1
00:00:01,359 --> 00:00:04,758
La siguiente historia es ficticia y no
describe a ninguna persona o hecho real.

2
00:00:06,805 --> 00:00:08,356
Anteriormente en The Resident...

3
00:00:08,366 --> 00:00:11,145
El Dr. Shaw dijo que algunas personas
tienen que hacerlo tres días por semana,

4
00:00:11,155 --> 00:00:13,022
- durante sesiones de cuatro horas.
- Estamos haciendo un análisis

5
00:00:13,033 --> 00:00:14,749
para ver si tu insuficiencia
renal es reversible.

6
00:00:14,759 --> 00:00:16,317
Y los riñones mejorarán.

7
00:00:16,327 --> 00:00:17,352
¿Verdad?

8
00:00:17,362 --> 00:00:18,995
No hay razón para no ser optimistas.

9
00:00:19,006 --> 00:00:22,328
Esto no va de ser justo.
Va de ser sincero.

10
00:00:22,339 --> 00:00:24,217
He sido un proyecto para
ti y ahora está terminado.

11
00:00:24,228 --> 00:00:27,662
Los mismos problemas siguen
apareciendo una y otra vez.

12
00:00:27,672 --> 00:00:29,530
Tenemos mucho de qué hablar.

13
00:00:29,540 --> 00:00:31,599
¿Mañana? ¿En mi casa?

14
00:00:31,609 --> 00:00:33,576
Me pasaré antes del trabajo.

15
00:01:03,511 --> 00:01:04,798
Hola.

16
00:01:05,319 --> 00:01:07,869
Parece que por fin vamos a hacer esto.

17
00:01:07,879 --> 00:01:10,212
Eso parece.

18
00:01:11,215 --> 00:01:12,740
¿Tú primero?

19
00:01:12,750 --> 00:01:15,418
Vale.

20
00:01:21,120 --> 00:01:23,460
¿Alguna vez te has levantado
en medio de la noche

21
00:01:23,471 --> 00:01:26,039
y por fin te das cuenta de algo
que nunca antes habías entendido?

22
00:01:27,157 --> 00:01:29,883
Supongo.

23
00:01:29,893 --> 00:01:32,086
Quiero decir, no a menudo, pero sí.

24
00:01:34,019 --> 00:01:36,412
Estoy hecho para seguir hacia adelante.

25
00:01:36,734 --> 00:01:40,427
Si hay una montaña, la escalo.
Si hay una carrera, la corro.

26
00:01:40,437 --> 00:01:44,039
Pero lo que no hago es
permanecer en el mismo lugar.

27
00:01:45,609 --> 00:01:47,601
Y es lo que crees que estamos haciendo.

28
00:01:47,611 --> 00:01:50,571
Creo...

29
00:01:50,581 --> 00:01:52,740
Creo que quiero algo que tú no quieres.

30
00:01:52,751 --> 00:01:55,752
Un movimiento hacia nuestro futuro.

31
00:01:57,221 --> 00:02:00,381
Me casaría contigo, Nic.

32
00:02:00,391 --> 00:02:04,017
Pero no te lo pido porque ni
siquiera quieres que vivamos juntos.

33
00:02:08,056 --> 00:02:10,357
¿Por qué me estás presionando ahora?

34
00:02:11,346 --> 00:02:14,427
¿Por qué comprometerte
más conmigo es una carga?

35
00:02:14,438 --> 00:02:17,474
Estoy aquí para ayudar.
Eso debería ser un alivio.

36
00:02:17,485 --> 00:02:19,767
He estado cuidando de todo
el mundo a mi alrededor

37
00:02:19,777 --> 00:02:21,301
desde que tenía 13 años.

38
00:02:21,311 --> 00:02:24,113
He aprendido a cuidar de mí misma.

39
00:02:24,124 --> 00:02:25,370
¿Sabes lo que creo?

40
00:02:25,381 --> 00:02:28,208
Sostener el mundo se ha
convertido en tu cruz.

41
00:02:29,753 --> 00:02:33,747
Si esto se va a convertir en una letanía
sobre los que crees que son mis fallos,

42
00:02:33,757 --> 00:02:36,383
- yo... no puedo.
- No. Eso no es lo que sucede.

43
00:02:36,393 --> 00:02:38,318
Estoy echando abajo las barreras.

44
00:02:38,328 --> 00:02:39,953
No puedo seguir adelante si no tenemos

45
00:02:39,963 --> 00:02:41,897
el mismo nivel de
compromiso; y no lo tenemos.

46
00:02:46,236 --> 00:02:48,429
¿Sabes qué sensación da?

47
00:02:48,439 --> 00:02:50,431
De chantaje emocional.

48
00:02:50,441 --> 00:02:52,800
No me voy a vivir
contigo, así que me dejas.

49
00:02:52,810 --> 00:02:54,802
¿Decirte lo que quiero
es chantaje emocional?

50
00:02:54,812 --> 00:02:56,236
Sí, es la sensación que da esto.

51
00:02:56,246 --> 00:02:58,305
Vale, entonces vemos esto de
forma totalmente diferente.

52
00:02:58,315 --> 00:03:00,315
Sí, creo que sí.

53
00:03:08,659 --> 00:03:10,684
Si no estás interesada
en seguir adelante,

54
00:03:10,694 --> 00:03:12,994
para mí, es momento
de dar un paso atrás.

55
00:03:19,703 --> 00:03:22,196
- Si eso es lo que quieres.
- No es lo que quiero.

56
00:03:22,206 --> 00:03:23,910
Cuando llego a casa por
la noche, no importa

57
00:03:23,921 --> 00:03:25,699
qué suceda en mi vida, te quiero allí.

58
00:03:25,709 --> 00:03:27,266
Tú no sientes lo mismo.
Ese es el problema.

59
00:03:27,277 --> 00:03:29,136
Conrad.

60
00:03:29,146 --> 00:03:31,146
Es...

61
00:03:37,808 --> 00:03:39,012
Vamos.

62
00:03:39,022 --> 00:03:42,023
En el trabajo, volvemos a lo
que siempre fuimos: amigos.

63
00:03:43,871 --> 00:03:45,327
Colegas.

64
00:03:53,704 --> 00:03:55,375
Claro.

65
00:03:56,221 --> 00:03:58,221
Dalo por hecho.

66
00:05:52,789 --> 00:05:54,414
¡Ayuda! ¡Ayuda!

67
00:05:54,424 --> 00:05:56,183
- ¿Está bien?
- Estoy bien.

68
00:05:56,193 --> 00:05:58,986
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Mi mujer! ¡Mi hijo!
- ¡Que alguien llame al 911!

69
00:05:58,996 --> 00:06:01,989
¡Ayude a mi mujer, a mi hijo!
Por favor ¡mi mujer, mi hijo!

70
00:06:01,999 --> 00:06:04,658
- ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor!
- ¡Vaya a por mi hijo! ¡A por mi hijo!

71
00:06:04,668 --> 00:06:06,332
- ¡Está herido, está herido! ¡Cariño!
- Por favor, ¡ayuda!

72
00:06:06,343 --> 00:06:07,662
¡Danny! Está bien.

73
00:06:07,673 --> 00:06:09,508
- Cariño, presiona, por favor.
- ¡Ayúdeme!

74
00:06:09,519 --> 00:06:11,698
- Por favor, necesito las dos manos.
- Por favor, ayúdeme.

75
00:06:11,708 --> 00:06:14,001
Cariño, te quiero. Solo
intenta quedarte conmigo.

76
00:06:14,011 --> 00:06:16,269
- Danny, ¡quédate con nosotros!
- Estaré justo aquí.

77
00:06:16,279 --> 00:06:18,472
- Mi madre.
- Cariño. ¡Danny!

78
00:06:18,482 --> 00:06:20,128
Cariño, por favor...

79
00:06:20,139 --> 00:06:21,541
Tienes que hacer presión.

