1
00:00:48,000 --> 00:00:49,900
SEDE CENTRAL DEL FBI
LANGLEY, VIRGINIA

2
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
HACE TRES AÑOS

3
00:01:05,000 --> 00:01:07,300
ERICA SHEPHERD - DIRECTORA
ADJUNTA DE OPERACIONES DE LA CIA

4
00:01:09,269 --> 00:01:10,812
Cabrera, ¿cuál es la situación?

5
00:01:10,836 --> 00:01:12,814
La vigilancia está lista y
los operadores en posición.

6
00:01:12,838 --> 00:01:14,281
- JEFE DEL EQUIPO DE OPERACIONES
- ¿Alguna noticia vía policía local?

7
00:01:14,305 --> 00:01:15,382
Ninguna.

8
00:01:15,406 --> 00:01:16,731
¿Alguna actividad anormal en el lugar?

9
00:01:16,755 --> 00:01:18,124
Haibach y Villareal han estado vigilando

10
00:01:18,148 --> 00:01:19,212
el edificio toda la mañana.

11
00:01:19,236 --> 00:01:21,083
No han informado de nada.

12
00:01:21,107 --> 00:01:22,868
Listos para proceder si tú lo estás.

13
00:01:25,721 --> 00:01:27,873
- Luz verde.
- Bien, vamos allá.

14
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES
ZAGREB - CROACIA

15
00:01:32,380 --> 00:01:35,576
Bien, Des, las cámaras de
vigilancia interiores están arriba

16
00:01:35,600 --> 00:01:37,323
Langley nos ha dado la luz verde.

17
00:01:37,347 --> 00:01:38,416
- DESIREE VILLAREAL, AGENTE DE LA CIA
- Recibido.

18
00:01:38,440 --> 00:01:40,189
Recuerda por qué estamos luchando aquí.

19
00:01:40,213 --> 00:01:41,930
Esos documentos y pasaportes son
la clave para encontrar a Tal

20
00:01:41,954 --> 00:01:43,845
Así que ten cuidado,
pero sin cometer errores.

21
00:01:43,869 --> 00:01:46,892
Entendido. Voy a entrar ya.

22
00:01:56,360 --> 00:01:57,555
De acuerdo.

23
00:02:01,496 --> 00:02:04,083
Parece que tenemos cuatro
guardias en total.

24
00:02:04,107 --> 00:02:05,476
Acabas de pasar uno.

25
00:02:05,500 --> 00:02:06,622
Hay otro en la planta baja

26
00:02:06,646 --> 00:02:08,130
al final del pasillo.

27
00:02:14,552 --> 00:02:17,816
Arriba tienes dos a tu derecha.

28
00:02:22,821 --> 00:02:24,954
Sarah, pulsa pulsa la cuatro.

29
00:02:39,685 --> 00:02:42,095
Soy Katja Babic del Ministerio
de Auditoría Interior.

30
00:02:42,900 --> 00:02:45,300
Tengo una orden para revisar documentos
de viaje emitidos por el gobierno.

31
00:02:49,544 --> 00:02:50,651
Da.

32
00:02:56,072 --> 00:02:58,529
Los archivos están en el pasillo seis,
cuarta fila desde la parte desde abajo,

33
00:02:58,553 --> 00:03:02,141
número de identificación 17143.

34
00:03:10,782 --> 00:03:13,282
Genial. Allá vamos.

35
00:03:13,306 --> 00:03:16,111
Olvidé mi teléfono.

36
00:03:24,230 --> 00:03:26,494
Alto.

37
00:03:32,543 --> 00:03:33,651
Mantén la calma.

38
00:03:44,694 --> 00:03:46,694
Documentación.

39
00:04:04,794 --> 00:04:06,764
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Trabajar.

40
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Trabajo en el Ministerio
de Auditoría Interior.

41
00:04:13,000 --> 00:04:13,900
El maletín.

42
00:04:16,000 --> 00:04:17,300
- Ábralo.
- ¿Hay algún problema?

43
00:04:18,000 --> 00:04:19,900
No si abre su maletín.

44
00:04:19,938 --> 00:04:22,526
Te han pillado. Sal. Sal de ahí ya.

45
00:04:41,612 --> 00:04:42,981
Ponme las cámaras del primer piso.

46
00:04:43,005 --> 00:04:45,287
Quiero encontrar a los
otros dos guardas ya.

47
00:04:45,311 --> 00:04:47,725
¡Tenemos un intruso! Mujer
blanca, abrigo marrón.

48
00:04:47,749 --> 00:04:48,856
Tienes un guarda delante de ti,

49
00:04:48,880 --> 00:04:49,901
a tu izquierda.

50
00:04:57,236 --> 00:04:58,649
Des, ¿te han dado?

51
00:04:58,673 --> 00:05:00,085
- No.
- ¿Puedes salir?

52
00:05:00,109 --> 00:05:01,763
No lo sé.

53
00:05:04,722 --> 00:05:05,941
Sal ahora.

54
00:05:19,911 --> 00:05:21,628
Des, ¿estás fuera?

55
00:05:21,909 --> 00:05:23,536
¿Ha salido?

56
00:05:24,481 --> 00:05:26,135
Haibach, preparado para
recoger el maletín.

57
00:05:34,970 --> 00:05:37,339
Des, ¿recibes algo? Des, ¿has salido?

58
00:05:39,061 --> 00:05:40,908
Soy Villareal. Estoy en la furgoneta.

59
00:05:40,932 --> 00:05:42,805
Estamos saliendo del lugar.

60
00:05:45,981 --> 00:05:47,306
¿Tienes los documentos contigo?

61
00:05:47,330 --> 00:05:48,742
Sobre mi regazo.

62
00:05:48,766 --> 00:05:50,701
Bien. Buen trabajo. Buen trabajo.

63
00:05:50,725 --> 00:05:51,963
Vamos a trabajar en
tu plan de extracción

64
00:05:51,987 --> 00:05:53,486
y te tendremos en casa
en menos de 24 horas.

65
00:05:53,510 --> 00:05:55,793
- Bien hecho.
- Estoy deseando llegar, señora.

66
00:05:57,819 --> 00:05:59,864
- Enhorabuena, Erica.
- Sí.

67
00:06:00,386 --> 00:06:02,800
Esos documentos de viaje son la clave
para llegar al círculo íntimo de Tal.

68
00:06:02,824 --> 00:06:04,497
Esta es una gran
victoria para la Agencia.

69
00:06:04,521 --> 00:06:05,629
Lo tenemos. Bien hecho.

70
00:06:05,653 --> 00:06:07,631
Sí. Buen trabajo, chicos.

