm glad to have you back,
Brother,

323
00:22:24,592 --> 00:22:27,127
if only to share in my misery.

324
00:22:31,633 --> 00:22:34,134
Thank you for accompanying me.

325
00:22:34,202 --> 00:22:38,705
It is I who should be
thanking you for your company.

326
00:22:38,740 --> 00:22:41,074
And your ears.

327
00:22:41,109 --> 00:22:42,608
And your warmth.

328
00:22:42,644 --> 00:22:45,545
It's been a most welcome gift.

329
00:22:45,580 --> 00:22:47,147
You prefer it

330
00:22:47,215 --> 00:22:50,249
to being called a shrew
on your wedding day?

331
00:22:50,285 --> 00:22:52,385
You were very young.

332
00:22:52,420 --> 00:22:54,954
I was very drunk.

333
00:22:54,990 --> 00:22:58,124
You're very drunk now.

334
00:23:00,562 --> 00:23:02,662
You're right to worry about the future.

335
00:23:02,730 --> 00:23:06,332
France is not always kind to queens.

336
00:23:07,902 --> 00:23:10,736
But my brother loves you,

337
00:23:10,771 --> 00:23:12,405
and he doesn't love easily,

338
00:23:12,440 --> 00:23:15,007
nor is it required in marriage.

339
00:23:15,076 --> 00:23:17,109
Trust me.

340
00:23:18,580 --> 00:23:21,681
If he didn't love you, I would know.

341
00:23:21,749 --> 00:23:23,349
And I would tell you.

342
00:23:26,854 --> 00:23:28,254
To sisters.

343
00:23:30,425 --> 00:23:32,024
To sisters.

344
00:23:52,379 --> 00:23:57,282
Do you see the leaves
dancing in the breeze?

345
00:24:47,733 --> 00:24:52,770
Brothers,
welcome to the Church of St. Lazarus.

346
00:24:57,465 --> 00:24:59,866
Thank you for this meal,
Gabriel.

347
00:24:59,902 --> 00:25:01,902
A generous meal indeed.

348
00:25:01,937 --> 00:25:03,437
Thank you
for escorting me here safely

349
00:25:03,472 --> 00:25:04,637
so that I could enjoy it.

350
00:25:06,073 --> 00:25:07,473
Brother Gabriel,

351
00:25:07,542 --> 00:25:11,210
need you wear that
mask in your own house?

352
00:25:11,245 --> 00:25:14,246
Yes, for your sake.

353
00:25:14,282 --> 00:25:16,582
That's gracious of you.

354
00:25:19,987 --> 00:25:23,155
Please, this is your home.

355
00:25:45,913 --> 00:25:47,779
Fish?

356
00:25:54,956 --> 00:25:56,822
Thank you.

357
00:26:00,594 --> 00:26:03,662
If she survived, so can we.

358
00:27:10,329 --> 00:27:11,728
Welcome, Brother.

359
00:27:12,671 --> 00:27:14,697
I didn't mean to startle you.

360
00:27:14,733 --> 00:27:15,899
Theophile.

361
00:27:17,536 --> 00:27:19,436
The hymns.

362
00:27:19,504 --> 00:27:21,204
They sounded very good.

363
00:27:21,240 --> 00:27:23,873
I'm surprised.

364
00:27:23,909 --> 00:27:27,276
We praise God with clean hearts.

365
00:27:27,345 --> 00:27:30,246
I suggest you learn to do the same.

366
00:27:30,281 --> 00:27:31,847
What are you doing?

367
00:27:31,882 --> 00:27:35,051
Filling our lamps with oil.

368
00:27:35,086 --> 00:27:39,055
Believe it or not,
we do need illumination.

369
00:27:39,090 --> 00:27:42,024
How do you live amongst them

370
00:27:42,060 --> 00:27:44,393
without catching their affliction?

371
00:27:45,964 --> 00:27:48,730
Can't catch what I already have.

372
00:27:49,934 --> 00:27:50,933
You're a...

373
00:27:50,969 --> 00:27:53,135
Leper? Afraid so.

374
00:27:53,204 --> 00:27:56,738
And you're a Templar.

375
00:27:56,774 --> 00:28:01,142
You're not very brave for a Templar,
are you?

376
00:28:03,313 --> 00:28:05,580
We're sending another messenger to Rome.