80
00:06:21,551 --> 00:06:23,276
Mantenla. Mantenla. ¡¿Danny?! ¡¿Danny?!

81
00:06:31,829 --> 00:06:34,654
www.subtitulamos.tv

82
00:06:37,000 --> 00:06:38,492
Estación Base del Chastain. Adelante.

83
00:06:38,502 --> 00:06:40,027
En la escena, con dos
traumas de nivel 1.

84
00:06:40,037 --> 00:06:42,092
Colisión de vehículos a motor con
intrusión en el lado del pasajero.

85
00:06:42,103 --> 00:06:44,104
En proceso de extraer a una mujer adulta

86
00:06:44,115 --> 00:06:47,701
y a un varón adolescente con heridas
críticas, incluyendo una herida de bala.

87
00:06:58,588 --> 00:07:00,989
Arriba. Entra un trauma nivel 1.

88
00:07:06,430 --> 00:07:09,656
De verdad esperaba que nadie
viniera hoy con agujeros.

89
00:07:09,666 --> 00:07:11,758
Múdate a Japón. Diez
muertes por armas al año.

90
00:07:11,768 --> 00:07:14,194
- Nosotros tenemos eso cada mes.
- Y solo en un hospital.

91
00:07:14,204 --> 00:07:15,896
- En una ciudad.
- En un estado.

92
00:07:15,906 --> 00:07:17,431
No tiene ningún sentido.

93
00:07:17,441 --> 00:07:19,266
El Centro Médico de Tokio.
Les hablaré bien de ti.

94
00:07:19,276 --> 00:07:20,990
Me lo quedo, hermano.

95
00:07:21,577 --> 00:07:25,337
Hawkins, espera. Dos traumas nivel 1.

96
00:07:32,723 --> 00:07:34,715
Mujer de 37 años. Hipotensa.

97
00:07:34,725 --> 00:07:36,828
Intubada de camino por
dificultad respiratoria.

98
00:07:36,839 --> 00:07:38,281
Herida de arma de fuego en el pecho.

99
00:07:38,528 --> 00:07:40,120
Muy bien, Feldman, Okafor, conmigo

100
00:07:40,130 --> 00:07:42,597
y la herida de bala a la Sala Nueve.

101
00:07:45,268 --> 00:07:47,379
- ¿Qué ha ocurrido? - He visto el
tiroteo. Estaba detrás de ellos.

102
00:07:47,404 --> 00:07:48,528
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

103
00:07:48,538 --> 00:07:50,081
Paciente dos, el mismo accidente.

104
00:07:50,092 --> 00:07:51,966
Varón de 14 años, rescatado
del asiento trasero,

105
00:07:51,987 --> 00:07:54,277
- fractura abierta de fémur.
- Hawkins, Pravesh y Vosh

106
00:07:54,288 --> 00:07:55,936
con la fractura de fémur en la Diez.

107
00:07:55,946 --> 00:07:58,947
Si has sido testigo,
querrán hablar contigo.

108
00:08:13,330 --> 00:08:14,721
Los abecés. Vamos a
decirlos en voz alta.

109
00:08:14,731 --> 00:08:17,090
Soy el Dr. Pravesh.
Amigo, ¿cómo te llamas?

110
00:08:17,100 --> 00:08:19,593
Dan... Danny.

111
00:08:19,603 --> 00:08:22,596
- Vías aéreas intactas.
- Sonidos respiratorios bilaterales.

112
00:08:22,606 --> 00:08:24,164
Danny, ¿sabes dónde estás?

113
00:08:24,174 --> 00:08:27,108
En el hospital. ¡Mi madre!

114
00:08:28,585 --> 00:08:30,069
Está en buenas manos.

115
00:08:34,084 --> 00:08:37,077
El pulso es 130. La presión
arterial es de 100 sobre 60.

116
00:08:37,087 --> 00:08:39,152
Vamos a meterle dos
litros de salino a chorro

117
00:08:39,170 --> 00:08:41,959
- y que determinen tipo y pruebas
cruzadas- - Ahora la pierna.

118
00:08:44,027 --> 00:08:45,193
Comprobando el pulso.

119
00:08:55,271 --> 00:08:57,997
No hay flujo sanguíneo
en la extremidad distal.

120
00:08:58,008 --> 00:09:00,203
La fractura debe estar comprimiendo
el suministro de sangre.

121
00:09:00,214 --> 00:09:02,869
Tenemos que reducirla aquí
y ponerlo en tracción.

122
00:09:02,879 --> 00:09:06,139
Danny, en una escala de uno a diez,
¿puedes decirme tu nivel de dolor?

123
00:09:06,872 --> 00:09:08,349
Cero.

124
00:09:13,043 --> 00:09:14,622
Y tres, dos, uno.

125
00:09:16,059 --> 00:09:18,885
Parece arterial. Torniquete.

126
00:09:18,895 --> 00:09:20,954
Que bajen dos unidades de sangre ya.

127
00:09:21,527 --> 00:09:24,561
El fémur roto debe haber
ayudado a taponar la hemorragia.

128
00:09:30,208 --> 00:09:32,566
Muy bien, es hora de averiguar
por qué Danny no tiene dolor.

129
00:09:32,576 --> 00:09:35,669
Vale. Búsqueda de otras heridas.

130
00:09:35,679 --> 00:09:37,804
Danny, vamos a darte la vuelta, ¿vale?

131
00:09:37,815 --> 00:09:39,448
Uno, dos, tres.

132
00:09:43,926 --> 00:09:46,479
También le han disparado.
Posible lesión medular.

133
00:09:46,489 --> 00:09:48,415
Tenemos que hacerle un escáner ya.

134
00:09:48,425 --> 00:09:51,509
Maldita sea. La presión
se desploma rápidamente.

135
00:09:51,520 --> 00:09:53,587
La bala ha perforado el corazón.

136
00:09:53,597 --> 00:09:56,056
- Vamos a llevarla directa a quirófano.
- No, estará muerta

137
00:09:56,066 --> 00:09:57,357
antes de que lleguemos
a la tercera planta.

138
00:09:57,367 --> 00:10:00,260
Toracotomía de emergencia aquí y ahora.

139
00:10:00,270 --> 00:10:02,329
Okafor, vamos a por ella.

140
00:10:03,607 --> 00:10:05,506
Dadnos espacio, gente.

141
00:10:18,697 --> 00:10:21,713
Cortando el pericardio,
exponiendo el corazón.

142
00:10:23,410 --> 00:10:25,377
Ahí está el agujero de
bala. ¡Tápalo con el dedo!

143
00:10:29,966 --> 00:10:31,699
Hay un defecto en la aurícula izquierda.

144
00:10:33,970 --> 00:10:35,395
La presión se mantiene.

145
00:10:35,405 --> 00:10:38,064
Bien. Vamos a llevarla a quirófano, ya.

146
00:10:38,074 --> 00:10:40,867
Mina, no muevas el dedo
hasta que lleguemos arriba.

147
00:10:40,877 --> 00:10:41,968
Lo sé.

148
00:10:43,780 --> 00:10:45,438
Siento que no hayan
llegado los celadores.

149
00:10:45,448 --> 00:10:47,307
Las cosas han estado un
poco complicadas aquí abajo.

150
00:10:47,317 --> 00:10:49,876
Vamos a echar un vistazo al bebé.
¿Cómo se siente, Sra. Davies?

151
00:10:49,886 --> 00:10:51,378
El dolor es realmente malo.

152
00:10:51,388 --> 00:10:53,146
¿Sabe? Quería que fuera parto natural,

153
00:10:53,156 --> 00:10:56,449
pero la epidural está empezando
a parecer mi favorita.

154
00:10:56,459 --> 00:10:58,752
Eso puede arreglarse
cuando la llevemos arriba.

155
00:11:06,569 --> 00:11:08,143
¿Qué pasa?

156
00:11:08,772 --> 00:11:11,390
El ritmo cardíaco del bebé no es
el que nos gustaría que fuera.