71
00:06:07,655 --> 00:06:08,719
Seguid así. Vamos a traerlos a casa.

72
00:06:08,743 --> 00:06:12,620
www.subtitulamos.tv

73
00:06:15,053 --> 00:06:16,640
- Buenos días.
- Buenos días.

74
00:06:16,664 --> 00:06:18,250
¿Qué estás desayunando?

75
00:06:18,274 --> 00:06:19,294
Una barrita energética.

76
00:06:19,318 --> 00:06:20,992
Eso es una chocolatina
vestida con ropa de gimnasia.

77
00:06:21,016 --> 00:06:23,081
- Deberías tomar huevos.
- ¿Por qué no me los haces?

78
00:06:23,105 --> 00:06:24,735
Aprenderé a cocinarlos mañana.

79
00:06:24,759 --> 00:06:25,823
Venga, vámonos. Llegamos tarde.

80
00:06:25,847 --> 00:06:27,694
Date prisa y te dejaré conducir.

81
00:06:27,718 --> 00:06:30,001
- ¿En serio?
- No.

82
00:06:30,025 --> 00:06:32,003
- Mamá.
- Algún día.

83
00:06:32,027 --> 00:06:34,527
No en mi coche. Vámonos.

84
00:06:34,551 --> 00:06:36,137
¿Estás segura de que
no puedes recogerme?

85
00:06:36,161 --> 00:06:38,183
¿Por qué quieres que te recoja?

86
00:06:38,207 --> 00:06:40,315
Porque cuando va papá,
llega allí como...

87
00:06:40,339 --> 00:06:41,621
media hora antes.

88
00:06:41,645 --> 00:06:43,928
- ¿Y?
- Bueno, me ve jugar.

89
00:06:43,952 --> 00:06:45,625
Y luego, de camino a casa, me dice

90
00:06:45,649 --> 00:06:47,018
cada pequeña cosa que hice mal.

91
00:06:47,042 --> 00:06:49,324
Bueno, estoy segura de
que solo intenta ayudar.

92
00:06:49,348 --> 00:06:51,979
Lo sé, pero, en realidad, no
sabe de qué está hablando.

93
00:06:52,416 --> 00:06:53,851
Hizo deporte en el instituto.

94
00:06:53,875 --> 00:06:55,896
Jugaba al golf, mamá. No cuenta.

95
00:06:57,000 --> 00:06:58,300
DEPARTAMENTO DE ESTADO
WASHINGTON

96
00:06:58,488 --> 00:07:00,858
Cerrar la embajada en
Yemen obligará a la CIA

97
00:07:00,882 --> 00:07:03,208
a reducir drásticamente
sus operaciones allí.

98
00:07:03,232 --> 00:07:05,863
Los rebeldes chiitas amenazan
con apoderarse del gobierno.

99
00:07:05,887 --> 00:07:07,765
No tenemos elección, Erica.

100
00:07:08,933 --> 00:07:10,476
Entonces, tampoco la CIA.

101
00:07:10,500 --> 00:07:13,218
Me voy ya. El Departamento
de Estado no va a ceder.

102
00:07:13,604 --> 00:07:15,002
No, tengo que estar en el Congreso

103
00:07:15,026 --> 00:07:16,700
con el Comité de
Inteligencia a mediodía.

104
00:07:16,724 --> 00:07:18,876
Además, ¿confirmaría usted que
Cabrera está llevando a cabo

105
00:07:18,900 --> 00:07:20,573
la extracción de Haibach y Villareal?

106
00:07:20,597 --> 00:07:23,532
No quiero complicaciones
ahí. ¿Entendido?

107
00:07:25,384 --> 00:07:27,232
¿Erica? ¡Erica!

108
00:07:27,256 --> 00:07:28,973
Olvidaste el teléfono.

109
00:07:28,997 --> 00:07:30,583
Tuve que contestar. Una
llamada del colegio.

110
00:07:30,607 --> 00:07:32,373
Hannah no apareció hoy.

111
00:07:33,784 --> 00:07:35,376
La dejé allí.

112
00:08:01,856 --> 00:08:03,529
Hola, Erica.

113
00:08:04,572 --> 00:08:07,098
Estoy vigilando a tu hija.

114
00:08:07,122 --> 00:08:08,273
¿Tal?

115
00:08:08,297 --> 00:08:10,362
Es una chica muy guapa.

116
00:08:11,866 --> 00:08:13,998
Deberías estar orgullosa.

117
00:08:15,521 --> 00:08:17,151
Quiero sus nombres.

118
00:08:17,175 --> 00:08:20,807
Los cuatro agentes de la CIA
que evitaron esos atentados.

119
00:08:20,831 --> 00:08:22,156
No le hagas daño.

120
00:08:22,180 --> 00:08:24,724
Eso no es decisión mía.

121
00:08:24,748 --> 00:08:26,639
Es tuya.

122
00:08:26,663 --> 00:08:29,816
Depende de ti si tu hija muere hoy o no.

123
00:08:31,537 --> 00:08:33,515
- Es una elección simple...
- ¿Podemos hablar?

124
00:08:33,539 --> 00:08:36,301
Es la vida de tu hija o la de ellos.

125
00:08:36,325 --> 00:08:37,737
¡Espera, espera!

126
00:08:37,761 --> 00:08:39,304
Cinco.

127
00:08:39,328 --> 00:08:42,002
- Cuatro...
- ¡Deja de contar!

128
00:08:42,026 --> 00:08:45,832
Tres, dos, uno.

129
00:08:45,856 --> 00:08:47,834
¡Steven Haibach, Brian Lanich,

130
00:08:47,858 --> 00:08:51,410
Desiree Villareal, Laine Heffron!

131
00:08:52,471 --> 00:08:54,038
Gracias.

132
00:08:55,823 --> 00:09:00,586
¡Tal! ¡Tal!

133
00:09:02,699 --> 00:09:05,257
¡Tal!

134
00:09:06,311 --> 00:09:07,462
¡Tal!

135
00:09:22,937 --> 00:09:25,219
Hola, soy Hannah. Deja un mensaje.

136
00:09:28,681 --> 00:09:30,466
Hola, soy Hannah.

137
00:10:56,073 --> 00:10:57,181
¿Hannah?

138
00:10:58,467 --> 00:10:59,816
¿Hannah?

139
00:11:06,605 --> 00:11:08,422
Hannah, ¿estás aquí?

140
00:11:11,088 --> 00:11:12,413
¿Hannah?

141
00:11:16,354 --> 00:11:18,202
¿Qué quiere?

142
00:11:18,226 --> 00:11:19,246
Estoy buscando a mi hija.

143
00:11:19,270 --> 00:11:20,595
¿La ha visto?