377
00:28:05,615 --> 00:28:07,615
Hopefully he can go unnoticed

378
00:28:07,650 --> 00:28:09,217
as a simple leper beggar

379
00:28:09,252 --> 00:28:11,152
and alert the Papal Authority.

380
00:28:13,323 --> 00:28:15,423
Gabriel.

381
00:28:15,459 --> 00:28:17,392
How fare your wife and son?

382
00:28:20,130 --> 00:28:22,497
My wife and my elder son, Victor,

383
00:28:22,565 --> 00:28:24,765
still live on my family lands.

384
00:28:24,801 --> 00:28:27,168
Victor has grown strong, handsome,

385
00:28:27,237 --> 00:28:30,005
and even taller than me now.

386
00:28:30,073 --> 00:28:31,239
Impossible.

387
00:28:31,274 --> 00:28:32,740
You have a family?

388
00:28:32,775 --> 00:28:35,842
I acquired this wretched disease,

389
00:28:35,911 --> 00:28:40,014
but rather than hide away
and risk infecting them,

390
00:28:40,082 --> 00:28:42,782
I joined the Order of St. Lazarus,

391
00:28:42,818 --> 00:28:44,918
seeking a purpose.

392
00:28:44,953 --> 00:28:46,286
They still visit?

393
00:28:48,357 --> 00:28:51,258
It's the happiest day of my year.

394
00:28:51,293 --> 00:28:56,430
But I can see my absence
has taken its toll.

395
00:28:56,465 --> 00:28:59,299
I am becoming a distant memory.

396
00:28:59,335 --> 00:29:01,768
Just as my flesh is withering away,

397
00:29:01,803 --> 00:29:06,206
so, too,
is my son's memory of his father.

398
00:29:06,275 --> 00:29:10,276
Is there no way you can be together?

399
00:29:10,311 --> 00:29:14,213
That would require a miracle.

400
00:29:14,282 --> 00:29:17,650
And until that happens...

401
00:29:17,685 --> 00:29:20,519
my desires...

402
00:29:20,555 --> 00:29:24,289
Are impossible.

403
00:29:26,360 --> 00:29:29,494
God forgive me.

404
00:29:29,530 --> 00:29:32,898
God forgive us all.

405
00:29:36,003 --> 00:29:40,573
My father demands so
many things from me.

406
00:29:40,641 --> 00:29:44,076
Terrible things.

407
00:29:46,313 --> 00:29:49,548
You couldn't imagine the pressure.

408
00:29:49,584 --> 00:29:53,317
Like the...
the weight of every stone in our kingdom

409
00:29:53,352 --> 00:29:56,187
has been laid atop my chest.

410
00:29:56,222 --> 00:29:58,422
The burden is... Is unrelenting.

411
00:29:58,491 --> 00:30:02,026
I cannot move.
I cannot breathe beneath it.

412
00:30:02,062 --> 00:30:05,830
And if I cannot move, how...
how can I serve him, hmm?

413
00:30:05,865 --> 00:30:07,932
Or make him proud,

414
00:30:08,001 --> 00:30:11,102
or give him the heir he
so desperately desires?

415
00:30:11,170 --> 00:30:13,871
And how would an heir ease his mind?

416
00:30:13,907 --> 00:30:16,874
His...
his hatred for my mother consumes him.

417
00:30:20,113 --> 00:30:26,917
Every day I fail to become a father,
I fail my own.

418
00:30:32,758 --> 00:30:35,058
If I can't sire a child,

419
00:30:35,094 --> 00:30:38,862
then we may as well all be burned alive.

420
00:30:55,280 --> 00:30:57,247
I've tried everything.

421
00:31:00,252 --> 00:31:04,319
I thought the blood would work,
but it hasn't.

422
00:31:04,388 --> 00:31:07,556
Nothing has.

423
00:31:18,803 --> 00:31:21,303
What remains of your child.

424
00:31:24,475 --> 00:31:26,742
There is no greater pain

425
00:31:26,778 --> 00:31:30,245
than that of a child being
separated from his mother.

426
00:31:30,281 --> 00:31:32,014
I took him from you.

427
00:31:35,986 --> 00:31:38,486
You are reunited.

428
00:31:40,123 --> 00:31:43,091
I only wish I could be
reunited with my mother, too.

429
00:32:28,239 --> 00:32:30,807
You miss your child.

430
00:32:33,544 --> 00:32:36,945
Yes.