157
00:11:11,840 --> 00:11:15,134
- ¿Eso qué significa?
- Significa que subimos ahora mismo.

158
00:11:15,145 --> 00:11:16,736
Coja su bolsa.

159
00:11:16,746 --> 00:11:19,105
Hundley, llama al Dr. Stewart.

160
00:11:19,115 --> 00:11:20,740
Podría necesitar una
cesárea de emergencia.

161
00:11:20,750 --> 00:11:22,909
- Vale.
- Está bien, cariño.

162
00:11:22,919 --> 00:11:25,156
- No te preocupes por esto, ¿vale?
- Muy bien.

163
00:11:25,167 --> 00:11:28,022
Todo va a salir bien. No te preocupes.

164
00:11:33,059 --> 00:11:35,406
¿Sabéis? Una vez que termine la
feria de ciencias, digo que vayamos

165
00:11:35,417 --> 00:11:38,447
- al Museo de Historia Natural.
- Preferiría visitar el acuario.

166
00:11:38,458 --> 00:11:40,729
Si pierdo, no quiero hacer nada más

167
00:11:40,740 --> 00:11:43,224
que sentarme en la habitación del
hotel, comer pizza y estar de mal humor.

168
00:11:43,235 --> 00:11:45,994
Podemos sortear este atasco si
vamos recto y torcemos después.

169
00:11:46,004 --> 00:11:47,629
Llegar tarde no es una opción.

170
00:11:47,639 --> 00:11:49,824
Confiad en mí. Está controlado.

171
00:11:49,835 --> 00:11:51,468
Vale.

172
00:11:53,815 --> 00:11:56,605
¿Ves? Cruzamos ahora.

173
00:11:57,365 --> 00:11:58,810
¿Qué está haciendo esa mujer?

174
00:12:06,958 --> 00:12:09,451
Si me hubiera quedado en el atasco.

175
00:12:09,461 --> 00:12:12,187
Si... si hubiera esperado para torcer.

176
00:12:12,197 --> 00:12:15,164
- No es culpa suya.
- ¿De quién es la culpa?

177
00:12:17,135 --> 00:12:19,127
¿Quién nos ha disparado?

178
00:12:19,137 --> 00:12:21,963
Los policías creen que el objetivo
del tirador era otra persona,

179
00:12:21,973 --> 00:12:24,766
así que solo fue estar en el
lugar y momento equivocados.

180
00:12:24,776 --> 00:12:27,769
Me siento tan indefenso, ¿sabe?

181
00:12:28,477 --> 00:12:30,310
Míreme.

182
00:12:31,371 --> 00:12:34,350
Estoy sentado aquí, con
apenas un rasguño, y mi...

183
00:12:36,620 --> 00:12:39,890
Mi mujer y mi hijo
podrían no sobrevivir.

184
00:12:40,625 --> 00:12:43,218
Ahora mismo están con nuestros mejores

185
00:12:43,228 --> 00:12:44,953
y más experimentados cirujanos.

186
00:12:44,963 --> 00:12:48,456
Se lo prometo, haremos
todo lo que podamos.

187
00:12:58,306 --> 00:12:59,997
Vamos a llevarla a quirófano.

188
00:13:00,008 --> 00:13:02,170
Okafor, mantén el dedo en
el agujero de su corazón.

189
00:13:02,180 --> 00:13:04,301
Cubrid a la paciente. Preparad Betadine.

190
00:13:04,312 --> 00:13:07,142
Uno, dos, tres.

191
00:13:25,202 --> 00:13:28,324
¿Has visto alguna vez hacer una
sutura en bolsa de tabaco, Okafor?

192
00:13:28,335 --> 00:13:31,229
Claro. Hazla rápido. No puedo
mantener la presión mucho más tiempo.

193
00:13:31,240 --> 00:13:35,098
Es uno de los procedimientos
más rudimentarios,

194
00:13:35,109 --> 00:13:36,905
pero todavía salva vidas.

195
00:13:36,915 --> 00:13:38,878
Menos narración, más acción.

196
00:13:38,889 --> 00:13:40,359
Succión.

197
00:13:42,687 --> 00:13:44,776
Muy bien.

198
00:13:44,787 --> 00:13:47,415
Ahora respira hondo.

199
00:13:47,425 --> 00:13:52,087
Mantenlo y no muevas un músculo.

200
00:13:52,097 --> 00:13:54,356
Muy bien, tres el el
número mágico, Okafor.

201
00:13:54,366 --> 00:13:56,091
¿Me oyes?

202
00:13:56,102 --> 00:14:00,264
Un, dos, tres.

203
00:14:02,941 --> 00:14:05,700
Bravo. Muy, muy bravo,

204
00:14:05,710 --> 00:14:07,402
si puedo decirlo.

205
00:14:07,412 --> 00:14:09,704
Muy bien, vamos a comprobar.

206
00:14:09,714 --> 00:14:12,807
¿Hay algún otro daño obvio?

207
00:14:12,817 --> 00:14:14,642
No. Parece que la bala salió limpiamente

208
00:14:14,652 --> 00:14:16,422
sin dañar a otros órganos.

209
00:14:16,433 --> 00:14:18,413
- Bien.
- Sí. Eso es probablemente

210
00:14:18,423 --> 00:14:20,648
lo único afortunado que le
ha sucedido hoy a esta mujer.

211
00:14:20,658 --> 00:14:22,217
Muy bien, ciérrala,

212
00:14:22,227 --> 00:14:24,486
llévala a hacer un escáner, asegúrate
de que no hemos olvidado nada.

213
00:14:24,496 --> 00:14:27,389
El Dr. Pravesh va a asistirme.

214
00:14:27,399 --> 00:14:29,824
Ha pedido entrar a quirófano. Estamos
cortos de personal hoy, así que...

215
00:14:29,834 --> 00:14:31,726
espero que les parezca bien a ambos.

216
00:14:31,736 --> 00:14:33,401
Claro.

217
00:14:33,412 --> 00:14:35,545
Es una buena cosa que lo
vinieran cuando lo hicieron.

218
00:14:35,556 --> 00:14:39,067
Muy bien. Dr. Pravesh, ¿ha
asistido antes al parto de un bebé?

219
00:14:39,077 --> 00:14:42,559
No. Este será el primero.

220
00:14:42,570 --> 00:14:44,139
Entonces va a tener
una agradable sorpresa.

221
00:14:44,149 --> 00:14:47,242
Yo he asistido a miles y cada uno

222
00:14:47,252 --> 00:14:49,477
es tan especial como el primero.

223
00:14:49,487 --> 00:14:51,479
Muy bien, faltan unos segundos.

224
00:14:51,489 --> 00:14:54,115
   

225
00:14:55,171 --> 00:14:57,805
¿Cuánto tiempo llevas en Estados Unidos?

226
00:14:59,364 --> 00:15:01,756
Toda mi vida. He nacido en Jersey.

227
00:15:01,766 --> 00:15:04,526
Muy bien.

228
00:15:06,108 --> 00:15:07,261
¿Estamos preparados?

229
00:15:07,272 --> 00:15:09,177
Muy bien. Vamos allá.

230
00:15:09,188 --> 00:15:10,999
Bisturí del diez.

231
00:15:11,829 --> 00:15:13,148
Gracias.

232
00:15:16,648 --> 00:15:19,964
Muy bien, gracias.

233
00:15:19,975 --> 00:15:22,343
Relájate, cariño.

234
00:15:23,110 --> 00:15:24,654
Lo estás haciendo genial, preciosa.

235
00:15:31,909 --> 00:15:34,135
Dame presión del fondo uterino.

236
00:15:37,216 --> 00:15:38,359
Un poco más.

237
00:15:42,087 --> 00:15:43,731
Cabeza.

238
00:15:43,741 --> 00:15:45,736
- Vale. - Los médicos están
haciendo un gran trabajo.

239
00:15:45,747 --> 00:15:48,169
- Relájate.
- Ven aquí.