144
00:11:20,619 --> 00:11:22,032
Se supone que no tiene que entrar aquí.

145
00:11:22,056 --> 00:11:23,555
- ¿La ha visto?
- No he visto nada.

146
00:11:23,579 --> 00:11:24,773
Su teléfono está aquí. ¿Por
qué está su teléfono aquí?

147
00:11:24,797 --> 00:11:26,384
¿Parece que tengo un teléfono?

148
00:11:57,874 --> 00:11:59,678
Mi hija ha desaparecido.
Tiene trece años.

149
00:11:59,702 --> 00:12:02,289
Lleva una mochila rosa. ¿La han visto?

150
00:12:02,313 --> 00:12:04,813
Estoy buscando a mi hija. ¿La han visto?

151
00:12:04,837 --> 00:12:05,989
Gracias.

152
00:12:09,103 --> 00:12:10,645
¿Han visto a esta chica?

153
00:12:13,324 --> 00:12:16,521
Disculpe. Mi hija ha desaparecido.

154
00:12:16,545 --> 00:12:18,392
Tiene 13 años y el pelo castaño claro.

155
00:12:18,416 --> 00:12:19,654
¿La ha visto?

156
00:12:19,678 --> 00:12:20,655
¿Llevaba una mochila rosa?

157
00:12:20,679 --> 00:12:22,005
Sí, ¿dónde está?

158
00:12:22,029 --> 00:12:23,441
No lo sé, pero estaba sentada

159
00:12:23,465 --> 00:12:25,660
en ese banco de allí.

160
00:12:25,684 --> 00:12:27,488
- ¿No sabe a dónde fue?
- Se marchó.

161
00:12:27,512 --> 00:12:29,099
- Con la policía.
- ¿Qué?

162
00:12:29,123 --> 00:12:31,318
Dos agentes se la llevaron en coche.

163
00:12:33,170 --> 00:12:34,679
Gracias.

164
00:12:34,703 --> 00:12:36,802
Departamento de Policía de Bethesda.
¿Con qué departamento quiere hablar?

165
00:12:36,826 --> 00:12:38,412
Mi hija fue recogida por
dos agentes de la policía

166
00:12:38,436 --> 00:12:39,979
en Virginia Park.

167
00:12:40,003 --> 00:12:41,589
Mi hija fue recogida por dos agentes

168
00:12:41,613 --> 00:12:43,026
Mi hija ha desaparecido.

169
00:12:43,050 --> 00:12:44,679
Alguien me dijo que fue recogida por dos

170
00:12:44,703 --> 00:12:46,855
agentes de policía.
Necesito saber dónde está.

171
00:12:46,879 --> 00:12:48,074
¿Le dijeron los nombres de los agentes?

172
00:12:48,098 --> 00:12:49,249
No.

173
00:12:49,273 --> 00:12:50,468
Bien, deje que lo compruebe
con nuestras unidades.

174
00:12:50,492 --> 00:12:51,592
Aguarde, por favor.

175
00:12:56,193 --> 00:12:58,128
- Señora, ¿está ahí?
- Sí, sí.

176
00:12:58,152 --> 00:12:59,781
¿Qué parque dijo que fue?

177
00:12:59,805 --> 00:13:01,957
¡Virginia Park! En la Tercera.

178
00:13:01,981 --> 00:13:04,656
No pudo haber sido hace
más de diez minutos.

179
00:13:04,680 --> 00:13:07,180
Lo siento, pero no hay ningún informe
de que alguno de nuestros agentes

180
00:13:07,204 --> 00:13:08,877
- haya recogido a una menor.
- Eso es imposible.

181
00:13:08,901 --> 00:13:10,357
- Vuelva a comprobarlo.
- Ya lo hice.

182
00:13:10,381 --> 00:13:12,098
¡Vuelva a comprobarlo!

183
00:13:12,122 --> 00:13:13,404
Ya lo hice, señora.

184
00:13:13,428 --> 00:13:15,493
Ninguno de nuestros
agentes tiene a su hija.

185
00:13:15,517 --> 00:13:16,765
¿Cómo se llama?

186
00:13:16,789 --> 00:13:20,106
Puedo presentar una denuncia en personas
desaparecidas y emitir una alerta ámbar.

187
00:13:22,611 --> 00:13:24,545
- Él la tiene.
- ¿Qué?

188
00:13:24,569 --> 00:13:26,069
¿Quién la tiene?

189
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
OFICINA

190
00:13:33,651 --> 00:13:35,600
- Soy Shepherd.
- Erica, ¿dónde has estado?

191
00:13:35,624 --> 00:13:37,210
He intentado localizarte.

192
00:13:37,234 --> 00:13:39,908
- ¿Qué pasa?
- Son Haibach y Villareal.

193
00:13:39,932 --> 00:13:41,562
Detectaron actividad sospechosa

194
00:13:41,586 --> 00:13:42,998
fuera de la casa de seguridad.

195
00:13:43,022 --> 00:13:44,652
Creo que podrían estar en problemas.

196
00:13:45,162 --> 00:13:46,611
¿Has sabido algo?

197
00:13:49,594 --> 00:13:50,702
Erica, ¿has sabido algo?

198
00:13:50,726 --> 00:13:52,711
- No.
- ¿Estás segura?

199
00:13:53,250 --> 00:13:55,576
¿No tienes alguna razón para creer
que podrían estar comprometidos?

200
00:13:58,168 --> 00:13:59,145
No.

201
00:13:59,169 --> 00:14:00,761
¿Cómo quieres que procedamos?

202
00:14:05,654 --> 00:14:09,266
Sacadlos. Sacadlos de allí ahora.

203
00:14:36,508 --> 00:14:37,575
¡Abajo!

204
00:14:37,599 --> 00:14:38,793
¡Abajo! ¡Abajo!

205
00:14:38,817 --> 00:14:39,794
¡Abajo!

206
00:14:45,259 --> 00:14:46,627
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!

207
00:15:41,924 --> 00:15:43,597
- ¿Qué está pasando?
- No contestan.

208
00:15:43,621 --> 00:15:45,817
- ¿Quién?
- Villareal y Haibach.

209
00:15:45,841 --> 00:15:47,471
Les dimos instrucciones para
salir de la casa de seguridad,

210
00:15:47,495 --> 00:15:48,599
pero no han dado señales de vida.

211
00:15:48,623 --> 00:15:49,821
¿Has probado con sus móviles?

212
00:15:49,845 --> 00:15:51,605
- Sí.
- ¿Y con el teléfono por satélite?

213
00:15:51,629 --> 00:15:53,390
Lo intenté con ambos. No responden.