431
00:32:36,980 --> 00:32:41,516
I know that she's better off,

432
00:32:41,551 --> 00:32:44,052
but being away from her...

433
00:32:44,121 --> 00:32:45,987
It lays on your soul.

434
00:32:46,023 --> 00:32:51,793
No child is better off
without its father.

435
00:32:51,829 --> 00:32:53,628
But I'm a Templar.

436
00:32:53,663 --> 00:32:56,998
And yet you are a father, as well.

437
00:32:57,034 --> 00:32:59,134
You cannot undo your past.

438
00:32:59,169 --> 00:33:01,336
You can only learn from it.

439
00:33:01,371 --> 00:33:04,339
I cannot associate
with her for her sake.

440
00:33:04,374 --> 00:33:06,742
And mine.

441
00:33:06,810 --> 00:33:08,243
I will be banished again.

442
00:33:08,311 --> 00:33:13,814
No. The man that was
banished no longer exists.

443
00:33:13,850 --> 00:33:18,418
Landry, you have been reborn.

444
00:33:18,487 --> 00:33:20,554
You're her father.

445
00:33:20,589 --> 00:33:23,390
You're all she has in this world.

446
00:33:23,425 --> 00:33:24,691
Protect her.

447
00:33:29,265 --> 00:33:31,065
Brother at the door!

448
00:33:46,682 --> 00:33:49,615
- No!
- Royal guards!

449
00:34:18,246 --> 00:34:20,780
Aah!

450
00:34:29,423 --> 00:34:30,989
Come on!

451
00:34:39,499 --> 00:34:41,099
Shut the door!

452
00:34:44,305 --> 00:34:45,470
Brace the doors!

453
00:34:56,682 --> 00:34:59,783
What is it?

454
00:34:59,819 --> 00:35:01,785
Gawain.

455
00:35:10,964 --> 00:35:14,031
Alain, get rid of this door.

456
00:35:14,100 --> 00:35:15,699
Right away, sir!

457
00:35:15,768 --> 00:35:17,434
Bring in the ram!

458
00:35:19,605 --> 00:35:21,873
Knights of Saint Lazarus!

459
00:35:21,941 --> 00:35:24,708
For your attempt to raise
arms against King Philip,

460
00:35:24,777 --> 00:35:28,645
you are now declared enemies of France!

461
00:35:28,681 --> 00:35:32,349
Along with everyone you harbor!

462
00:35:32,384 --> 00:35:35,018
Including the Knights Templar!

463
00:35:47,399 --> 00:35:49,900
Thank you for saving my life.

464
00:35:49,968 --> 00:35:51,834
Did you think I wouldn't

465
00:35:51,870 --> 00:35:53,803
because I'm an evil,
heartless leper witch?

466
00:35:53,838 --> 00:35:55,972
No, of course not.

467
00:35:56,008 --> 00:35:58,074
I didn't think you would
because I was an ass.

468
00:36:02,080 --> 00:36:04,980
Are those all your weapons?

469
00:36:05,016 --> 00:36:07,216
We're not accustomed to spilling blood

470
00:36:07,251 --> 00:36:08,417
in a house of Christ.

471
00:36:08,485 --> 00:36:09,885
Be grateful we have this many.

472
00:36:09,921 --> 00:36:11,720
We should bring the fight to them.

473
00:36:11,755 --> 00:36:13,722
Instead of waiting for the inevitable.

474
00:36:13,757 --> 00:36:16,091
I count 20 men on this wall.

475
00:36:16,160 --> 00:36:17,592
That's 50 total.

476
00:36:17,661 --> 00:36:19,494
They'll slaughter us one by one

477
00:36:19,530 --> 00:36:21,696
with archers trained on the door.

478
00:36:21,732 --> 00:36:24,099
We'd be fools.

479
00:36:24,168 --> 00:36:25,700
Unless they want us alive.

480
00:36:25,736 --> 00:36:29,170
I'll give my life before
I'll be taken prisoner.

481
00:36:29,205 --> 00:36:30,705
Never again.

482
00:36:43,620 --> 00:36:46,354
Gabriel.

483
00:36:48,625 --> 00:36:51,192
I'm sorry, Landry, for all of this.

484
00:36:51,227 --> 00:36:52,928
I never should have
involved the Templars.

485
00:36:52,963 --> 00:36:54,463
We've always fought side by side.

486
00:36:54,531 --> 00:36:56,598
Tonight we'll die side by side.