240
00:15:48,179 --> 00:15:49,571
Allá vamos.

241
00:15:49,581 --> 00:15:51,539
Allá vamos.

242
00:15:51,549 --> 00:15:54,175
Vale.

243
00:16:02,193 --> 00:16:04,586
- ¿Está bien?
- Sí.

244
00:16:04,596 --> 00:16:06,829
Felicidades. Es perfecta.

245
00:16:10,401 --> 00:16:13,035
Niña bonita.

246
00:16:15,406 --> 00:16:17,039
   

247
00:16:19,077 --> 00:16:21,169
Lea, cariño, hemos tenido suerte.

248
00:16:21,179 --> 00:16:22,904
Se parece a ti.

249
00:16:25,517 --> 00:16:28,676
Bienvenida al mundo, dulce Fiona.

250
00:16:29,954 --> 00:16:31,746
Sí.

251
00:16:37,795 --> 00:16:40,021
¿Tienes un momento?

252
00:16:40,031 --> 00:16:42,123
Sí.

253
00:16:42,133 --> 00:16:44,259
¿Los resultados del escáner de Danny?

254
00:16:44,269 --> 00:16:46,861
Se lo están haciendo ahora.

255
00:16:46,871 --> 00:16:48,580
¿Cómo está su padre?

256
00:16:49,274 --> 00:16:54,702
Cuestionando cada cosa que ha pasado,

257
00:16:54,712 --> 00:17:00,108
todo lo que pudo haber hecho de
forma distinta para haberlo evitado.

258
00:17:00,118 --> 00:17:02,118
Sí, me imagino.

259
00:17:03,864 --> 00:17:05,764
Pude haber sido yo.

260
00:17:07,979 --> 00:17:09,276
¿Nic?

261
00:17:10,253 --> 00:17:11,676
¿Qué quieres decir?

262
00:17:12,430 --> 00:17:17,472
Estaba enfadada después de lo de esta
mañana, así que me aparté a un lado.

263
00:17:17,483 --> 00:17:21,778
Pasaron a mi lado... y luego sucedió.

264
00:17:25,052 --> 00:17:26,550
Podría haber sido yo.

265
00:17:27,111 --> 00:17:28,891
   

266
00:17:29,914 --> 00:17:32,340
Estoy muy contento de que estés bien.

267
00:17:32,350 --> 00:17:35,310
- Es horrible.
- De todas formas...

268
00:17:35,320 --> 00:17:37,579
¿tenías algo que decirme?

269
00:17:37,589 --> 00:17:40,389
Ojalá pudiera esperar, pero...

270
00:17:41,206 --> 00:17:43,198
Jessie.

271
00:17:43,209 --> 00:17:46,588
Sus riñones no están mejorando, Nic.

272
00:17:46,598 --> 00:17:50,792
Entonces... la mantenemos en
diálisis durante un tiempo.

273
00:17:51,559 --> 00:17:53,926
Nunca se recuperará.

274
00:17:55,953 --> 00:17:58,933
Lleva en diálisis dos
días; todavía está anúrica.

275
00:17:58,950 --> 00:18:02,703
Los niveles de nitrógeno ureico
y creatinina están subiendo,

276
00:18:02,714 --> 00:18:04,714
al igual que el potasio.

277
00:18:09,821 --> 00:18:11,752
¿Se lo has dicho?

278
00:18:13,066 --> 00:18:15,066
No. Sabía que querrías estar allí.

279
00:18:16,995 --> 00:18:19,195
Vamos a decírselo juntos.

280
00:18:22,900 --> 00:18:25,460
Nic me ha dicho que vienen de Tennessee.

281
00:18:25,470 --> 00:18:28,108
Iban de camino a la feria
de ciencias de Danny.

282
00:18:28,119 --> 00:18:30,282
Espero que el escáner nos muestre
algo que podamos arreglar.

283
00:18:30,293 --> 00:18:33,203
La bala entró en el canal
espinal entre la L2 y la L3.

284
00:18:33,214 --> 00:18:35,203
Explica su pérdida de
sensibilidad desde la cintura.

285
00:18:38,082 --> 00:18:41,476
Ahora está aquí, en la L5-S1

286
00:18:41,486 --> 00:18:43,211
La bala se está moviendo.

287
00:18:43,221 --> 00:18:46,088
Podría causar un daño
permanente si no la sacamos.

288
00:18:48,325 --> 00:18:50,584
Hay una laceración traumática en
el hígado a causa del accidente.

289
00:18:50,595 --> 00:18:52,553
Que puedo arreglar.

290
00:18:52,563 --> 00:18:54,222
Bien.

291
00:18:54,232 --> 00:18:58,267
La cuestión es: ¿volverá
a andar el pobre chico?

292
00:19:03,455 --> 00:19:08,461
Entonces... ¿mis riñones no
van a funcionar de nuevo?

293
00:19:08,472 --> 00:19:10,264
¿Estás seguro?

294
00:19:10,275 --> 00:19:14,135
El ensayo clínico provocó
un daño irreversible.

295
00:19:14,145 --> 00:19:16,671
Tienes que seguir en diálisis.

296
00:19:17,221 --> 00:19:18,646
Vale.

297
00:19:18,657 --> 00:19:21,491
Vale. ¿Durante cuánto tiempo?

298
00:19:29,327 --> 00:19:31,327
El resto de tu vida, Jess.

299
00:19:34,132 --> 00:19:36,351
No. ¿Qué? Eso no es...

300
00:19:37,078 --> 00:19:38,660
Eso no es posible.

301
00:19:38,670 --> 00:19:43,798
¿Cómo voy a poder conseguir alguna
vez un trabajo o volver al colegio?

302
00:19:43,808 --> 00:19:45,533
No hay forma.

303
00:19:45,543 --> 00:19:47,469
Eso no es vida.

304
00:19:47,479 --> 00:19:49,971
Vamos, tiene que haber otra opción.

305
00:19:50,787 --> 00:19:52,295
Hay una.

306
00:19:52,884 --> 00:19:54,476
Un trasplante de riñón.

307
00:19:54,486 --> 00:19:56,744
Pero, por ahora,

308
00:19:56,754 --> 00:19:59,914
no puedes entrar en la lista
a través del Chastain.

309
00:19:59,924 --> 00:20:02,525
No te van a poner en la
lista de trasplantes

310
00:20:02,536 --> 00:20:04,185
directamente desde rehabilitación.

311
00:20:04,195 --> 00:20:07,525
Tienes que estar sobria
durante, al menos, seis meses.

312
00:20:07,536 --> 00:20:10,257
Y una vez que hayan pasado esos seis
meses, podemos empezar el proceso.

313
00:20:10,268 --> 00:20:12,026
Marchaos, por favor, marchaos.

314
00:20:12,036 --> 00:20:13,451
Jess.

315
00:20:14,631 --> 00:20:16,297
Dejadme sola, ¿vale?

316
00:20:17,175 --> 00:20:18,933
Jess.

317
00:20:20,286 --> 00:20:22,553
Lo siento mucho.

318
00:20:23,846 --> 00:20:25,846
Lo vamos a resolver.

319
00:20:43,270 --> 00:20:46,736
Ya sabes que, en seis meses, sí
entra en la lista de trasplantes...

320
00:20:49,218 --> 00:20:51,707
todavía hay una espera
de tres a cinco años.

321
00:20:53,794 --> 00:20:55,491
No si soy compatible.

322
00:21:02,253 --> 00:21:04,279
¿Donarías un riñón?

323
00:21:05,358 --> 00:21:07,315
Claro que lo haría. Es mi hermana.

324
00:21:07,913 --> 00:21:09,705
Vale. Ten en cuenta que,

325
00:21:09,716 --> 00:21:14,653
si recae, las drogas podrían
dañar su nuevo riñón.

326
00:21:14,664 --> 00:21:18,893
Elijo creer que es un toque de atención

327
00:21:18,903 --> 00:21:21,270
y que no volverá a recaer.