214
00:15:53,414 --> 00:15:55,392
Contacta con nuestros agentes en Zagreb.

215
00:15:55,416 --> 00:15:57,002
No me importa con quien sea,

216
00:15:57,026 --> 00:16:00,047
consigue que alguien vaya a su
ubicación en cuanto sea posible.

217
00:16:28,231 --> 00:16:30,296
- ¿Sí?
- Traédmela.

218
00:16:30,320 --> 00:16:31,428
De acuerdo.

219
00:16:42,376 --> 00:16:44,571
- Shepherd.
- Se han ido.

220
00:16:44,595 --> 00:16:47,010
- ¿Quién?
- Haibach y Villareal.

221
00:16:47,803 --> 00:16:49,184
Están muertos.

222
00:16:49,208 --> 00:16:51,883
Murieron justo después de
que intentáramos sacarlos.

223
00:16:51,907 --> 00:16:54,712
Nuestro agente sobre el terreno en
Zagreb los encontró muertos a tiros

224
00:16:54,736 --> 00:16:56,888
en su coche fuera de
la casa de seguridad.

225
00:16:56,912 --> 00:16:59,673
Están muertos, Erica. Los dos.

226
00:16:59,697 --> 00:17:01,066
Es Tal.

227
00:17:01,090 --> 00:17:02,734
¿Cómo lo sabes?

228
00:17:11,318 --> 00:17:13,339
¡Dios!

229
00:17:22,503 --> 00:17:24,698
- ¿Qué pasa?
- Brian Lanich.

230
00:17:24,722 --> 00:17:26,787
No podemos localizarlo.

231
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
LONDRES - INGLATERRA

232
00:17:48,529 --> 00:17:50,115
- Cabrera.
- Escúchame.

233
00:17:50,139 --> 00:17:51,508
Se ha comentado en Exteriores.

234
00:17:51,532 --> 00:17:53,597
Creo que uno de nuestros
equipos ha sido comprometido.

235
00:17:53,621 --> 00:17:55,686
Haibach, Villareal, Lanich y Heffron.

236
00:17:55,710 --> 00:17:58,428
Todos me ayudaron a detener
el atentado del Logan Airport

237
00:17:58,452 --> 00:18:00,125
Contacta con ellos
dondequiera que estén,

238
00:18:00,149 --> 00:18:01,431
lo que sea que estén haciendo,

239
00:18:01,455 --> 00:18:02,780
ponlos a salvo inmediatamente.

240
00:18:02,804 --> 00:18:05,609
¿Me estás escuchando?
Lo que sea necesario.

241
00:18:05,633 --> 00:18:06,871
Ahora.

242
00:19:14,919 --> 00:19:17,507
Deja de moverte. Deja de moverte.

243
00:19:17,531 --> 00:19:19,247
Acabo de pincharte en la carótida.

244
00:19:19,271 --> 00:19:20,814
¡Escúchame!

245
00:19:20,838 --> 00:19:22,947
Acabo de pincharte en la carótida.

246
00:19:22,971 --> 00:19:24,514
Lo único que impide que te desangres

247
00:19:24,538 --> 00:19:26,864
en los próximos quince
segundos, es mi pulgar.

248
00:19:28,106 --> 00:19:30,258
¿Dónde está mi hija?

249
00:19:36,767 --> 00:19:38,397
Sé que trabajas para Tal.

250
00:19:38,421 --> 00:19:39,877
Sé que tiene a mi hija.

251
00:19:39,901 --> 00:19:42,853
Dime dónde está o te mueres.

252
00:19:44,021 --> 00:19:47,711
- Está en tu casa.
- Estás mintiendo.

253
00:19:47,735 --> 00:19:51,236
Lo dos, vestidos de policías.

254
00:19:51,260 --> 00:19:53,322
La llevaron a casa.

255
00:19:53,958 --> 00:19:55,240
Vale.

256
00:20:22,465 --> 00:20:24,859
Hola, Erica.

257
00:20:31,213 --> 00:20:32,538
Tal.

258
00:20:32,562 --> 00:20:35,019
Un placer conocerte por fin.

259
00:20:35,043 --> 00:20:36,281
¿Dónde está mi hija?

260
00:20:36,305 --> 00:20:37,658
A salvo.

261
00:20:38,394 --> 00:20:39,676
Si le hiciste daño, te mataré.

262
00:20:39,700 --> 00:20:41,591
No estás en situación de hacer amenazas.

263
00:20:41,615 --> 00:20:43,330
Te sugiero que no lo hagas.

264
00:20:44,966 --> 00:20:47,945
Pareces diferente en
persona, más fuerte.

265
00:20:47,969 --> 00:20:53,124
Curioso cómo nuestras opiniones pueden
formar la imagen de alguien en la mente.

266
00:20:56,368 --> 00:20:57,955
¿Dónde está?

267
00:20:57,979 --> 00:21:01,973
Pregunta otra vez y le
sacaré los ojos del cráneo.

268
00:21:02,810 --> 00:21:04,483
¿Sabes por qué estoy aquí?

269
00:21:04,893 --> 00:21:08,605
¿Sabes por qué arriesgué mi
vida para entrar en este país?

270
00:21:09,425 --> 00:21:10,732
No.

271
00:21:11,645 --> 00:21:14,361
Por ti, Erica.

272
00:21:15,518 --> 00:21:18,949
Estoy aquí para contarte tu futuro.

273
00:21:19,261 --> 00:21:23,284
Los cuatro agentes de la CIA
que trabajan para ti morirán.

274
00:21:23,308 --> 00:21:26,113
No hay nada que puedas
hacer para cambiar eso.

275
00:21:26,137 --> 00:21:30,553
Y, pronto tu país conocerá tu
participación es sus muertes.

276
00:21:30,577 --> 00:21:33,817
Serás arrestada como traidora
y pasarás el resto de tu vida.

277
00:21:33,841 --> 00:21:37,676
encerrada en una jaula como un perro.

278
00:21:38,149 --> 00:21:41,596
Tu país despreciará
tu propia existencia.

279
00:21:42,327 --> 00:21:45,350
Y nunca volverás a ver a tu hija.

280
00:21:53,817 --> 00:21:58,624
Ese futuro es tan
inevitable como el amanecer.

281
00:21:59,207 --> 00:22:00,495
Si no es por mí.

282
00:22:00,519 --> 00:22:02,193
¿Qué quieres?

283
00:22:02,217 --> 00:22:03,410
A ti.

284
00:22:05,133 --> 00:22:08,415
¿Me quieres a mí? ¿Quieres
que trabaje para ti?

285
00:22:08,963 --> 00:22:11,768
He tenido muchos adversarios en mi vida.