487
00:36:56,633 --> 00:36:57,799
It won't come to that.

488
00:36:57,868 --> 00:36:59,633
You've seen how many men there are.

489
00:36:59,702 --> 00:37:01,635
We've no way out.

490
00:37:01,704 --> 00:37:03,571
God will provide us with a way.

491
00:37:03,606 --> 00:37:05,138
He always does.

492
00:37:07,610 --> 00:37:10,210
- Take cover!
- Shields!

493
00:37:10,245 --> 00:37:12,212
Shields!

494
00:37:12,247 --> 00:37:13,246
Landry!

495
00:37:15,651 --> 00:37:17,384
Put it out!

496
00:37:38,607 --> 00:37:40,640
Sand, quickly!

497
00:37:44,613 --> 00:37:46,013
Gabriel!

498
00:37:46,081 --> 00:37:49,016
God has provided us with an answer!

499
00:37:49,084 --> 00:37:50,484
Harder!

500
00:37:53,855 --> 00:37:56,156
Move. Move.

501
00:37:59,328 --> 00:38:01,128
Again!

502
00:38:01,163 --> 00:38:04,097
Again!

503
00:38:21,622 --> 00:38:22,955
Stop!

504
00:38:54,191 --> 00:38:56,154
Swords!

505
00:39:19,178 --> 00:39:21,812
Ugh!

506
00:39:44,181 --> 00:39:46,002
Gawain!

507
00:40:06,190 --> 00:40:08,157
Gawain!

508
00:41:28,489 --> 00:41:33,474
Forgive me for how I reacted before.

509
00:41:33,542 --> 00:41:36,943
Of course.

510
00:41:36,979 --> 00:41:39,546
You know you can tell me anything.

511
00:41:39,581 --> 00:41:40,981
I know, and I will.

512
00:41:41,050 --> 00:41:43,283
From now on.

513
00:41:47,956 --> 00:41:50,090
What's happened to you?

514
00:41:52,228 --> 00:41:55,962
I'm no longer burdened
by troubled thoughts.

515
00:42:20,288 --> 00:42:21,987
You have a clean heart, Rhone.

516
00:42:29,130 --> 00:42:30,996
Where will you go now?

517
00:42:31,032 --> 00:42:32,831
To our Grandmaster in Boigny.

518
00:42:36,337 --> 00:42:38,637
Thank you for standing with us.

519
00:42:38,673 --> 00:42:41,206
We will always answer your call,
Brother.

520
00:42:41,275 --> 00:42:42,775
As we will answer yours.

521
00:42:55,289 --> 00:42:56,822
Time to say goodbye.

522
00:42:56,857 --> 00:42:59,024
I was saying goodbye.

523
00:42:59,060 --> 00:43:01,660
Not to her, half-wit. To me.

524
00:43:01,696 --> 00:43:03,829
Where are you going?

525
00:43:03,864 --> 00:43:05,831
To alert the other temples.

526
00:43:05,866 --> 00:43:07,532
We must prepare.

527
00:43:07,568 --> 00:43:09,702
Last night was only the beginning.

528
00:43:09,737 --> 00:43:12,670
A storm is gathering,
and I plan to be ready before it breaks.

529
00:43:12,706 --> 00:43:14,306
We are at war.

530
00:43:14,341 --> 00:43:16,841
We must return to Chartres at once.

531
00:43:16,876 --> 00:43:20,378
No. Vasant, Kelton, and Rhone will go.

532
00:43:20,414 --> 00:43:22,147
You go see your daughter

533
00:43:22,182 --> 00:43:25,350
before King Philip removes
the chance from your hands.

534
00:43:25,385 --> 00:43:27,051
I'll take you where you need to go,
Brother.

535
00:43:29,823 --> 00:43:33,658
Farewell, my Brothers.
You're Templars now.

536
00:43:33,693 --> 00:43:37,996
I expect you to act with swift
justice and kill the same.

537
00:44:09,763 --> 00:44:11,962
Something wrong, my dear?

538
00:44:12,031 --> 00:44:14,798
Absolutely nothing.

539
00:44:24,910 --> 00:44:26,576
What is the meaning of this?

540
00:44:29,815 --> 00:44:32,448
What's happened?

541
00:44:32,484 --> 00:44:34,217
Landry.

542
00:44:40,418 --> 00:44:49,920
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