328
00:21:23,141 --> 00:21:27,268
Algo a tener en cuenta: ¿por qué eres
la primera de la fila de donantes?

329
00:21:28,590 --> 00:21:30,265
Ya has sacrificado mucho por Jessie.

330
00:21:30,276 --> 00:21:33,141
Quizá tu padre dé un
paso adelante esta vez.

331
00:21:33,151 --> 00:21:35,881
No podemos contar con Kyle ni
para una tarjeta de cumpleaños.

332
00:21:35,892 --> 00:21:37,512
¿Un trasplante de riñón?

333
00:21:37,522 --> 00:21:39,581
Ni de coña.

334
00:21:39,591 --> 00:21:42,363
Nic, sé que tenemos nuevos límites,

335
00:21:43,261 --> 00:21:45,320
pero estoy aquí para lo que quieras.

336
00:21:45,330 --> 00:21:47,663
Gracias.

337
00:22:00,645 --> 00:22:02,170
¿Nerviosa?

338
00:22:02,180 --> 00:22:05,173
Lo estoy, en realidad. Es raro en mí.

339
00:22:05,183 --> 00:22:06,608
Pero un resbalón de la mano

340
00:22:06,618 --> 00:22:09,110
y ese pobre niño no volverá a andar.

341
00:22:09,120 --> 00:22:11,520
Tiene más posibilidades en tus manos.

342
00:22:13,391 --> 00:22:16,217
¿Cuántas balas has
sacado de jóvenes sanos?

343
00:22:16,227 --> 00:22:17,518
Demasiadas para contarlas.

344
00:22:17,528 --> 00:22:20,521
- ¿Tú?
- Lo mismo.

345
00:22:20,531 --> 00:22:23,391
Mi hija Amelia participó
en una feria de ciencias.

346
00:22:23,401 --> 00:22:26,027
Alguna estupidez con
plantas y clorofila.

347
00:22:26,037 --> 00:22:28,129
Quedó en último lugar.

348
00:22:28,139 --> 00:22:29,831
Aún así, yo era una madre orgullosa.

349
00:22:29,841 --> 00:22:32,533
Bonitos recuerdos
porque tuvimos la suerte

350
00:22:32,543 --> 00:22:34,068
de llegar a la feria.

351
00:22:34,078 --> 00:22:36,170
Porque una bala de un tirador al azar,

352
00:22:36,180 --> 00:22:37,905
sin nada que ver con nosotros,
salida de ninguna parte,

353
00:22:37,915 --> 00:22:40,141
no arrasó nuestros cuerpos
y nos envió al quirófano.

354
00:22:40,151 --> 00:22:42,644
Estaban en el lugar y
momento equivocados.

355
00:22:42,654 --> 00:22:44,312
Verdadera mala suerte.

356
00:22:44,322 --> 00:22:47,323
Afortunadamente, ahora
está con nosotros.

357
00:22:55,367 --> 00:22:57,325
Guapa, ¿verdad?

358
00:22:57,335 --> 00:22:59,902
No hay nada mejor en el mundo.

359
00:23:05,276 --> 00:23:08,069
Gracias, Dr. Pravesh.

360
00:23:08,545 --> 00:23:09,870
Por todo.

361
00:23:09,881 --> 00:23:11,580
Es un placer.

362
00:23:13,718 --> 00:23:16,052
Solo venía a ver cómo estaban.

363
00:23:23,143 --> 00:23:25,186
Oiga. ¿Dr. Stewart?

364
00:23:25,196 --> 00:23:27,555
Hola, Dr. Stewart. Me
alegro de encontrarlo.

365
00:23:27,565 --> 00:23:29,057
Estaba en la habitación de los Davies

366
00:23:29,067 --> 00:23:31,259
y he notado algo de sangre
en el catéter de Lea.

367
00:23:31,269 --> 00:23:33,928
Sí. Acaba de tener una
cirugía mayor abdominal.

368
00:23:33,938 --> 00:23:36,130
Algo de sangrado es normal.

369
00:23:36,140 --> 00:23:38,566
Sí, lo entiendo.

370
00:23:38,576 --> 00:23:41,369
Pero ¿le importaría echarle un
vistazo, solo para estar seguros?

371
00:23:42,506 --> 00:23:44,238
Agradezco su preocupación, Dr. Pravesh.

372
00:23:44,248 --> 00:23:46,040
He traído al mundo miles de bebés

373
00:23:46,050 --> 00:23:48,876
y he visto todos los
problemas postparto que hay.

374
00:23:48,886 --> 00:23:51,438
Así que, déjeme mis pacientes a mí.

375
00:24:06,095 --> 00:24:07,871
Bien, casi hemos terminado.

376
00:24:07,882 --> 00:24:10,576
Ahora a por la parte realmente
aterradora de la cirugía.

377
00:24:10,587 --> 00:24:13,734
- ¿Estás preparada?
- Todo lo lista que se puede estar.

378
00:24:16,839 --> 00:24:19,231
Y...

379
00:24:19,241 --> 00:24:20,499
y terminado.

380
00:24:20,509 --> 00:24:21,701
La columna es toda tuya.

381
00:24:21,711 --> 00:24:22,902
Bien.

382
00:24:22,912 --> 00:24:24,887
Ayúdame a tener acceso para

383
00:24:24,898 --> 00:24:27,225
una aproximación frontal a la columna.

384
00:24:35,958 --> 00:24:37,450
Otra primera vez.

385
00:24:37,460 --> 00:24:39,785
- Es psicosomático.
- De ninguna manera.

386
00:24:39,795 --> 00:24:42,254
Te estás poniendo en el lugar
de la madre del paciente.

387
00:24:42,264 --> 00:24:43,956
Es muy humano por tu parte, pero,

388
00:24:43,966 --> 00:24:47,360
Kit, aquí eres una doctora,
una condenadamente buena.

389
00:24:47,370 --> 00:24:50,062
Así que canaliza tu natural
bravuconería, cálmate

390
00:24:50,072 --> 00:24:52,398
y arregla la columna de este chico
para que pueda volver a caminar.

391
00:24:53,417 --> 00:24:55,309
Tienes razón. Lo siento.

392
00:25:02,719 --> 00:25:03,984
Ahí lo tienes.

393
00:25:07,373 --> 00:25:09,081
Es muy guapa.

394
00:25:09,091 --> 00:25:11,323
¿Cuánto falta para que hable?

395
00:25:11,334 --> 00:25:12,992
Oye.

396
00:25:13,003 --> 00:25:15,888
Primero tiene que aprender a
mantener la cabeza en alto.

397
00:25:15,898 --> 00:25:18,491
- ¿Dónde está mamá?
- Aquí mismo.

398
00:25:18,501 --> 00:25:21,594
Dile hola a tu increíble mamá.

399
00:25:21,604 --> 00:25:23,375
Hola, cariño.

400
00:25:23,386 --> 00:25:25,598
¿Cuándo vas a venir a casa, mamá?

401
00:25:25,608 --> 00:25:28,044
Pronto. Pronto.

402
00:25:28,062 --> 00:25:32,131
Adelante, sé una niña buena
con tu abuela, ¿de acuerdo?

403
00:25:34,850 --> 00:25:36,293
¿Estás bien?

404
00:25:36,852 --> 00:25:38,277
¿Te duele algo?

405
00:25:38,287 --> 00:25:42,114
- Sí, el estómago.
- Vale.

406
00:25:42,124 --> 00:25:45,351
Oye, Raquel, papá te volverá
a llamar, ¿vale, cariño?

407
00:25:45,361 --> 00:25:46,460
- Sí.
- Te quiero.

408
00:25:49,598 --> 00:25:50,998
Aquí.

409
00:25:54,603 --> 00:25:56,495
   

410
00:25:56,505 --> 00:25:57,530
Con cuidado.

411
00:25:57,540 --> 00:25:59,031
- Déjame que la coja.
- Vale.