286
00:22:11,792 --> 00:22:14,858
Interpol, MI6, el Mossad.

287
00:22:14,882 --> 00:22:17,600
Pero nadie se acercó a detenerme.

288
00:22:17,624 --> 00:22:21,011
No hasta ti.

289
00:22:21,628 --> 00:22:23,562
Y quiero que seas un operativo.

290
00:22:23,586 --> 00:22:25,564
Te quiero como eres.

291
00:22:25,588 --> 00:22:28,518
Directora adjunta de la CIA.

292
00:22:29,374 --> 00:22:32,876
Dame información. Protégeme de tu país.

293
00:22:32,900 --> 00:22:38,577
A cambio, te salvaré de esa jaula.

294
00:22:38,601 --> 00:22:41,031
Y tu hija estará a salvo para siempre.

295
00:22:42,779 --> 00:22:46,411
No respondas ahora.

296
00:22:46,435 --> 00:22:49,893
Sé que cualquier cosa que
digas será simplemente para

297
00:22:49,917 --> 00:22:52,112
salvar a tu hija. No.

298
00:22:53,877 --> 00:22:57,509
Quiero que pienses...

299
00:22:57,533 --> 00:22:58,945
Sobre tu respuesta.

300
00:22:58,969 --> 00:23:02,906
Quiero que sientas el nudo de la prisión

301
00:23:02,930 --> 00:23:05,639
apretando tu cuello.

302
00:23:06,890 --> 00:23:10,677
Entonces, y solo entonces,
quiero tu respuesta.

303
00:23:12,287 --> 00:23:14,265
Me odias.

304
00:23:14,289 --> 00:23:17,834
Pero con el tiempo, verás... igual
que muchos otros antes que lo hagas...

305
00:23:17,858 --> 00:23:22,645
que más allá del odio está la salvación.

306
00:23:24,560 --> 00:23:29,454
Tu hija está arriba en
su habitación, ilesa.

307
00:23:29,478 --> 00:23:32,065
No sabe nada de esto.

308
00:23:32,089 --> 00:23:36,354
Simplemente cree que la
pillaron faltando a clase.

309
00:23:37,921 --> 00:23:40,204
Cuanto menos sepa, mejor,

310
00:23:40,228 --> 00:23:44,177
en caso de que tu decisión
sea una que me agrade.

311
00:23:46,451 --> 00:23:49,099
Adiós, Erica.

312
00:23:57,114 --> 00:23:58,352
¿Hannah?

313
00:24:07,168 --> 00:24:11,801
Pensé... pensé que te había pasado algo.

314
00:24:11,825 --> 00:24:13,498
Lo siento mucho, mamá.

315
00:24:13,522 --> 00:24:16,980
Quería verme con Dylan en
el parque y no podía pensar.

316
00:24:17,004 --> 00:24:18,808
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.

317
00:24:18,832 --> 00:24:20,714
No pasa nada. Estás a salvo.

318
00:24:22,574 --> 00:24:23,900
¿Qué pasó?

319
00:24:24,551 --> 00:24:26,729
Me corté metiéndome en el coche.

320
00:24:26,753 --> 00:24:27,947
No es tan grave como parece.

321
00:24:27,971 --> 00:24:29,819
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

322
00:24:29,843 --> 00:24:31,766
¿Estás segura? ¿No te hicieron daño?

323
00:24:32,671 --> 00:24:35,999
No. Mamá, era la policía.

324
00:24:36,023 --> 00:24:38,653
Me vieron en el parque y me preguntaron
por qué no estaba en el colegio.

325
00:24:38,677 --> 00:24:42,353
No supe qué decirles, así
que me trajeron a casa.

326
00:24:42,377 --> 00:24:43,528
¿Estás loca?

327
00:24:45,206 --> 00:24:47,750
No. No.

328
00:24:53,867 --> 00:24:55,018
Tengo que llamar al colegio

329
00:24:55,042 --> 00:24:57,237
y avisarles de que estás bien.

330
00:24:57,261 --> 00:24:59,836
- ¿Me das un segundo?
- Vale.

331
00:25:19,153 --> 00:25:20,565
Hola, has contactado con Laine Heffron.

332
00:25:20,589 --> 00:25:23,220
Deja un mensaje y te
devolveré la llamada.

333
00:25:47,000 --> 00:25:48,800
SEDE CENTRAL DEL FBI
WASHINGTON, D.C.

334
00:25:51,185 --> 00:25:52,771
- Daniel.
- ¿Qué pasa, Will?

335
00:25:52,795 --> 00:25:54,773
¿Hiciste el seguimiento con el Dpto.
de Justicia en el caso Anderson?

336
00:25:54,797 --> 00:25:55,992
Está preguntando Antiterrorismo.

337
00:25:56,016 --> 00:25:57,602
Sí, hablé con ellos esta mañana.

338
00:25:57,626 --> 00:26:00,257
Están... listos para seguir adelante
con los cargos de espionaje.

339
00:26:00,281 --> 00:26:01,475
¿Pero no por homicidio?

340
00:26:01,499 --> 00:26:03,173
No, no. No creen que
lo tengamos todavía.

341
00:26:03,197 --> 00:26:05,449
- Van a esperar por los forenses.
- Habla con el laboratorio.

342
00:26:05,473 --> 00:26:07,090
- Averigua por qué se demoran tanto.
- Está hecho.

343
00:26:07,114 --> 00:26:09,657
- ¿Aún sigue en pie lo del sábado?
- Estamos deseando que llegue.

344
00:26:09,681 --> 00:26:10,991
Comandante Keaton.

345
00:26:12,162 --> 00:26:14,619
Director Mayer. ¿Qué está haciendo aquí?

346
00:26:14,643 --> 00:26:16,099
Tenemos que hablar con usted.

347
00:26:16,123 --> 00:26:18,101
¿Va todo bien?

348
00:26:18,125 --> 00:26:19,537
¿Podemos hablar en su despacho?

349
00:26:32,139 --> 00:26:33,943
Bueno, ¿qué pasa?

350
00:26:33,967 --> 00:26:36,119
Ha habido un incidente.

351
00:26:36,143 --> 00:26:38,817
Hace aproximadamente una hora recibimos
la noticia de que un avión privado

352
00:26:38,841 --> 00:26:40,950
que habíamos alquilado ha desaparecido.

353
00:26:40,974 --> 00:26:44,649
Las autoridades extranjeras han
confirmado que el avión fue abatido.

354
00:26:44,673 --> 00:26:46,317
Todo el mundo a bordo fue asesinado.

355
00:26:46,849 --> 00:26:48,862
Entonces... ¿qué está diciendo?