412
00:25:59,041 --> 00:26:00,441
- Aquí, yo la cogeré.
- Vale.

413
00:26:01,977 --> 00:26:03,836
- ¿La tienes?
- La tengo.

414
00:26:03,846 --> 00:26:05,279
Vale.

415
00:26:06,882 --> 00:26:08,474
¿Qué ocurre?

416
00:26:08,484 --> 00:26:10,784
No lo sé.

417
00:26:20,629 --> 00:26:22,204
Lea, ¿estás bien?

418
00:26:27,934 --> 00:26:29,274
Lea.

419
00:26:30,740 --> 00:26:32,164
Liam todavía no ha abierto los ojos.

420
00:26:32,174 --> 00:26:33,999
- Perdone, mi mujer necesita...
- Creo que algo va mal.

421
00:26:34,009 --> 00:26:35,868
Es normal. Intente relajarse.

422
00:26:35,878 --> 00:26:38,304
- Perdone. ¿Puede venir alguien...?
- Estaré ahí en un momento.

423
00:26:38,314 --> 00:26:39,739
Alarma en la 4210.

424
00:26:39,749 --> 00:26:41,841
La bolsa de suero de la Sra.
Hobbes probablemente está vacía.

425
00:26:41,851 --> 00:26:43,843
La Sra. Henderson en la 4233.

426
00:26:43,853 --> 00:26:46,361
Supongo que se le ha vuelto a resbalar
del dedo el monitor de oxígeno.

427
00:26:46,372 --> 00:26:48,080
Oiga, mi mujer en la 4238...

428
00:26:48,090 --> 00:26:49,648
Un momento. Maternidad.

429
00:26:49,658 --> 00:26:53,152
No, tiene que hablar con
Pediatría para eso. Le paso.

430
00:26:53,162 --> 00:26:54,987
Perdone, ¿qué habitación?

431
00:26:54,997 --> 00:26:57,890
4238. Lea Davis. ¿Puede verla un médico?

432
00:26:57,900 --> 00:27:00,760
Está realmente débil y
ahora le duele la tripa.

433
00:27:00,770 --> 00:27:03,299
Bueno, ha tenido un bebé hace
pocas horas. Eso puede ser normal.

434
00:27:03,310 --> 00:27:05,097
No, no, no, no, no. Es más que eso.

435
00:27:05,107 --> 00:27:07,032
Ella no estaba así con
nuestra primera hija.

436
00:27:07,042 --> 00:27:08,734
- ¿También fue por cesárea?
- No, pero...

437
00:27:08,744 --> 00:27:11,270
Es normal. Confíe en
mí. Necesita dormir.

438
00:27:11,280 --> 00:27:13,506
Se lo estoy diciendo, algo va mal.

439
00:27:13,516 --> 00:27:15,608
Si usted no viene, ¿puede
venir otra persona?

440
00:27:15,618 --> 00:27:18,611
Maternidad. Deme cinco minutos.

441
00:27:18,621 --> 00:27:20,379
¿Cómo se apellida la paciente?

442
00:27:20,389 --> 00:27:22,581
Enfermera Fallon a la UCIN.

443
00:27:22,591 --> 00:27:24,591
Enfermera Fallon a la UCIN.

444
00:27:27,022 --> 00:27:29,722
El Chastain ha sido increíble.

445
00:27:29,732 --> 00:27:32,566
Todo el mundo se ha volcado
para ayudar a nuestra familia.

446
00:27:35,571 --> 00:27:37,963
La enfermera Nevin estaba allí
cuando ocurrió el accidente.

447
00:27:37,973 --> 00:27:40,065
Encantada de haber podido ayudar.

448
00:27:40,075 --> 00:27:42,067
La operación ha ido perfectamente.

449
00:27:42,077 --> 00:27:44,290
Sin ningún problema.

450
00:27:44,308 --> 00:27:47,421
No mucha gente sobrevive
a una bala en el corazón.

451
00:27:49,117 --> 00:27:52,544
- Pero ¿dónde está Danny?
- Acaba de salir de cirugía.

452
00:27:52,555 --> 00:27:54,613
Hemos podido reparar la
laceración en el hígado

453
00:27:54,623 --> 00:27:56,749
y extraer la bala de a médula espinal.

454
00:27:56,759 --> 00:27:57,925
¿La médula espinal?

455
00:28:00,215 --> 00:28:02,253
¿Está bien?

456
00:28:02,677 --> 00:28:04,510
Sabremos más mañana.

457
00:28:08,604 --> 00:28:10,996
Dr. Pravesh, ¿cómo puedo ayudarlo?

458
00:28:11,006 --> 00:28:14,233
Hola, iba a ver a Lea Davies
en la habitación 4238.

459
00:28:14,243 --> 00:28:16,812
Acabo de tener una angustiosa
llamada de su marido.

460
00:28:16,823 --> 00:28:18,771
Bueno...

461
00:28:18,781 --> 00:28:21,349
- Es verdad. Mierda.
- ¿Cuándo fue la última vez fue a verla?

462
00:28:21,360 --> 00:28:23,309
No lo sé. Lo siento.
Estamos cortos de personal.

463
00:28:23,319 --> 00:28:25,819
Parece que todo el mundo
va a tener a su bebé.

464
00:28:28,756 --> 00:28:30,815
Bueno, ya no parece
que esté tan ocupada.

465
00:28:30,826 --> 00:28:33,252
¿Por qué es tan difícil echar
un vistazo a la Sra. Davies?

466
00:28:33,262 --> 00:28:35,523
Tengo que asegurarme de que
se la cuide adecuadamente.

467
00:28:35,534 --> 00:28:37,962
Tiene la misma atención
que todas las demás.

468
00:28:37,973 --> 00:28:40,340
Con todos los respetos,
me parece que no.

469
00:28:46,442 --> 00:28:49,101
- Hola.
- Gracias a Dios, Dr. Pravesh.

470
00:28:49,111 --> 00:28:50,603
Me alegro de que esté aquí.

471
00:28:50,613 --> 00:28:52,938
Lea sigue diciendo que
le duele el estómago.

472
00:28:55,885 --> 00:28:58,010
¿Cómo se siente, Sra. Davies?

473
00:28:58,824 --> 00:29:00,613
La presión arterial es un poco baja,

474
00:29:00,624 --> 00:29:03,992
pero en el rango de lo normal,
especialmente tras una cesárea.

475
00:29:06,117 --> 00:29:07,784
Volveremos ahora mismo.

476
00:29:11,901 --> 00:29:14,735
Tanta sangre en el catéter no es normal.

477
00:29:21,176 --> 00:29:23,636
Dr. Stewart, tenemos al
Dr. Pravesh en línea.

478
00:29:23,646 --> 00:29:26,305
- Dice que es urgente.
- Habla deprisa, por favor.

479
00:29:26,315 --> 00:29:29,174
Tengo planificada una cesárea
que empieza dos horas tarde.

480
00:29:29,184 --> 00:29:31,911
Recuerda que le mencioné que veía sangre

481
00:29:31,921 --> 00:29:33,479
en el catéter de Lea Davies.

482
00:29:33,489 --> 00:29:35,848
Es peor. Significativamente.

483
00:29:35,858 --> 00:29:38,317
- ¿Cuál es su presión arterial?
- 92 sobre 55.

484
00:29:38,327 --> 00:29:40,185
Parece alterada, apenas consciente,

485
00:29:40,195 --> 00:29:41,353
incluso cuando se le habla.

486
00:29:41,363 --> 00:29:42,988
Tiene mucho dolor.

487
00:29:42,998 --> 00:29:45,257
De acuerdo, bien.

488
00:29:45,267 --> 00:29:47,226
Adelante, que le hagan panel metabólico,

489
00:29:47,236 --> 00:29:49,495
- hemograma y coagulación.
- No.

490
00:29:49,505 --> 00:29:51,638
Lea necesita un escáner.

491
00:29:52,541 --> 00:29:54,700
Enfermera Fallon a la UCIN.

492
00:29:54,710 --> 00:29:56,735
Dígame que no es de ese tipo.

493
00:29:59,782 --> 00:30:01,402
¿Qué insinúas?

494
00:30:01,413 --> 00:30:03,776
Que no me ha escuchado
ni a su marido ni a mí

495
00:30:03,786 --> 00:30:06,245
y que no se toma este caso
con la seriedad que debiera.

496
00:30:06,255 --> 00:30:08,514
Yo trato a todos mis
pacientes por igual.

497
00:30:08,524 --> 00:30:10,883
Yo creo en lo que veo; y en Urgencias

498
00:30:10,893 --> 00:30:13,686
le he visto hacer más
con menos información

499
00:30:13,696 --> 00:30:15,287
por pacientes que se parecen a usted.

500
00:30:16,751 --> 00:30:19,566
Es es ofensivo... Es
una acusación ridícula.

501
00:30:21,570 --> 00:30:23,929
Vale, de acuerdo. Si te
hace sentir mejor, adelante.

502
00:30:23,939 --> 00:30:26,732
Haz el escáner. Me pasaré tan
pronto como termine esta operación,

503
00:30:26,742 --> 00:30:28,809
si le parece bien, Dr. Pravesh.

504
00:30:31,913 --> 00:30:35,406
Ha pedido el escáner y los análisis
de sangre. Necesito que te des prisa.

505
00:30:35,417 --> 00:30:37,776
Deprisa. ¿Entiendes?

506
00:30:37,786 --> 00:30:39,453
Sí.

507
00:30:46,938 --> 00:30:48,797
Hola, ¿dónde están los
resultados del escáner de Lea?

508
00:30:48,807 --> 00:30:51,266
No se lo han hecho todavía.
Lo estoy intentando.

509
00:30:51,276 --> 00:30:53,201
Lo juro. No dejan de
decir que están atascados

510
00:30:53,211 --> 00:30:55,037
y no tengo la autoridad
para pasar por encima...

511
00:30:55,047 --> 00:30:57,873
Increíble. ¿Por qué no me llamaste?

512
00:30:57,883 --> 00:31:00,442
Urgencias tiene una serie de
protocolos muy claros. ¿Vosotros no?

513
00:31:00,452 --> 00:31:03,045
¿Dónde están sus protocolos?

514
00:31:03,055 --> 00:31:06,489
¡Dr. Pravesh! ¡Mi mujer
necesita ayuda ya!

515
00:31:08,994 --> 00:31:11,319
Tengo frío. Necesito mantas.

516
00:31:11,329 --> 00:31:12,762
- Tengo mucho frío.
- Vale. Vale.

517
00:31:15,600 --> 00:31:17,426
- Llama al Dr. Stewart.
- Está en un parto.

518
00:31:17,436 --> 00:31:20,162
¡No me importa! ¡Consigue que venga ya!

519
00:31:20,172 --> 00:31:21,997
Necesitamos al Dr. Stewart en la 4238.

520
00:31:22,007 --> 00:31:23,999
- ¿Qué ocurre?
- Estoy tratando de averiguarlo.

521
00:31:24,009 --> 00:31:25,801
La presión sanguínea
está en 78 sobre 43.

522
00:31:25,811 --> 00:31:27,903
- Trae el ultrasonido. - Los resultados
de los análisis acaban de llegar.

523
00:31:27,913 --> 00:31:29,905
El hematocrito está por debajo de 18.

524
00:31:29,915 --> 00:31:31,614
Se va a poner bien, ¿verdad?

525
00:31:33,447 --> 00:31:35,314
- ¿Verdad?
- Cuelga dos unidades de sangre.

526
00:31:37,448 --> 00:31:39,615
Doctor, ayúdela.

527
00:31:57,527 --> 00:31:59,003
¿Qué sucede?

528
00:32:03,482 --> 00:32:06,659
- Sangre por todas partes.
- Está sangrando internamente.

529
00:32:06,670 --> 00:32:10,045
Y está hipotensa. Tenemos
que llevarla a quirófano ya.

530
00:32:10,055 --> 00:32:11,988
- No me dejes.
- No. No lo hago, cariño.

531
00:32:14,292 --> 00:32:17,853
- Tengo miedo.
- No.

532
00:32:17,863 --> 00:32:20,797
Te vas a poner bien.
Todo va a salir bien.

533
00:32:22,080 --> 00:32:23,972
Muy bien. Yo me encargo desde aquí.

534
00:32:23,983 --> 00:32:26,316
- No voy a dejarla.
- Yo también quiero estar con ella.

535
00:32:29,543 --> 00:32:30,916
   

536
00:32:32,477 --> 00:32:34,970
- ¡Lea, Lea!
- ¡No te vayas, por favor!

537
00:32:40,287 --> 00:32:41,971
Quiero... quiero estar con ella.

538
00:32:41,989 --> 00:32:45,257
Esta vez no puede. Yo estaré allí.

539
00:33:02,607 --> 00:33:04,332
   

540
00:33:04,342 --> 00:33:07,335
   

541
00:33:07,345 --> 00:33:09,838
   

542
00:33:09,849 --> 00:33:12,016
Bisturí del 10.

543
00:33:16,454 --> 00:33:17,612
¡Llama a Trauma!

544
00:33:17,622 --> 00:33:19,514
Protocolo de transfusión masiva. Ya.

545
00:33:19,524 --> 00:33:22,083
¡Succión, Pravesh! Tenemos
que encontrar el origen.

546
00:33:24,296 --> 00:33:26,203
- Dios.
- ¡Dame más!

547
00:33:27,632 --> 00:33:30,094
¡Más!

548
00:33:34,039 --> 00:33:35,697
Está sangrando internamente.

549
00:33:35,707 --> 00:33:37,799
No puedo encontrar el origen.

550
00:33:37,809 --> 00:33:40,068
- Hágase a un lado.
- Separadores. Succión.

551
00:33:40,078 --> 00:33:42,437
Y consigue un recuperador de sangre.
Quiero mantener la presión elevada.

552
00:33:42,447 --> 00:33:45,223
Debe haberse cortado un vaso grande
para causar tanta hemorragia.

553
00:33:45,234 --> 00:33:47,876
- ¿Hace cuánto que fue la cesárea?
- Seis horas.

554
00:33:48,728 --> 00:33:50,111
¿Qué?

555
00:33:50,121 --> 00:33:51,969
¡¿Qué demonios ha sucedido?!

556
00:33:51,980 --> 00:33:54,747
Lea Davies no era una prioridad.

557
00:33:59,614 --> 00:34:01,456
Encontré el origen. Un
desgarro en la vejiga.

558
00:34:01,466 --> 00:34:03,333
En ángulo recto y sutura para mí.

559
00:34:46,525 --> 00:34:48,124
Pregúntese...

560
00:34:51,286 --> 00:34:53,378
¿esto hubiera ocurrido
si Lea no fuera negra?

561
00:34:53,389 --> 00:34:55,222
Ahora no, Pravesh.

562
00:34:56,888 --> 00:34:58,521
¿Entonces cuándo?

563
00:35:01,026 --> 00:35:04,853
Esto les ocurre demasiado a menudo
a mujeres de todos los colores.

564
00:35:05,411 --> 00:35:07,864
Pero es cuatro veces más probable
que les ocurra a mujeres negras.

565
00:35:11,098 --> 00:35:12,835
Eso es un hecho.

566
00:35:41,766 --> 00:35:45,593
Sr. Davies, soy el Dr. Austin.

567
00:35:45,603 --> 00:35:48,363
Soy el cirujano al que
llamaron a quirófano

568
00:35:48,373 --> 00:35:51,040
para ayudar al equipo
a salvar a su esposa.

569
00:35:53,044 --> 00:35:58,161
Lea sufrió una hemorragia
interna durante la cesárea.

570
00:35:58,917 --> 00:36:04,887
El sangrado era catastrófico y se
le paró el corazón en quirófano.