356
00:26:49,765 --> 00:26:52,178
- Lo siento, Will.
- No.

357
00:26:52,202 --> 00:26:54,159
Laine iba en ese vuelo.

358
00:26:54,726 --> 00:26:56,036
No.

359
00:26:56,641 --> 00:26:57,967
No.

360
00:26:57,991 --> 00:27:00,665
Lamentamos mucho su pérdida.

361
00:27:00,689 --> 00:27:02,145
¿Hay algo que podamos hacer? Nosotros...

362
00:27:02,169 --> 00:27:03,543
No, no, no.

363
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
DOS SEMANAS DESPUÉS

364
00:28:16,417 --> 00:28:17,867
¿Dormiste aquí anoche?

365
00:28:18,723 --> 00:28:20,745
No, anoche no.

366
00:28:33,695 --> 00:28:36,369
- ¿Sabes, Will?, tienes que...
- ¿Qué, Daniel?

367
00:28:36,393 --> 00:28:38,197
¿Qué? ¿Qué tengo que hacer?

368
00:28:38,638 --> 00:28:39,633
   

369
00:28:39,657 --> 00:28:41,505
¿Comer, dormir, cuidarme más?

370
00:28:41,529 --> 00:28:43,507
Por favor, dime lo que tengo que hacer.

371
00:28:43,531 --> 00:28:45,436
Dios sabe que todos
los demás lo han hecho.

372
00:28:46,577 --> 00:28:47,990
Porque se preocupan por ti.

373
00:28:48,014 --> 00:28:50,775
Bueno, todo lo que me importa es atrapar

374
00:28:50,799 --> 00:28:52,757
la persona que mató a Laine.

375
00:28:54,237 --> 00:28:55,572
Tengo que irme.

376
00:28:56,109 --> 00:28:57,390
¿A dónde vas?

377
00:28:57,414 --> 00:28:58,741
A Langley.

378
00:28:59,590 --> 00:29:02,221
La directora adjunta de
la CIA me va a informar

379
00:29:02,245 --> 00:29:03,962
sobre poner fin a los atentados.

380
00:29:03,986 --> 00:29:05,422
Bien.

381
00:29:08,164 --> 00:29:09,818
Voy contigo.

382
00:29:37,454 --> 00:29:40,477
Agente Keaton. Soy Anthony Cabrera.

383
00:29:40,825 --> 00:29:43,349
- Él es el agente Zain.
- Encantado.

384
00:29:43,373 --> 00:29:46,289
Trabajaba con Laine. Lo siento.

385
00:29:47,986 --> 00:29:49,375
Estamos aquí.

386
00:30:00,216 --> 00:30:02,542
Muchas gracias por venir, agente Keaton.

387
00:30:02,566 --> 00:30:05,154
Sé que nuestras dos Agencias no
siempre han funcionado bien juntas

388
00:30:05,178 --> 00:30:08,331
en el pasado, pero cuatro
de los nuestros han muerto.

389
00:30:08,355 --> 00:30:10,159
Y estamos dispuestos a hacer cualquier
cosa que esté en nuestras manos

390
00:30:10,183 --> 00:30:11,648
para encontrar a los responsables.

391
00:30:12,663 --> 00:30:14,275
Díganos lo que sabe.

392
00:30:22,195 --> 00:30:24,477
Los distintos ataques fueron
definitivamente coordinados.

393
00:30:24,501 --> 00:30:26,914
Los tres pasaron dentro de un espacio
de 30 minutos el uno del otro.

394
00:30:26,938 --> 00:30:28,612
¿Algún indicio de que los agentes de Tal

395
00:30:28,636 --> 00:30:30,048
estaban en comunicación entre sí?

396
00:30:30,072 --> 00:30:31,745
No en este momento, no,
pero todavía estamos

397
00:30:31,769 --> 00:30:33,486
esperando señales de
información de la NSA.

398
00:30:33,510 --> 00:30:35,088
¿Cómo dio con ellos Tal?

399
00:30:36,600 --> 00:30:38,622
La verdad es que no lo sabemos.

400
00:30:38,646 --> 00:30:40,102
Pero tenemos una teoría.

401
00:30:40,126 --> 00:30:42,495
No es raro que las agencias
de inteligencia extranjeras

402
00:30:42,519 --> 00:30:44,367
vigilen a nuestros agentes
cuando están fuera del país.

403
00:30:44,391 --> 00:30:46,195
Nuestra Agencia hace lo mismo
aquí en los Estados Unidos.

404
00:30:46,219 --> 00:30:47,587
Exactamente.

405
00:30:47,611 --> 00:30:49,633
Pensamos que Tal puede haberse
aprovechado de estas Agencias

406
00:30:49,657 --> 00:30:51,200
en un esfuerzo por
ubicar a nuestra gente.

407
00:30:51,562 --> 00:30:53,376
Creemos que así es como los
encontró y cómo fue capaz

408
00:30:53,400 --> 00:30:55,073
de dar con ellos tan rápidamente.

409
00:30:55,097 --> 00:30:57,162
Bueno, nos ha dicho dónde
y nos ha dicho cómo,

410
00:30:57,186 --> 00:30:59,599
pero sigue sin decirnos por
qué estos cuatro agentes

411
00:30:59,623 --> 00:31:01,471
fueron el blanco de Mikhail Tal.

412
00:31:01,495 --> 00:31:03,125
Represalias.

413
00:31:03,149 --> 00:31:06,128
Estos cuatro agentes formaron
parte de un equipo que en 2015

414
00:31:06,152 --> 00:31:08,391
evitó el atentado de
20 aviones de pasajeros

415
00:31:08,415 --> 00:31:09,956
que estaban en los Estados Unidos.

416
00:31:10,547 --> 00:31:12,046
Salvaron a miles de personas.

417
00:31:12,070 --> 00:31:13,793
¿Y los mató por eso?

418
00:31:14,377 --> 00:31:15,670
Sí.

419
00:31:18,903 --> 00:31:20,229
¿Quién sabía de este equipo?

420
00:31:20,253 --> 00:31:23,057
Unos cuantos analistas,
técnicos de sistemas,

421
00:31:23,081 --> 00:31:24,885
y... jefes de operaciones.

422
00:31:24,909 --> 00:31:26,235
Vamos a necesitar una lista completa de

423
00:31:26,259 --> 00:31:27,714
de todos esos nombres
para el final del día.

424
00:31:27,738 --> 00:31:29,238
Cabrera puede ayudarle con eso.

425
00:31:38,749 --> 00:31:40,111
Agente Keaton.

426
00:31:42,710 --> 00:31:44,699
Lamento su pérdida.

427
00:31:55,549 --> 00:31:58,354
Solo unas pocas personas en la
CIA conocían las identidades

428
00:31:58,378 --> 00:32:01,400
de los cuatro agentes asesinados
en los recientes ataques.

429
00:32:01,424 --> 00:32:04,186
Tal debió de haber conseguido
los nombres de uno de ellos.

430
00:32:04,210 --> 00:32:05,970
Estas son las doce personas.

431
00:32:06,342 --> 00:32:08,277
Estos son nuestros sospechosos.

432
00:32:08,301 --> 00:32:09,365
Vamos a trabajar.

433
00:32:42,509 --> 00:32:44,050
¿Keaton?

434
00:32:46,339 --> 00:32:47,398
¿Qué, tienes algo?

435
00:32:47,422 --> 00:32:48,795
Robert Lennon comprobado.

436
00:32:48,819 --> 00:32:50,928
Desde el principio ha
estado afirmando que

437
00:32:50,952 --> 00:32:52,973
no tenía conocimiento del
paradero de Brian Lanich

438
00:32:52,997 --> 00:32:54,497
el día del ataque.

439
00:32:54,521 --> 00:32:57,630
Acabo de recibir la confirmación
de que estaba diciendo la verdad.

440
00:32:57,654 --> 00:32:59,415
Él no pudo haberlo hecho.

441
00:32:59,439 --> 00:33:00,608
Es ella.

442
00:33:01,080 --> 00:33:02,753
Erica Shepherd.

443
00:33:02,778 --> 00:33:04,987
Ella es la que está trabajando con Tal.

444
00:33:07,185 --> 00:33:08,989
Espera.

445
00:33:09,013 --> 00:33:11,253
Mira, todavía no lo tenemos.
No tenemos pruebas suficientes.

446
00:33:11,277 --> 00:33:13,037
Si la confrontas ahora,
arriesgas su condena.

447
00:33:13,061 --> 00:33:14,865
Lo conseguiremos, Will. Tenemos
que hacer esto según las reglas.

448
00:33:14,889 --> 00:33:17,215
- Lo haré.
- ¿A dónde vamos?

449
00:33:19,676 --> 00:33:21,421
Solo quiero hablar con ella.

450
00:33:42,133 --> 00:33:44,373
Thomas.

451
00:33:44,397 --> 00:33:46,399
Nia.

452
00:33:47,704 --> 00:33:48,812
Me alegro de veros.

453
00:33:48,836 --> 00:33:49,856
Igualmente, Will.

454
00:33:49,880 --> 00:33:51,336
Te echamos de menos.

455
00:33:51,360 --> 00:33:53,033
No has vuelto a venir por casa.

456
00:33:53,057 --> 00:33:55,035
Lo sé. Lo siento.
Anduve un poco ocupado.

457
00:33:55,059 --> 00:33:56,994
Puedes seguir visitándonos, ya lo sabes.

458
00:33:57,018 --> 00:33:58,583
Eso no ha cambiado.

459
00:33:59,352 --> 00:34:00,960
Os lo agradezco.

460
00:34:01,675 --> 00:34:03,796
Os he reservado estos
asientos para vosotros.

461
00:34:04,286 --> 00:34:06,716
¿Sabes cómo va a funcionar esto?

462
00:34:07,507 --> 00:34:09,702
Sí, bueno, el director
se va a poner en pie

463
00:34:09,726 --> 00:34:11,400
y va a decir unas palabras.

464
00:34:11,424 --> 00:34:15,683
Y luego pondrá el nombre de
Laine en el Libro de Honor.

465
00:34:16,167 --> 00:34:17,884
Su estrella ya está en la pared.

466
00:34:22,217 --> 00:34:24,525
Le di a la CIA a mi hija.

467
00:34:25,525 --> 00:34:27,320
Ellos me dan una estrella.

468
00:34:35,056 --> 00:34:37,830
¿Me disculpáis un minuto, por favor?

469
00:34:41,018 --> 00:34:42,293
Erica Shepherd.

470
00:34:43,760 --> 00:34:45,564
Agente Keaton. ¿Cómo está?

471
00:34:45,588 --> 00:34:47,006
He estado mejor.

472
00:34:48,939 --> 00:34:50,526
Y me estaba preguntando...

473
00:34:50,550 --> 00:34:53,093
¿cómo va el progreso en
la investigación de Tal?

474
00:34:53,117 --> 00:34:54,486
¿Más cerca de atraparlo?

475
00:34:54,510 --> 00:34:56,599
Lo siento, no puedo decirlo.

476
00:34:57,339 --> 00:35:00,274
¿Y usted sigue encabezando
la investigación para el FBI?

477
00:35:00,298 --> 00:35:01,687
Así es.

478
00:35:02,518 --> 00:35:04,235
Lo siento, no puedo decirlo.

479
00:35:04,259 --> 00:35:07,238
Aunque ha habido algunas conversaciones.

480
00:35:07,262 --> 00:35:09,980
Nada oficial, solo
chismes entre familiares.

481
00:35:10,004 --> 00:35:11,547
¿Qué clase de chismes?

482
00:35:11,571 --> 00:35:13,244
Un poco de todo.

483
00:35:13,268 --> 00:35:15,942
Algunas personas piensan que él
estaba trabajando con los rusos.

484
00:35:15,966 --> 00:35:18,329
Otros piensan que estaba
trabajando con un estadounidense.

485
00:35:19,230 --> 00:35:20,947
De hecho, algunos creen que de la CIA.

486
00:35:20,971 --> 00:35:23,626
¿Y qué piensa usted?

487
00:35:24,888 --> 00:35:27,588
Creo que quienquiera que sea
debería estar preocupado.

488
00:35:28,892 --> 00:35:30,675
Porque tarde o temprano los encontraré.

489
00:35:32,552 --> 00:35:34,310
Estoy segura de que lo hará.

490
00:36:05,015 --> 00:36:06,627
Es hora de irse a la cama.

491
00:36:07,975 --> 00:36:09,171
¿Qué?

492
00:36:09,933 --> 00:36:11,607
Tengo que estar en el trabajo
temprano por la mañana

493
00:36:11,631 --> 00:36:13,435
y no voy a andar tan de prisa como hoy.

494
00:36:13,459 --> 00:36:16,053
- Es hora de irse a la cama.
- Vale.

495
00:36:17,430 --> 00:36:18,875
¿Hiciste tus deberes?

496
00:36:18,899 --> 00:36:20,485
Me olvidé. Las haré por la mañana.

497
00:36:20,509 --> 00:36:21,660
Me levantaré temprano. Lo prometo.

498
00:36:21,684 --> 00:36:23,662
Hannah, tienes trece años.