571
00:36:08,727 --> 00:36:12,420
Siento mucho decirle que, a pesar
de nuestros mejores esfuerzos,

572
00:36:12,431 --> 00:36:14,789
su esposa ha muerto.

573
00:36:30,648 --> 00:36:34,109
Déjenme ver a mi mujer.
Quiero estar con ella.

574
00:36:58,722 --> 00:37:02,029
Muy bien, tengo que volver al
trabajo pero hay comida en la nevera.

575
00:37:02,040 --> 00:37:04,557
Y escucha, no todo son
malas noticias, Jessie.

576
00:37:04,568 --> 00:37:07,088
Te he metido en diálisis los
días de diario por la mañana.

577
00:37:07,098 --> 00:37:08,892
Al menos tienes libres
los fines de semana.

578
00:37:08,903 --> 00:37:10,315
Gracias, Nic.

579
00:37:10,326 --> 00:37:13,652
Escucha, ayer no hablamos de esto,

580
00:37:14,438 --> 00:37:18,041
pero voy a asegurarme de que consigas
el riñón cuando pasen los seis meses.

581
00:37:18,052 --> 00:37:19,710
Todavía no me han hecho las pruebas,

582
00:37:19,721 --> 00:37:23,290
pero con suerte, puedo donártelo yo.

583
00:37:26,567 --> 00:37:28,576
¿Harías eso por mí?

584
00:37:28,586 --> 00:37:30,686
¿Tú qué crees?

585
00:37:34,125 --> 00:37:36,484
Gracias.

586
00:37:36,494 --> 00:37:38,686
Te quiero.

587
00:37:38,696 --> 00:37:40,636
Yo también te quiero.

588
00:37:48,547 --> 00:37:50,726
Hola.

589
00:37:51,445 --> 00:37:53,023
Hola, muchachote.

590
00:37:53,258 --> 00:37:55,425
¿Cómo estás?

591
00:37:57,484 --> 00:37:58,976
¿Cómo está mamá?

592
00:37:58,994 --> 00:38:00,693
Está muy bien.

593
00:38:03,049 --> 00:38:04,680
Danny tiene algo que enseñarle.

594
00:38:04,691 --> 00:38:05,983
¿Preparado?

595
00:38:05,993 --> 00:38:07,985
Muy bien.

596
00:38:09,367 --> 00:38:11,163
Mueve el dedo que yo toco.

597
00:38:15,936 --> 00:38:17,327
   

598
00:38:17,337 --> 00:38:18,870
Gran trabajo, muchacho.

599
00:38:46,498 --> 00:38:51,159
Ya sé que en esta situación
una disculpa no es suficiente.

600
00:38:52,485 --> 00:38:55,707
Pero desde el corazón de este
hospital, vengo a ofrecerle una.

601
00:38:58,691 --> 00:39:02,560
Su dolor es inimaginable y yo...

602
00:39:06,587 --> 00:39:10,147
quiero que sepa que todos
aquí en el Chastain estamos...

603
00:39:10,157 --> 00:39:11,690
estamos devastados.

604
00:39:14,870 --> 00:39:18,396
Su esposa sufrió lo que llamamos

605
00:39:18,407 --> 00:39:20,466
un "suceso adverso",

606
00:39:20,834 --> 00:39:24,528
algo que nunca debió ocurrir

607
00:39:25,375 --> 00:39:28,732
No puedo expresarle lo
mucho que lo sentimos.

608
00:39:34,414 --> 00:39:37,875
Las disculpas son normales
ahora, porque evitan demandas.

609
00:39:37,885 --> 00:39:41,620
La mayoría de la gente que las
recibe no emprende acciones legales.

610
00:39:43,056 --> 00:39:46,225
Esta vez no se va a librar
evitando las consecuencias.

611
00:39:56,504 --> 00:39:59,896
- Lo sé. Estoy tan enfadado como tú.
- Ni por asomo.

612
00:39:59,907 --> 00:40:03,072
Lo vi. Lo viví. Nunca lo olvidaré.

613
00:40:03,083 --> 00:40:05,572
En el mismo día hemos salvado a una
madre y a su hijo quienes sin duda

614
00:40:05,583 --> 00:40:09,419
no hubieran tenido que sobrevivir
y una joven sana muere.

615
00:40:13,053 --> 00:40:15,033
El desgarro en la
vejiga se podía reparar

616
00:40:15,044 --> 00:40:18,318
y no la hubiera matado si
no la hubieran ignorado.

617
00:40:18,329 --> 00:40:20,417
Y será mejor que creas
que voy a identificar

618
00:40:20,427 --> 00:40:22,586
si hubo una serie de fallos del sistema

619
00:40:22,596 --> 00:40:24,087
que llevaron a esta catástrofe...

620
00:40:24,097 --> 00:40:26,348
Hay involucrado más que eso, Dr. Bell.

621
00:40:27,932 --> 00:40:29,834
Sé lo que estás pensando.

622
00:40:31,866 --> 00:40:34,431
Pero conozco al Dr. Stewart y a la
enfermera Colby desde hace años.

623
00:40:34,441 --> 00:40:37,434
Nunca he visto a ninguno de ellos tratar
a los pacientes de forma diferente

624
00:40:37,444 --> 00:40:39,077
por su raza.

625
00:40:44,764 --> 00:40:48,253
Las personas pueden tener
prejuicios inconscientes.

626
00:40:52,459 --> 00:40:54,688
Tienes toda la razón.

627
00:40:56,129 --> 00:40:58,463
Esto no puede volver a ocurrir.

628
00:41:04,538 --> 00:41:06,162
Tengo algunas ideas

629
00:41:06,180 --> 00:41:10,674
para salvaguardar a cada madre
que llega a este hospital.

630
00:41:11,432 --> 00:41:12,975
Te escucho.

631
00:41:13,547 --> 00:41:16,473
Después del trágico suceso de ayer,

632
00:41:16,483 --> 00:41:18,784
vamos a crear un comité
de revisión para examinar

633
00:41:18,795 --> 00:41:21,712
cada muerte o riesgo de muerte por parto

634
00:41:21,722 --> 00:41:23,547
durante los últimos años.

635
00:41:23,557 --> 00:41:25,536
Vamos a precisar los problemas y vamos a

636
00:41:25,547 --> 00:41:27,883
implementar un nuevo protocolo
de cuidados inmediatamente.

637
00:41:27,896 --> 00:41:30,286
Y esos protocolos incluirán
controles completos,

638
00:41:30,297 --> 00:41:32,956
carros de parada maternales y
simulacros para entrenamiento.

639
00:41:32,966 --> 00:41:35,792
Necesitamos comunicación
y trabajo en equipo

640
00:41:35,802 --> 00:41:38,528
para prevenir todas las formas de
prejuicios, raciales o de otro tipo.

641
00:41:38,538 --> 00:41:41,632
Tenemos que asegurarnos de que
todas las personas son escuchadas.

642
00:41:41,642 --> 00:41:43,834
Estados Unidos es el país más peligroso

643
00:41:43,844 --> 00:41:45,869
del mundo desarrollado
en el que dar a luz.

644
00:41:45,879 --> 00:41:48,005
No hay excusa para eso.

645
00:41:49,883 --> 00:41:52,743
Lo sé.

646
00:41:52,753 --> 00:41:55,145
Lo sé. Lo sé.

647
00:41:57,758 --> 00:41:59,052
Lo sé.

648
00:42:00,192 --> 00:42:04,076
Mira. Mira.

649
00:42:04,087 --> 00:42:05,689
Papá se encarga.

650
00:42:23,116 --> 00:42:25,855
El episodio de esta noche es ficticio,
pero se inspira en las historias reales

651
00:42:25,866 --> 00:42:29,160
de mujeres que murieron de
parto, como Kyra Dixon Johnson.

652
00:42:31,996 --> 00:42:35,387
www.subtitulamos.tv