499
00:36:23,686 --> 00:36:25,534
¿Puedes explicarme por qué
te tengo que decir que

500
00:36:25,558 --> 00:36:27,013
te vayas a la cama por la noche,
que tenga que preguntarte si

501
00:36:27,037 --> 00:36:28,493
te lavaste los dientes y te tengo que

502
00:36:28,517 --> 00:36:29,973
arrastrar fuera de la cama cada mañana?

503
00:36:29,997 --> 00:36:32,497
- Lo siento.
- ¡Lo siento no es una respuesta!

504
00:36:32,521 --> 00:36:35,406
¡Y siento que no va a
servir para el mundo real!

505
00:36:35,872 --> 00:36:39,156
¡Tienes que empezar a
cuidar de ti misma!

506
00:36:45,578 --> 00:36:48,842
Perdona. Estoy exhausta.

507
00:36:51,627 --> 00:36:54,634
Tienes que empezar a cuidarte sola.

508
00:36:55,544 --> 00:36:58,001
No siempre voy a estar
aquí para cuidarte.

509
00:36:58,025 --> 00:37:00,070
Haz los deberes.

510
00:37:03,639 --> 00:37:05,748
Lo siento. Perdona. Perdona.

511
00:37:13,954 --> 00:37:16,019
- Tenías razón.
- ¿Sobre qué?

512
00:37:16,043 --> 00:37:17,194
Erica Shepherd.

513
00:37:17,218 --> 00:37:18,456
Tenías razón.

514
00:37:18,480 --> 00:37:19,849
¿Tenemos el requerimiento?

515
00:37:19,873 --> 00:37:21,459
Sí, la compañía telefónica
entregó los registros

516
00:37:21,483 --> 00:37:22,765
de los teléfonos de su
familia esta mañana.

517
00:37:22,789 --> 00:37:24,244
Estaba usando el móvil de su marido.

518
00:37:24,268 --> 00:37:26,072
No, el de su hija.

519
00:37:26,096 --> 00:37:29,162
Hay una llamada entrante de
un conocido socio de Tal

520
00:37:29,186 --> 00:37:30,903
en la mañana de los ataques.

521
00:37:30,927 --> 00:37:34,715
Will, es menos de una hora
antes de la primera muerte.

522
00:37:35,802 --> 00:37:39,259
La tenemos ¿Dónde está ahora?

523
00:38:12,621 --> 00:38:14,599
Hola, Hannah. ¿Dónde estás?

524
00:38:14,623 --> 00:38:15,992
Vale, bueno, ya casi he llegado.

525
00:38:16,016 --> 00:38:18,081
Nos vemos al lado de
la entrada al museo.

526
00:38:18,105 --> 00:38:20,534
Vale, adiós.

527
00:39:55,115 --> 00:39:57,746
¡Todos los agentes,
muévanse! ¡Muévanse ya!

528
00:39:57,770 --> 00:39:59,356
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡FBI!

529
00:39:59,380 --> 00:40:01,793
- ¡No se mueva!
- ¡No se mueva!

530
00:40:01,817 --> 00:40:03,360
- Lado izquierdo.
- Cubierto.

531
00:40:03,384 --> 00:40:05,492
¡Las manos detrás de la cabeza!

532
00:40:05,516 --> 00:40:08,539
- ¡Hágalo, ya!
- ¡Las manos detrás de la cabeza!

533
00:40:16,005 --> 00:40:18,268
En pie.

534
00:40:22,533 --> 00:40:24,051
Erica Shepherd,

535
00:40:24,579 --> 00:40:26,035
queda arrestada por espionaje

536
00:40:26,059 --> 00:40:28,559
y conspiración contra los
Estados Unidos de América.

537
00:40:28,583 --> 00:40:31,183
Sé lo que hizo. Lo sé todo.

538
00:40:31,760 --> 00:40:33,216
Su vida ha terminado.

539
00:40:35,242 --> 00:40:37,089
- Sacadla de aquí.
- Espere.

540
00:40:37,113 --> 00:40:39,613
Mi hija viene de camino.
Déjeme despedirme de ella.

541
00:40:39,637 --> 00:40:42,442
No. Sacadla de aquí.

542
00:40:42,466 --> 00:40:43,737
Por favor.

543
00:40:47,080 --> 00:40:49,159
¡Por favor, por favor!

544
00:40:50,213 --> 00:40:51,713
¡Hannah!

545
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
EN LA ACTUALIDAD

546
00:41:06,839 --> 00:41:08,294
No digas tu nombre.

547
00:41:08,318 --> 00:41:10,427
No digas a quién estás llamando.

548
00:41:10,451 --> 00:41:11,733
Solo dime los tres primeros

549
00:41:11,757 --> 00:41:12,995
dígitos del código que te enviaron.

550
00:41:13,019 --> 00:41:15,477
BQR.

551
00:41:16,805 --> 00:41:20,567
- La segunda secuencia de tres dígitos.
- 7RK.

552
00:41:20,591 --> 00:41:23,048
Un momento.

553
00:41:24,334 --> 00:41:26,447
¿Hola?

554
00:41:31,689 --> 00:41:33,162
¿Hola?

555
00:41:34,518 --> 00:41:36,061
Hola, Erica.

556
00:41:36,085 --> 00:41:37,715
¿Tal?

557
00:41:37,739 --> 00:41:39,804
Debo admitir que pensé que nunca

558
00:41:39,828 --> 00:41:41,806
volvería a oír tu voz.

559
00:41:41,830 --> 00:41:43,765
¿Qué quieres de mí?

560
00:41:43,789 --> 00:41:46,855
Hace tres años me hiciste una oferta.

561
00:41:46,879 --> 00:41:48,260
¿Qué hay de eso?

562
00:41:49,142 --> 00:41:51,680
Quiero saber si sigue en pie.

563
00:41:52,556 --> 00:41:54,950
Hace tres años, tú estabas
en situación de ayudarme.

564
00:41:54,974 --> 00:41:58,301
Sigo estándolo. El FBI, William Keaton.

565
00:41:58,325 --> 00:42:00,303
Se está acercando a
ti. Sé que lo sientes.

566
00:42:00,327 --> 00:42:01,695
Puedo ayudarte.

567
00:42:04,461 --> 00:42:05,819
¿Por qué?

568
00:42:06,289 --> 00:42:09,007
Después de todos estos años,

569
00:42:09,573 --> 00:42:12,078
¿por qué harías esto ahora?

570
00:42:14,080 --> 00:42:19,389
No voy a morirme en una jaula.

571
00:42:19,450 --> 00:42:23,450
www.subtitulamos.tv

